Return to Video

Video: What is Debian GNU/Linux ? By Debian Project Leader

  • 0:02 - 0:06
    Open World Forum z telewizją Intelli'N
  • 0:06 - 0:10
    PN: Witajcie w programie telewizyjnym Open World Forum. Mamy przyjemność aby -
  • 0:10 - 0:15
    porozmawiać o rdzeniu systemu, systemu operacyjnego -
  • 0:15 - 0:19
    i będziemy rozmawiać o Projekcie Debian. Będziemy rozmawiać o Debianie z -
  • 0:19 - 0:23
    Stefano Zacchiroli - Cześć, Stefano!
    SZ: Witam, miło mi.
  • 0:23 - 0:27
    PN: Pracujesz we Francji ale wolisz byśmy rozmawiali po Angielsku -
  • 0:27 - 0:30
    ponieważ jesteś Włochem - taki jest świat.
  • 0:30 - 0:34
    SZ: Tak, po to aby to wideo było dostępne dla społeczności międzynarodowej.
  • 0:34 - 0:39
    PN: Nie ma problemu oczywiście. Jesteś Liderem Projektu Debian. Myślę że -
  • 0:39 - 0:44
    jeżeli mamy tylko 5 minut, to ważne jest aby wytłumaczyć czym jest Debian.
  • 0:44 - 0:46
    SZ: Dobrze, więc Debian to zasadniczo dwie rzeczy:
  • 0:46 - 0:51
    po pierwsze jest to międzynarodowy projekt tworzony zasadniczo przez ochotników
  • 0:51 - 0:55
    i po drugie Debian jest rezultatem tego projektu -
  • 0:55 - 0:59
    który jest wolnym systemem operacyjnym nazwanym Debian, -
  • 0:59 - 1:03
    i który jest dystrybują wolnego oprogramowania używaną na całym świecie.
  • 1:03 - 1:08
    PN: Nie jestem specjalistą, ale jakie różnice są -
  • 1:08 - 1:12
    pomiędzy Linuxem a Debianem? Czy mówimy o tych samych rzeczach?
  • 1:12 - 1:18
    SZ: Nie, nie do końca. Linux jest tylko kernelem systemu operacyjnego, -
  • 1:18 - 1:21
    który jest w zależności z dużą ilością programów, -
  • 1:21 - 1:25
    pochodzących z Projektu GNU, który pozwalana na ich tworzenie -
  • 1:25 - 1:28
    i dostarczanie dla użytkownia końcowego.
  • 1:28 - 1:31
    I Debian jest dystrybucją która dostarcza wspólnie jądro Linux -
  • 1:31 - 1:34
    i cały zakres aplikacji do użytkownika.
  • 1:34 - 1:37
    Aktualnie, Linux nie jest jedynym jądrem wspieranym przez Debiana:
  • 1:37 - 1:40
    począwszy od następnego wydania o nazwie Debian Squeeze, będziemy mieć -
  • 1:40 - 1:44
    wstępną dystrybujcę z innym kernelem, kernelem BSD.
  • 1:44 - 1:49
    Debian jest pewnym rodzajem drogi do dystrybucji wszystkich tych rzeczy razem dla końcowego użytkownika.
  • 1:49 - 1:53
    PN: Jeżeli mam do wyboru pomiędzy Debianem a inną dystrybujcą, -
  • 1:53 - 1:56
    to co stanowi zasadniczą różnicę?
  • 1:56 - 1:59
    SZ: Zasadniczą różnicą jest techniczny poziom -
  • 1:59 - 2:03
    z punktu widzenia jakości pakietu: stosujemy skrupulatny proces aby zapewnić -
  • 2:03 - 2:07
    jakość pakietów oprogramowania które dystrybułujemy, i to dodatkowo -
  • 2:07 - 2:12
    stanowi o naszych wartościach. A więc mamy kontrakt społeczny z naszymi użytkownikami, -
  • 2:12 - 2:13
    który zapewnia kilka rzeczy:
  • 2:13 - 2:17
    po pierwsze Debian pozostanie całkowicie wolnym oprogramowanie zgodnie z -
  • 2:17 - 2:19
    Wskazówkami Otwartego Oprogramowania Debiana.
  • 2:19 - 2:24
    W taki sposób programujemy, programujemy w otwartości, bez chowania czegokolwiek -
  • 2:24 - 2:27
    przed użytkownikami. Następną korzyścią dla użytkowników jest gwarancja -
  • 2:27 - 2:31
    że wybory które dokonujemy nie są kierowane po przez zyski pewnych interesów,
  • 2:31 - 2:34
    ale przez nasze wartości.
  • 2:34 - 2:36
    PN: Na czym polega twoja praca przy projekcie ?
  • 2:36 - 2:41
    SZ: To nie jest naprawdę praca, jestem ochotnikiem jak inni, i ...
  • 2:41 - 2:43
    PN: Ale jestem pewny że poświęcasz sporo czasu temu?
  • 2:43 - 2:44
    SZ: Tak to prawda.
  • 2:44 - 2:49
    A więc praca Lidera Projektu Debian polega na koordynacji życia projektu -
  • 2:49 - 2:56
    i zasadniczo na przekazywaniu wiadomości o projekcie wewnątrz niego jak i na zewnątrz -
  • 2:56 - 2:57
    tak jak to ma miejsce teraz.
  • 2:57 - 3:00
    PN: Ilu ochotników pracuje i programuje dla Debiana?
  • 3:00 - 3:04
    SZ: Jest nas ok 1,000 ochotników programistów na całym świecie.
  • 3:04 - 3:09
    Wiekszość z nich pochodzi z USA, Europy, Austarli, -
  • 3:09 - 3:11
    Azji, Japoni i Połódniowej Ameryki.
  • 3:11 - 3:15
    PN: Jaką pracę nalezy wykonać aby skoordynować tych wszystkich programistów?
  • 3:15 - 3:19
    Prawdopodobnie próbuja oni oprogramować te same rzeczy ale w rózny sposób?
  • 3:19 - 3:23
    SZ: Tak to prawda. Naszczęście jest to ładnie samoorganizujący się projekt -
  • 3:23 - 3:27
    w poczuciu jakie wszyscy mamy jasny jest zakres odpowiedzialności, i -
  • 3:27 - 3:31
    ludzie którzy pracują osobno mają wolność dotyczącą ich decyzji.
  • 3:31 - 3:36
    Libimy to nazywać 'robić-kracja'. Ten kto wykonuje pracę decyduje jak ją wykonać.
  • 3:36 - 3:39
    Czasami musisz się zatroszczyć o decyzje -
  • 3:39 - 3:44
    jeżeli nie ma określonej odpowiedzialności. I wtedy muszę działać.
  • 3:44 - 3:48
    Również, jestem odpowiedzialny za zarządzanie aktywami projektu, na przykład -
  • 3:48 - 3:52
    zarządzanie wszystkimi darowiznami które Debian otrzymuje od wspierających go z całego Świata, -
  • 3:52 - 3:57
    i jak ich użyć aby projekt mógł żyć z miesiąca na miesiąc.
  • 3:57 - 4:04
    PN: Jak podejmujesz decyzje? Czy czasami zachodzi konieczność aby powiedzieć:
  • 4:04 - 4:07
    "Zrobimy to" pomimo iż inni ludzie nie zgadzają się z tym?
  • 4:07 - 4:09
    SZ: A więc jest to kolejna cecha obecnego Debiana.
  • 4:09 - 4:14
    Domyślną jest 'robić-kracja' jak juz powiedziałem. Brana jest odpowidzialność za jakąkolwiek decyzję -
  • 4:14 - 4:18
    podjemowaną podczas pracy. Ale czasami musisz podjąć decyzję -
  • 4:18 - 4:22
    której rozpiętość sięga wielu innych obszarów odpowiedzialności.
  • 4:22 - 4:24
    I mamy wpełni demokratyczny proces aby to robić.
  • 4:24 - 4:28
    Mamy sposób aby oświadczać i to nazywamy Rozwiązaniami Zasadniczymi, i -
  • 4:28 - 4:31
    mamy sposób aby przeprowadzać głosowanie posród społeczności.
  • 4:31 - 4:36
    Demokracja w Debianie dotyczy jakichkolwiek decyzji dotyczących życia projektu.
  • 4:36 - 4:38
    PN: Porozmawiajmy teraz o wersjach.
  • 4:38 - 4:42
    Jaki jest numer wersji oraz co nowego jest teraz tworzone?
  • 4:42 - 4:45
    SZ: Obecnie jesteśmy blisko wydania następnej wersji Debiana.
  • 4:45 - 4:49
    Ale ważaniejsza od numeru wersji jest aktualna nazwa kodowa.
  • 4:49 - 4:53
    Następne wydanie Debiana będzie nosiło nazwę Debian Squeeze.
  • 4:53 - 4:58
    I obecnie jesteśmy w okresie zamrożenia co oznacza, że mamy do dokończenia -
  • 4:58 - 5:03
    określone wersje oprogramowania które będą w nim, i teraz poprawiamy je z -
  • 5:03 - 5:07
    ważnych błędów zanim będzie możliwe wydanie Debiana Squeeze.
  • 5:07 - 5:10
    PN: Dobrze. Ile na przykład macie rocznie wersji?
  • 5:10 - 5:14
    SZ: Nie mamy harmonogramu czasowego, co oznacza że -
  • 5:14 - 5:17
    nie wyznaczamy gwarantowanej liczby wydań.
  • 5:17 - 5:20
    Lubimy powiadomić że wydanie jest gotowe kiedy jest naprawdę gotowe.
  • 5:20 - 5:25
    Tak szybko, kiedy wszystkie błędy krytyczne dla wydania, to znaczy błędy które mogą -
  • 5:25 - 5:28
    utrudnić używanie przez użytkownika określonego oprogramowania, -
  • 5:28 - 5:33
    tak szybko kiedy błędy zostana poprawione, wydajemy. Nigdy przed tym.
  • 5:33 - 5:37
    Zazwyczaj cykl wydawniczy jest oceniany na 18 miesięcy, ale nie istnieje -
  • 5:37 - 5:41
    ścisła gwarancja na to. Jakość jest dla nas o wiele ważniejsza niż harmonogram wydawniczy.
  • 5:41 - 5:45
    PN: Czy masz już pomysły na nowe funkcjonalności -
  • 5:45 - 5:47
    które znajdą się w kolejnych wersjach kodu?
  • 5:47 - 5:52
    SZ: Nowa funkcjonalnośc nie zależy od nas -
  • 5:52 - 5:56
    ale od oprogramowania, które rozprowadzamy, to co jest bardziej istotne dla nas -
  • 5:56 - 6:01
    to co zmienić w poziomie całego wydania Debiana w tym cyklu wydawniczym.
  • 6:01 - 6:04
    I jedna z większych rzeczy która się wydarzy będzie uwolnienie -
  • 6:04 - 6:09
    nie-wolnego firmware z naszej dystrybucji, to znaczy że użytkownicy Debiana będą -
  • 6:09 - 6:14
    otrzymać tylko wolne oprogramowanie na poziomie firmware. I wprowadzenie -
  • 6:14 - 6:20
    nowych portów takich jak port kFreeBSD, który będziemy wydawać ze Squeezem.
  • 6:20 - 6:24
    PN: Stefano myślę że jesteś doskonały: Dowiedzielismy się wszyskiego o Debianie w 5 minut.
  • 6:24 - 6:29
    Jeżeli chcecie wiedziec więcej lub pobrać, wystarczy ...
  • 6:29 - 6:33
    SZ: Wejść na stonę www.debian.org i tam znajdziecie -
  • 6:33 - 6:34
    wszystkie informacje o Debianie.
  • 6:34 - 6:37
    PN: Dziękuję bardzo. Dziekuję wszystkim którzy oglądali program -
  • 6:37 - 6:42
    telewizyjny Open World Forum, zobaczymy się w następnym programie. Dziękuję.
  • 6:42 -
    SZ: Dziękuję, Cześć !
Title:
Video: What is Debian GNU/Linux ? By Debian Project Leader
Video Language:
English
Duration:
06:48

Polish subtitles

Revisions