Как хип-хоп помогает понимать науку
-
0:01 - 0:02Как ваши дела?
-
0:03 - 0:04Хорошо.
-
0:04 - 0:07Сегодня я прочитаю лекцию о том,
-
0:07 - 0:09как размножаются животные
-
0:09 - 0:14и почему ученым было нелегко дать
определение понятию моногамии. -
0:14 - 0:17Для этого вам не понадобится учебник
или онлайн-курс. -
0:18 - 0:22Нужно лишь вспомнить песню «O.P.P.»
-
0:22 - 0:24группы «Naughty By Nature».
-
0:24 - 0:25(Cмех)
-
0:25 - 0:27Песня вышла в 1991 году.
-
0:29 - 0:31«O.P.P.» имеет традиционную
вопросно-ответную форму. -
0:32 - 0:36По ходу нашей беседы
на экране будет отображаться текст, -
0:36 - 0:37который я начну зачитывать,
-
0:37 - 0:38а вы будете продолжать
-
0:38 - 0:41по моей команде, договорились?
-
0:41 - 0:42(Одобрительные возгласы)
-
0:42 - 0:45Многие из присутствующих
знают эту песню, -
0:45 - 0:48поэтому я прошу вас задать темп и ритм,
-
0:48 - 0:49договорились?
-
0:49 - 0:50Хорошо, вы готовы?
-
0:51 - 0:52Вы за ОПП?
-
0:52 - 0:54Зал: Да, ещё бы!
-
0:54 - 0:55Даниель Н. Лии: Вы за ОПП?
-
0:55 - 0:56Зал: Да, ещё бы!
-
0:57 - 0:58ДНЛ: Вы за ОПП?
-
0:58 - 0:59Зал: Да, ещё бы!
-
0:59 - 1:00ДНЛ: Замечательно.
-
1:00 - 1:02Спасибо.
-
1:03 - 1:04«ОПП — это что такое?
-
1:04 - 1:06Разложу по полочкам.
-
1:06 - 1:08Чтоб каждый из вас понимал и пел.
-
1:08 - 1:11О — для около, П — для парных.
Дальше сам подумай. -
1:11 - 1:13Последняя П — с ней не так просто».
-
1:13 - 1:17В самой песне автор намекает,
что это слово из пяти букв, -
1:17 - 1:19но в рамках цензуры
-
1:19 - 1:22он использует слово «похождения».
-
1:22 - 1:23(Смех)
-
1:23 - 1:26Эта песня об измене второй половинке.
-
1:27 - 1:31Во времена, когда эту песню
активно крутили по радио, -
1:31 - 1:36среди биологов велись бурные дискуссии
по поводу того, действительно ли птицы, -
1:36 - 1:41в частности певчие и водоплавающие,
являются моногамными. -
1:42 - 1:45Дело в том, что на протяжении
десятилетий учёные считали, -
1:45 - 1:49что около 90 процентов
видов птиц являются моногамными. -
1:50 - 1:53Мужские и женские особи
всю жизнь верны своим парам. -
1:53 - 1:56Так считалось до конца 1980-х,
-
1:56 - 1:58пока не появились
новые лабораторные методы, -
1:59 - 2:03позволяющие считать ДНК
с небольшого образца ткани или жидкости -
2:03 - 2:05и расшифровать генетику особи.
-
2:05 - 2:07До появления такой возможности
-
2:07 - 2:09нельзя было знать на 100% точно,
-
2:09 - 2:12кто родители птенца.
-
2:13 - 2:15Всё, что мы имели, — полевые заметки.
-
2:15 - 2:17И мы знали, какие взрослые
особи жили в гнезде -
2:17 - 2:19и кто кормил птенцов.
-
2:20 - 2:26И вот, с каждым новым исследованием
-
2:26 - 2:29появлялось множество
доказательств супружеской измены -
2:29 - 2:31(Смех)
-
2:31 - 2:32среди птиц,
-
2:32 - 2:33особенно среди певчих видов,
-
2:33 - 2:36которые, как ранее считалось,
были образцом моногамии. -
2:36 - 2:40Мори Пович бы позавидовал
таким рейтингам. -
2:40 - 2:42(Смех)
-
2:43 - 2:46Для биологии и орнитологии
это сыграло настолько большую роль, -
2:46 - 2:50что учёным пришлось переосмыслить
и расширить само понятие моногамии. -
2:51 - 2:55Об уровне прорыва говорит
вот этот заголовок -
2:55 - 2:57научной рубрики газеты «Нью-Йорк Таймс»
-
2:57 - 2:59от августа 1990 года.
-
2:59 - 3:02«Навеки вместе — это не про птиц и пчёл».
-
3:02 - 3:04(Смех)
-
3:04 - 3:07Учёным пришлось придумывать
новые определения. -
3:08 - 3:11Смену партнёра особью
-
3:11 - 3:13между периодами размножения
-
3:13 - 3:16или по причине того, что старый
партнёр просто разонравился, -
3:16 - 3:19ныне принято считать
«серийной моногамией». -
3:19 - 3:24(Смех)
-
3:24 - 3:26Не думала, что это вас так рассмешит.
-
3:26 - 3:28(Смех)
-
3:28 - 3:33Когда мужская и женская особь
образуют пару -
3:33 - 3:35и оба из них являются
родителями детёнышей, -
3:35 - 3:37это называется «генетической моногамией».
-
3:37 - 3:40Сейчас мы знаем, что это относится только
-
3:40 - 3:44к 14 процентам видов певчих птиц,
-
3:44 - 3:47которые прежде считались
исключительно моногамными. -
3:48 - 3:50И благодаря новой классификации
-
3:50 - 3:52стало ясно, что в тех
наблюдаемых гнёздах, -
3:52 - 3:56где самец и самка жили вместе,
-
3:56 - 4:00вместе обустраивали территорию
и обеспечивали потомство, -
4:00 - 4:05часто было несколько птенцов,
отцом которых был другой самец. -
4:06 - 4:08Это называется «социальной моногамией».
-
4:08 - 4:11(Смех)
-
4:11 - 4:13Механизм, который за это отвечает, —
-
4:13 - 4:16внебрачное спаривание.
-
4:18 - 4:20«Это ОПП, пора других людей
сам знаешь чего. -
4:20 - 4:23Отношения ни к чему,
всё, что нужно, — ...» -
4:23 - 4:24Зал: «Приударить!»
-
4:24 - 4:27«Понимаете, парни, к чему я клоню?
-
4:27 - 4:30Если считаешь, что нельзя
поматросить и бросить, -
4:31 - 4:34то ОПП — не для тебя».
-
4:34 - 4:36На самом же деле речь о ВБС.
-
4:37 - 4:41Расшифровывается
как внебрачное спаривание. -
4:41 - 4:43(Cмех)
-
4:43 - 4:48Итак, внебрачным спариванием
называют связь с другим партнёром. -
4:48 - 4:50Благодаря научным
исследованиям стало понятно, -
4:50 - 4:54что так появляются детёныши
от другого самца. -
4:54 - 4:55Понимаете?
-
4:55 - 4:59О ВБС я впервые узнала
во время учёбы в магистратуре — -
4:59 - 5:02уже после того, как это было
во всех новостях науки. -
5:02 - 5:05На одном из занятий мы говорили
-
5:05 - 5:08о последних открытиях
и системах размножения, -
5:08 - 5:09в том числе и о ВБС.
-
5:10 - 5:12И когда профессор давал определение,
-
5:12 - 5:15подробно описывая
все те повороты событий, -
5:15 - 5:17которые привели к новым
научным откровениям, -
5:18 - 5:21у меня в голове заиграла
знакомая нам песня: -
5:21 - 5:23«Вы за ОПП?
-
5:23 - 5:24Да, ещё бы!»
-
5:24 - 5:26(Смех)
-
5:26 - 5:30Песня-то именно об этом —
-
5:30 - 5:31о ВБС.
-
5:31 - 5:33И я поняла, что таким образом
-
5:33 - 5:37песню можно понять по-новому.
-
5:37 - 5:39Попробуем подменить слова.
-
5:40 - 5:42Давайте — ВБС.
-
5:42 - 5:43Зал: ВБС.
-
5:43 - 5:44ДНЛ: Скажите ВБС!
-
5:44 - 5:45Зал: ВБС!
-
5:45 - 5:47«Я гордо говорю об этом,
-
5:47 - 5:49так что если делаешь —
делай это красиво, -
5:49 - 5:51и получишь бонус».
-
5:51 - 5:52Вы за ВБС?
-
5:52 - 5:53Зал: Да, ещё бы!
-
5:53 - 5:55ДНЛ: Вы за ВБС?
-
5:55 - 5:56Зал: Да, ещё бы!
-
5:56 - 5:58Во время занятий
-
5:58 - 6:02у меня постоянно играла
музыка в голове — -
6:02 - 6:05я старалась как бы связать науку
с поп-культурой и хип-хоп музыкой. -
6:06 - 6:09Я пыталась объяснить эту
аналогию профессорам — -
6:09 - 6:11они были старше и не были темнокожими.
-
6:11 - 6:16В ответ большинство из них
с недопониманием хлопали глазами. -
6:16 - 6:18(Смех)
-
6:18 - 6:22Однако моим сверстникам
и людям моего круга -
6:22 - 6:25или коллегам и людям
из смешанных социальных групп -
6:25 - 6:27этот научный хип-хоп очень понравился.
-
6:28 - 6:31Причина в том, что эти люди
были такими же, как я. -
6:31 - 6:35Как минимум, они слушали ту же музыку.
-
6:35 - 6:37У нас один культурный лексикон,
-
6:38 - 6:42благодаря которому
я познакомила их с наукой. -
6:43 - 6:49Таким образом, нас объединяет
новый подход к пониманию науки. -
6:50 - 6:54Отсылки к хип-хоп музыке —
-
6:54 - 7:00отличный инструмент для обучения
тех, кто ассоциирует себя с хип-хопом -
7:00 - 7:01или живёт в городской среде.
-
7:01 - 7:05Работая с подобными людьми,
я целенаправленно использую этот метод, -
7:05 - 7:08задействуя при этом лексику,
с которой они уже знакомы, -
7:08 - 7:11и принципы, которые они понимают.
-
7:11 - 7:18Таким образом они, мы, наша культура
-
7:18 - 7:20становится распространителями знаний.
-
7:21 - 7:24С помощью хип-хопа
я говорю о науке и придаю ей форму, -
7:24 - 7:29целенаправленно донося её
до широкой аудитории, -
7:29 - 7:33для которой наука всегда
была труднодоступной. -
7:34 - 7:36Занимаясь этим,
-
7:36 - 7:39я помогаю гению,
-
7:39 - 7:43который кроется в молодых умах
из всех уголков мира. -
7:44 - 7:46Ну так что,
-
7:46 - 7:47вы за ВБС?
-
7:47 - 7:49Зал: Да, ещё бы!
-
7:49 - 7:50ДНЛ: Вы за ВБС?
-
7:50 - 7:51Зал: Да, ещё бы!
-
7:51 - 7:53ДНЛ: Вы за ВБС?
-
7:53 - 7:54Аудитория: Да, ещё бы!
-
7:54 - 7:55ДНЛ: Кто за ВБС?
-
7:55 - 7:57Аудитория: Все чуваки!
-
7:58 - 7:59Спасибо.
-
7:59 - 8:03(Аплодисменты)
- Title:
- Как хип-хоп помогает понимать науку
- Speaker:
- Даниель Н. Лии
- Description:
-
В начале 1990 годов эволюционную биологию потряс скандал: учёные обнаружили, что певчие птицы, когда то считавшиеся строго моногамными, вовлечены в то, что вежливо называется «внебрачной копуляцией». На этом незабываемом уроке биологии животной неверности, стипендиат TED Даниель Н. Лии покажет, как она использует хих-хоп чтобы учить науке, увлекая толпу обновлённой версией хита «O.P.P.» группы «Naughty By Nature».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:16
Retired user approved Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Retired user edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science | ||
Danila Novikov edited Russian subtitles for How hip-hop helps us understand science |