Return to Video

Мустафа Акюл: сравнение веры и традиций в исламе.

  • 0:00 - 0:02
    Несколько недель назад
  • 0:02 - 0:05
    мне удалось посетить Саудовскую Аравию.
  • 0:05 - 0:08
    И первое, что я хотел сделать, будучи мусульманином,
  • 0:08 - 0:10
    поехать в Мекку и посетить Каабу:
  • 0:10 - 0:12
    величайшую святыню ислама.
  • 0:12 - 0:14
    И я это сделал: я надел мои ритуальные одежды,
  • 0:14 - 0:16
    я пошел в священную мечеть,
  • 0:16 - 0:18
    я молился,
  • 0:18 - 0:20
    я соблюдал все ритуалы.
  • 0:20 - 0:22
    И в то же время,
  • 0:22 - 0:24
    помимо всей духовности,
  • 0:24 - 0:26
    в Каабе я заметил один бытовой момент,
  • 0:26 - 0:28
    который меня заинтересовал.
  • 0:28 - 0:30
    Там не было разделения по половому признаку.
  • 0:30 - 0:32
    Другими словами, мужчины и женщины
  • 0:32 - 0:34
    молились вместе.
  • 0:34 - 0:36
    Они были вместе, совершая таваф -
  • 0:36 - 0:39
    ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы.
  • 0:39 - 0:41
    Они был вместе во время молитвы.
  • 0:41 - 0:44
    И если вы удивляетесь, почему это может вызвать интерес,
  • 0:44 - 0:47
    то вам нужно посмотреть на всю остальную Саудовскую Аравию,
  • 0:47 - 0:49
    потому что это страна,
  • 0:49 - 0:52
    в которой существует строгое разделение по половому признаку.
  • 0:52 - 0:54
    Другими словами,
  • 0:54 - 0:56
    мужчины не могут находиться
  • 0:56 - 0:58
    находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами.
  • 0:58 - 1:00
    Забавно, как я это заметил.
  • 1:00 - 1:02
    Я ушел из Каабы,
  • 1:02 - 1:04
    чтобы перекусить в деловом районе Мекки.
  • 1:04 - 1:06
    Я направился в ближайший Бургер Кинг.
  • 1:06 - 1:08
    И я зашел туда -
  • 1:08 - 1:10
    и заметил, что там был мужской зал,
  • 1:10 - 1:13
    который был тщательно отделен от женского зала.
  • 1:13 - 1:16
    И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
  • 1:16 - 1:18
    Это забавно, - подумал я, -
  • 1:18 - 1:21
    ты можешь общаться с противоположным полом в священной Каабе,
  • 1:21 - 1:23
    но не в Бургер Кинге.
  • 1:23 - 1:25
    Какая нелепость.
  • 1:25 - 1:28
    Это парадоксально, и говорит о многом.
  • 1:28 - 1:31
    Потому что Кааба и ритуалы, связанные с ней,
  • 1:31 - 1:34
    это пережитки самой ранней стадии Ислама,
  • 1:34 - 1:36
    которая относится к пророку Мохаммеду.
  • 1:36 - 1:38
    И, если бы в то время делался большой акцент
  • 1:38 - 1:40
    на разделение мужчин и женщин,
  • 1:40 - 1:43
    то ритуалы в Каабе, могли бы быть разработаны соответствующе.
  • 1:43 - 1:45
    Но, очевидно, это не было проблемой в то время.
  • 1:45 - 1:47
    Оттуда и появились ритуалы.
  • 1:47 - 1:49
    Это, на мой взгляд, подтверждается также
  • 1:49 - 1:51
    тем фактом, что изоляция женщин
  • 1:51 - 1:53
    в стремлении разделить общество,
  • 1:53 - 1:56
    не встречается в Коране,
  • 1:56 - 1:58
    самой основе Ислама –
  • 1:58 - 2:00
    божественной основе Ислама,
  • 2:00 - 2:03
    в которую верят все мусульмане, и я в том числе.
  • 2:03 - 2:05
    И, я думаю, что не случайно
  • 2:05 - 2:07
    вы не найдете этой идеи
  • 2:07 - 2:09
    в самых корнях ислама.
  • 2:09 - 2:11
    Потому что многие ученые,
  • 2:11 - 2:13
    которые изучают историю исламской мысли,
  • 2:13 - 2:15
    мусульманские ученые или западные,
  • 2:15 - 2:17
    полагают, что на самом деле практика
  • 2:17 - 2:19
    отделения мужчин от женщин
  • 2:19 - 2:22
    появилась в исламе в более позднее время,
  • 2:22 - 2:24
    когда мусульмане начали перенимать
  • 2:24 - 2:27
    некоторые уже имеющиеся обычаи и традиции Ближнего Востока.
  • 2:27 - 2:29
    Изоляция женщин практиковалась на самом деле
  • 2:29 - 2:31
    в Византии и Персии,
  • 2:31 - 2:34
    и мусульмане переняли ее
  • 2:34 - 2:36
    и сделали ее частью своей религии.
  • 2:36 - 2:38
    И на самом деле это всего лишь один из примеров
  • 2:38 - 2:40
    более масштабного явления.
  • 2:40 - 2:43
    То, сегодня называется законом Ислама и в особенности исламской культурой
  • 2:43 - 2:45
    - а фактически существует множество таких культур;
  • 2:45 - 2:47
    одна из них в Саудовской Аравии сильно отличается
  • 2:47 - 2:50
    от той, характерной для моей родины – Стамбула, Турции.
  • 2:50 - 2:52
    Но тем не менее,
  • 2:52 - 2:54
    если вы собираетесь говорить об мусульманской культуре,
  • 2:54 - 2:56
    то в ней существует основная, божественная идея,
  • 2:56 - 2:58
    которая зародила религию,
  • 2:58 - 3:00
    но затем к этому были добавлены многие традиции,
  • 3:00 - 3:03
    представления и различные обычаи.
  • 3:03 - 3:06
    И это были традиции Ближнего Востока – средневековые традиции.
  • 3:07 - 3:10
    Два важных сообщения или два урока,
  • 3:10 - 3:13
    которые нужно извлечь из той действительности:
  • 3:13 - 3:15
    Прежде всего, мусульмане –
  • 3:15 - 3:18
    набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, –
  • 3:18 - 3:21
    не должны цепляться за все в своей культуре,
  • 3:21 - 3:23
    полагая, что это божественно предопределено.
  • 3:23 - 3:25
    Возможно, что некоторые традиции плохи,
  • 3:25 - 3:27
    и должны быть изменены.
  • 3:27 - 3:29
    С другой стороны, представители Запада,
  • 3:29 - 3:31
    которые смотрят на исламскую культуру
  • 3:31 - 3:33
    и замечают некоторые тревожные аспекты,
  • 3:33 - 3:36
    не должны с легкостью делать вывод, что это предписывается религией.
  • 3:36 - 3:38
    Возможно, это культура Ближнего Востока,
  • 3:38 - 3:40
    которую теперь путают с исламом.
  • 3:40 - 3:43
    Существует обряд, называемый женским обрезанием.
  • 3:43 - 3:46
    Это что-то жуткое и ужасное.
  • 3:46 - 3:48
    По существу это операция,
  • 3:48 - 3:51
    которая лишает женщин сексуального удовольствия.
  • 3:51 - 3:53
    И представители Запада, европейцы или американцы,
  • 3:53 - 3:56
    которые не знали об этом ранее,
  • 3:56 - 3:58
    наблюдали этот обряд
  • 3:58 - 4:00
    у некоторых мусульманских общин,
  • 4:00 - 4:02
    мигрировавших из Северной Африки.
  • 4:02 - 4:05
    И они думали: «О, какая ужасная религия,
  • 4:05 - 4:07
    которая предписывает что-либо подобное».
  • 4:07 - 4:09
    Но на самом деле, если вы посмотрите на обряд женского обрезания,
  • 4:09 - 4:11
    вы заметите, что он не имеет никакого отношения к исламу;
  • 4:11 - 4:13
    это просто северо-африканский обычай,
  • 4:13 - 4:15
    который предшествовал исламу.
  • 4:15 - 4:17
    Он существовал тысячи лет.
  • 4:17 - 4:20
    И что характерно, некоторые мусульмане практикуют его.
  • 4:20 - 4:23
    Мусульмане в Северной Америке, но не в других местах.
  • 4:23 - 4:26
    Разные другие общины в Северной Америке –
  • 4:26 - 4:28
    анимисты, некоторые христиане
  • 4:28 - 4:30
    и даже одно еврейское племя в Северной Африке
  • 4:30 - 4:33
    известны практикой женского обрезания.
  • 4:33 - 4:36
    Таким образом то, что может быть проблемой,
  • 4:36 - 4:38
    присущей исламской вере,
  • 4:38 - 4:40
    может оказаться традицией,
  • 4:40 - 4:42
    которую мусульмане позаимствовали.
  • 4:42 - 4:44
    То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи",
  • 4:44 - 4:47
    которые являются повторяющейся темой в западных СМИ,
  • 4:47 - 4:50
    и которые, конечно же, просто ужасная традиция.
  • 4:50 - 4:53
    На самом деле мы видим эту традицию в некоторых исламских сообществах.
  • 4:53 - 4:56
    Но и в немусульманских сообществах на Ближнем Востоке,
  • 4:56 - 4:58
    например в некоторых христианских сообществах, восточных общинах,
  • 4:58 - 5:00
    вы можете увидеть тот же обычай.
  • 5:00 - 5:02
    У нас был трагический случай такого убийства
  • 5:02 - 5:04
    в армянской общине в Турции
  • 5:04 - 5:06
    всего несколько месяцев назад.
  • 5:06 - 5:08
    Но это все относится к общей культуре,
  • 5:08 - 5:11
    но я также очень интересуюсь политической культурой
  • 5:11 - 5:14
    и тем ценятся ли свобода и демократия
  • 5:14 - 5:17
    или существует авторитарная политическая культура,
  • 5:17 - 5:20
    в которой государство диктует своим гражданам.
  • 5:20 - 5:22
    И не секрет,
  • 5:22 - 5:24
    что многие исламские движения на Ближнем Востоке
  • 5:24 - 5:26
    стремятся к авторитаризму,
  • 5:26 - 5:29
    и некоторые из, так называемых, «исламских режимов»
  • 5:29 - 5:31
    как, например, Саудовская Аравия, Иран
  • 5:31 - 5:34
    cамый ужасный пример - движение Талибан в Афганистане;
  • 5:34 - 5:36
    они достаточно авторитарные и в этом нет сомнения.
  • 5:36 - 5:38
    Например, в Саудовской Аравии
  • 5:38 - 5:41
    существует феномен называемый "религиозной полицией".
  • 5:41 - 5:43
    И религиозная полиция навязывает
  • 5:43 - 5:45
    так называемый исламский образ жизни
  • 5:45 - 5:47
    каждому гражданину силой,
  • 5:47 - 5:49
    как, например, женщин заставляют покрывать головы:
  • 5:49 - 5:52
    носить хиджаб – накидку, скрывающую лицо и руки женщины.
  • 5:52 - 5:54
    Вот это достаточно авторитарно,
  • 5:54 - 5:57
    и это то, что я очень сильно критикую.
  • 5:57 - 6:00
    Но, когда я осознал,
  • 6:00 - 6:02
    что немусульмане
  • 6:02 - 6:05
    либо неисламски настроенные люди в том же регионе
  • 6:05 - 6:07
    иногда ведут себя похожим образом;
  • 6:07 - 6:09
    я осознал, что, возможно, дело
  • 6:09 - 6:12
    заключается в политической культуре региона, а не Исламе.
  • 6:12 - 6:15
    Давайте я приведу вам пример: Турция, откуда я родом,
  • 6:15 - 6:17
    является очень светской республикой,
  • 6:17 - 6:19
    и до недавнего времени
  • 6:19 - 6:22
    у нас было то, что я называю светской полицией,
  • 6:22 - 6:25
    которая охраняла университеты
  • 6:25 - 6:27
    от студенток, носящих платок на голове.
  • 6:27 - 6:30
    Другими словами, они заставляли
  • 6:30 - 6:32
    студентов ходить с непокрытой головой.
  • 6:32 - 6:34
    И я думаю, что принуждая людей ходить с непокрытой головой,
  • 6:34 - 6:37
    это такая же тирания, как и принуждение их покрывать голову.
  • 6:37 - 6:39
    Это должно быть решением самого гражданина.
  • 6:39 - 6:41
    Но, когда я увидел это, я сказал
  • 6:41 - 6:43
    «Возможно, проблема
  • 6:43 - 6:45
    заключается лишь в авторитарной культуре региона,
  • 6:45 - 6:47
    и некоторые мусульмане подвержены ее влиянию».
  • 6:47 - 6:50
    Но и светски мыслящие люди могут быть подвержены этому тоже.
  • 6:50 - 6:52
    Возможно, это проблема политической культуры,
  • 6:52 - 6:54
    и нам нужно подумать о том,
  • 6:54 - 6:56
    как изменить эту политическую культуру.
  • 6:56 - 6:58
    И это лишь некоторые из вопросов,
  • 6:58 - 7:00
    которые возникли у меня в голове несколько лет назад,
  • 7:00 - 7:02
    когда я начал писать книгу.
  • 7:02 - 7:04
    Я сказал: «Я проведу исследование
  • 7:04 - 7:09
    о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня,
  • 7:09 - 7:11
    и какими путями он к этому пришел,
  • 7:11 - 7:13
    а какими путями он мог бы пойти».
  • 7:13 - 7:18
    Название книги: "Ислам без крайностей: мусульманский вариант свободы".
  • 7:18 - 7:20
    И как и предполагает вторая часть названия,
  • 7:20 - 7:23
    я рассматриваю исламскую традицию и историю исламской мысли
  • 7:23 - 7:25
    с точки зрения свободы индивидуума,
  • 7:25 - 7:27
    и я попробовал выявить сильные стороны
  • 7:27 - 7:29
    относящиеся к свободе индивидуума.
  • 7:29 - 7:31
    И в исламской традиции есть сильные стороны.
  • 7:31 - 7:34
    Ислам на самом деле является монотеистической религией,
  • 7:34 - 7:38
    которая определила человека как лицо отвечающее за себя самостоятельно,
  • 7:38 - 7:40
    создала идею индивидуума на Ближнем Востоке
  • 7:40 - 7:43
    и избавила ее от коммунитаризма, коллективизации
  • 7:43 - 7:45
    племени.
  • 7:45 - 7:47
    Отсюда вы можете извлечь многие идеи.
  • 7:47 - 7:50
    Но кроме того, я также видел проблемы внутри исламской традиции.
  • 7:50 - 7:52
    Но была одна интересная вещь:
  • 7:52 - 7:55
    многие из этих проблем - это проблемы, возникшие позже,
  • 7:55 - 7:58
    не из священных истоков ислама - Корана, -
  • 7:58 - 8:01
    но из, опять же, традиций и точек зрения
  • 8:01 - 8:03
    либо интерпретаций Корана,
  • 8:03 - 8:05
    которые мусульмане провели в средние века.
  • 8:05 - 8:07
    Коран, например,
  • 8:07 - 8:09
    не потворствует забрасыванию камнями насмерть.
  • 8:09 - 8:11
    В нем нет наказания за вероотступничество.
  • 8:11 - 8:14
    В нем нет наказания за личные проступки, например, пьянство.
  • 8:14 - 8:18
    Эти факты, которые формируют исламское право,
  • 8:18 - 8:21
    проблемные аспекты исламского права,
  • 8:21 - 8:24
    позднее развились как интерпретации ислама.
  • 8:24 - 8:26
    А это означает, что мусульмане могут сегодня
  • 8:26 - 8:28
    посмотреть на эти вещи и сказать:
  • 8:28 - 8:30
    «Ну, суть нашей религии
  • 8:30 - 8:32
    останется с нами.
  • 8:32 - 8:34
    Это наша вера и мы будем ей верны.»
  • 8:34 - 8:36
    Но мы можем изменить ее интерпретацию,
  • 8:36 - 8:39
    потому что она соответствует времени и обстановке средних веков.
  • 8:39 - 8:41
    Теперь же мы живем в другом мире
  • 8:41 - 8:43
    с другими ценностями и другими политическими системами.
  • 8:43 - 8:46
    Та интерпретация вполне возможна и осуществима.
  • 8:47 - 8:50
    Если бы я был единственным человеком, кто мыслит подобно,
  • 8:50 - 8:53
    то мы бы были в беде.
  • 8:53 - 8:55
    Но это совсем не так.
  • 8:55 - 8:58
    На самом деле, начиная с 19-го века,
  • 8:58 - 9:01
    существовала целая ревизионистская, реформистская,
  • 9:01 - 9:03
    как ее не назови,
  • 9:03 - 9:05
    традиция –
  • 9:05 - 9:07
    тенденция в исламском мышлении.
  • 9:07 - 9:09
    И это были интеллигенция или государственные деятели
  • 9:09 - 9:12
    19-го века, а затем 20-го века,
  • 9:12 - 9:14
    которые в основном смотрели на Европу
  • 9:14 - 9:16
    и замечали в ней много поводов для восхищения,
  • 9:16 - 9:18
    например, развитие науки и технологии.
  • 9:18 - 9:20
    Но не только это, а также демократия, парламент,
  • 9:20 - 9:22
    идею представительства,
  • 9:22 - 9:24
    идею равноправия граждан.
  • 9:24 - 9:27
    Эти мусульманские мыслители и интеллигенция
  • 9:27 - 9:30
    19-го века смотрели на Европу и замечали эти факты.
  • 9:30 - 9:32
    Они говорили: «Почему у нас этого нет?»
  • 9:32 - 9:34
    И они оглядывались на исламскую традицию,
  • 9:34 - 9:37
    они отмечали проблемные моменты,
  • 9:37 - 9:40
    котоые не являлись сутью религии, и, поэтому они могут быть переосмыслены,
  • 9:40 - 9:42
    и Коран может быть прочитан по-новому
  • 9:42 - 9:44
    в современном мире.
  • 9:44 - 9:46
    Эту тенденцию
  • 9:46 - 9:49
    обычно называют исламским модернизмом,
  • 9:49 - 9:52
    выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями
  • 9:52 - 9:54
    не просто в качестве интеллектуальной идеи,
  • 9:54 - 9:56
    но и как политическая программа.
  • 9:56 - 9:58
    И поэтому фактически в 19-ом веке
  • 9:58 - 10:01
    Османская Империя, которая тогда покрывала весь Ближний Восток,
  • 10:01 - 10:04
    провела очень важные реформы:
  • 10:04 - 10:06
    предоставление христианам и евреям
  • 10:06 - 10:08
    равных гражданских прав,
  • 10:08 - 10:10
    принятие конституции,
  • 10:10 - 10:12
    введение представительного парламента,
  • 10:12 - 10:15
    продвижение идеи свободы религии.
  • 10:15 - 10:18
    Именно поэтому Османская Империя последние десятилетия своего существования
  • 10:18 - 10:20
    превратилась в протодемократию -
  • 10:20 - 10:22
    конституционную монархию.
  • 10:22 - 10:25
    И свобода была очень важной политической ценностью в то время.
  • 10:25 - 10:27
    Таким же образом в арабском мире
  • 10:27 - 10:30
    существовало то, что великий арабский историк Альберт Хурани
  • 10:30 - 10:32
    называет либеральным возрастом.
  • 10:32 - 10:34
    У него есть книга: «Арабская мысль в либеральном возрасте.»
  • 10:34 - 10:36
    И либеральным возрастом он называет
  • 10:36 - 10:39
    19-ый и начало 20-го века.
  • 10:39 - 10:42
    Примечательно, что это была доминирующая тенденция
  • 10:42 - 10:44
    в начале 20-го века
  • 10:44 - 10:48
    среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
  • 10:48 - 10:50
    Но существует очень любопытная закономерность
  • 10:50 - 10:52
    до конца 20-го века,
  • 10:52 - 10:54
    потому что мы наблюдаем резкий спад
  • 10:54 - 10:56
    в этой исламско-модернистской линии.
  • 10:56 - 10:58
    И вместо этого
  • 10:58 - 11:01
    получилось, что исламизм превратился
  • 11:01 - 11:04
    в авторитарную идеологию,
  • 11:04 - 11:06
    которая достаточно громогласная,
  • 11:06 - 11:08
    антиевропейская
  • 11:08 - 11:10
    и, которая хочет сформировать общество,
  • 11:10 - 11:12
    опираясь на утопичное видение.
  • 11:12 - 11:15
    Таким образом, исламизм – это проблематичная идея,
  • 11:15 - 11:17
    которая действительно создала множество неприятностей
  • 11:17 - 11:20
    в исламском мире 20-го века.
  • 11:20 - 11:23
    И даже самые крайние формы проявления ислама
  • 11:23 - 11:26
    привели к терроризму во имя ислама,
  • 11:26 - 11:29
    которая действительно создала множество неприятностей
  • 11:29 - 11:32
    но некоторые экстремисты, очевидно, так не считали.
  • 11:32 - 11:34
    Но тогда любопытный вопрос:
  • 11:34 - 11:37
    если исламский модернизм был так популярен
  • 11:37 - 11:39
    в 19-ом веке и в начале 20-го века,
  • 11:39 - 11:41
    то почему исламизм приобрел такую популярность
  • 11:41 - 11:43
    к концу 20-го века?
  • 11:43 - 11:45
    И это вопрос, который, я думаю,
  • 11:45 - 11:47
    требует тщательного обсуждения.
  • 11:47 - 11:49
    И в своей книге я также затронул этот вопрос.
  • 11:49 - 11:53
    И на самом деле вам не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять это.
  • 11:53 - 11:55
    Нужно лишь посмотреть на политическую историю 20-го века,
  • 11:55 - 11:57
    и вы заметите, что многое очень сильно изменилось.
  • 11:57 - 11:59
    Контекст изменился.
  • 11:59 - 12:01
    В 19-ом веке,
  • 12:01 - 12:03
    когда мусульмане рассматривали Европу как образец,
  • 12:03 - 12:06
    они были независимы, они были более уверены в себе.
  • 12:06 - 12:09
    В начале же 20-го века с падением Османской Империи
  • 12:09 - 12:12
    весь Ближний Восток был колонизирован.
  • 12:12 - 12:14
    И когда происходит колонизация, что вы получаете?
  • 12:14 - 12:16
    Вы получаете антиколонизацию.
  • 12:16 - 12:19
    Итак Европа больше не пример для подражания,
  • 12:19 - 12:22
    а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться.
  • 12:22 - 12:24
    Итак происходит резкий спад
  • 12:24 - 12:26
    в распространении либеральных идей в мусульманском мире,
  • 12:26 - 12:29
    и то, что вы наблюдаете, больше похоже на защитную,
  • 12:29 - 12:32
    жесткую, реакционную черту,
  • 12:32 - 12:34
    приведшую к арабскому социализму, арабскому национализму
  • 12:34 - 12:37
    и в конце концов к исламистской идеологии.
  • 12:37 - 12:40
    И когда колониальный период закончился,
  • 12:40 - 12:42
    взамен мы получили
  • 12:42 - 12:44
    классических светских диктаторов,
  • 12:44 - 12:46
    которые олицетворяли себя со страной,
  • 12:46 - 12:48
    но не вводили демократию в стране,
  • 12:48 - 12:50
    и устанавливали собственную диктатуру.
  • 12:50 - 12:53
    И, я думаю, что Запад, по крайней мере некоторые силы на Западе,
  • 12:53 - 12:55
    особенно США,
  • 12:55 - 12:58
    совершили ошибку, поддерживая этих светских диктаторов,
  • 12:58 - 13:01
    полагая, что они будут действовать в их интересах.
  • 13:01 - 13:03
    Но тот факт, что эти диктаторы
  • 13:03 - 13:05
    подавили демократию в своих странах
  • 13:05 - 13:07
    и подавили исламские группы в их странах,
  • 13:07 - 13:09
    на самом деле сделал исламистов намного громогласнее.
  • 13:09 - 13:11
    Итак, в 20-ом веке
  • 13:11 - 13:13
    Арабский мир замкнулся в порочном круге,
  • 13:13 - 13:16
    в котором диктатура подавляет свой же народ,
  • 13:16 - 13:18
    включая верующих исламистов,
  • 13:18 - 13:21
    и они отвечают реакционными идеями.
  • 13:21 - 13:23
    Хотя, была одна страна,
  • 13:23 - 13:26
    которая смогла избежать или остаться в стороне
  • 13:26 - 13:28
    от этого замкнутого круга.
  • 13:28 - 13:31
    И это страна, из которой я родом – Турция.
  • 13:31 - 13:33
    Турция никогда не была колонией,
  • 13:33 - 13:36
    поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи.
  • 13:36 - 13:38
    Это первое, что нужно помнить.
  • 13:38 - 13:41
    Они не разделяли расхваливания антиколониального духа,
  • 13:41 - 13:44
    с которым вы можете столкнуться в других странах и регионах.
  • 13:44 - 13:46
    Во-вторых, что особенно важно,
  • 13:46 - 13:48
    Турция стала демократической страной
  • 13:48 - 13:50
    раньше, чем все остальные страны, о которых мы сегодня говорим.
  • 13:50 - 13:52
    В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы,
  • 13:52 - 13:55
    которые положили конец более авторитарному светскому режиму,
  • 13:55 - 13:57
    и это стало началом Турции.
  • 13:57 - 13:59
    Все религиозные мусульмане в Турции
  • 13:59 - 14:03
    поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
  • 14:03 - 14:06
    И они осознали, что демократия совместима с исламом,
  • 14:06 - 14:08
    совместима с их ценностями
  • 14:08 - 14:10
    и они поддержали демократический строй.
  • 14:10 - 14:12
    Это опыт, который
  • 14:12 - 14:14
    не каждая мусульманская нация Ближнего Востока
  • 14:14 - 14:16
    смогла испытать до недавнего времени.
  • 14:16 - 14:18
    Во-вторых, за последние дав десятилетия,
  • 14:18 - 14:21
    благодаря глобализации, благодаря рыночной экономике,
  • 14:21 - 14:23
    благодаря увеличению среднего класса
  • 14:23 - 14:25
    мы в Турции наблюдаем
  • 14:25 - 14:29
    то, что я называю, перерождением исламского модернизма.
  • 14:29 - 14:32
    Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу,
  • 14:32 - 14:34
    которые снова обращают внимание на свои традиции
  • 14:34 - 14:37
    и отмечают, что в них есть некоторые проблемы.
  • 14:37 - 14:40
    И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
  • 14:40 - 14:42
    И они смотрят на Европу
  • 14:42 - 14:45
    и снова видят пример для подражания.
  • 14:45 - 14:47
    По крайней мере они видят пример, из которого можно черпать вдохновение.
  • 14:47 - 14:49
    Вот почему процесс, связанный с ЕС:
  • 14:49 - 14:51
    попытка Турции войти в ЕС –
  • 14:51 - 14:53
    получил поддержку внутри Турции
  • 14:53 - 14:55
    среди исламских верующих,
  • 14:55 - 14:58
    в то время как некоторые светские нации были против.
  • 14:58 - 15:00
    Но этот процесс был несколько затуманен
  • 15:00 - 15:02
    тем фактом, что не все европейцы его приветствовали,
  • 15:02 - 15:05
    но это уже другой разговор.
  • 15:05 - 15:08
    Но проевропейские настроения в Турции в последнее десятилетие
  • 15:08 - 15:10
    почти стали причиной распространения ислама,
  • 15:10 - 15:12
    и они поддерживаются, и исламскими либералами,
  • 15:12 - 15:15
    и светскими либералами, конечно же.
  • 15:15 - 15:17
    И благодаря этому,
  • 15:17 - 15:20
    Турция смогла создать историю успеха,
  • 15:20 - 15:25
    в которой ислам и большинство религиозных интерпретаций ислама
  • 15:25 - 15:27
    стали частью демократической игры
  • 15:27 - 15:29
    и даже внести свою лепту в демократическое и экономическое
  • 15:29 - 15:31
    развитие страны.
  • 15:31 - 15:34
    И это является вдохновляющим примером в настоящее время
  • 15:34 - 15:36
    для некоторых исламских движений
  • 15:36 - 15:39
    или некоторых стран в арабском мире.
  • 15:39 - 15:41
    Должно быть вы все наблюдали за Арабской Весной,
  • 15:41 - 15:44
    которая началась в Тунисе и Египте.
  • 15:44 - 15:46
    И толпы арабов
  • 15:46 - 15:48
    совсем недавно восстали против своих диктаторов.
  • 15:48 - 15:51
    Они требовали демократии, они требовали свободы.
  • 15:51 - 15:54
    И они не оказались исламистскими монстрами,
  • 15:54 - 15:56
    которых всегда используют диктаторы
  • 15:56 - 15:59
    для оправдания своего режима.
  • 15:59 - 16:02
    Они заявили, что «мы хотим свободы, мы хотим демократии.
  • 16:02 - 16:04
    Мы мусульманские верующие,
  • 16:04 - 16:07
    но мы хотим жить как свободные люди в свободных обществах.»
  • 16:07 - 16:09
    Конечно же, это длинная дорога.
  • 16:09 - 16:11
    Демократия не достигается в одночасье;
  • 16:11 - 16:13
    это процесс.
  • 16:13 - 16:15
    Но это многообещающий период
  • 16:15 - 16:17
    в мусульманском мире.
  • 16:17 - 16:19
    И я верю, что исламский модернизм,
  • 16:19 - 16:21
    который начался в 19-ом веке,
  • 16:21 - 16:23
    но, который снизил обороты в 20-ом веке
  • 16:23 - 16:25
    из-за политических проблем в мусульманском мире,
  • 16:25 - 16:27
    опять возрождается.
  • 16:27 - 16:30
    И, я думаю, что стартовое послание оттуда
  • 16:30 - 16:32
    будет таким, что ислам,
  • 16:32 - 16:35
    не смотря на некоторых скептиков на Западе,
  • 16:35 - 16:37
    имеет свой собственный потенциал
  • 16:37 - 16:40
    для создания своего особого пути к демократии и либерализму,
  • 16:40 - 16:42
    создания собственного пути к свободе.
  • 16:42 - 16:44
    Им просто нужно разрешить работать над этим.
  • 16:44 - 16:46
    Большое спасибо.
  • 16:46 - 16:50
    (Апплодисменты)
Title:
Мустафа Акюл: сравнение веры и традиций в исламе.
Speaker:
Mustafa Akyol
Description:

Во время конференции TEDxWarwick журналист Мустафа Акюл рассказывает о том, как некоторые местные культурные обычаи (например покрывание головы платком) стало популярно связывать с символами веры в исламе. Не стала ли общая идея исламской веры в мире фокусироваться на традициях, а не на изначальных основах веры?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:51
Marina Doronkina added a translation

Russian subtitles

Revisions