Timothy Prestero: Dizajn za ljude, a ne nagrade
-
0:00 - 0:03Imam odličnu ideju koja će promijeniti svijet.
-
0:03 - 0:04Fantastična je i oduševit će vas.
-
0:04 - 0:07To je moje lijepo dijete.
-
0:07 - 0:09Svi vole lijepu djecu.
-
0:09 - 0:11I ja sam bio lijepo dijete.
-
0:11 - 0:13Ovo smo moj tata i ja
nekoliko dana nakon mog rođenja. -
0:13 - 0:15U svijetu industrijskog dizajna,
-
0:15 - 0:18lijepo dijete je kao prototip automobila.
-
0:18 - 0:19To je nešto izuzetno lijepo.
-
0:19 - 0:22Vidite ga i pomislite:
"Moj Bože. Odmah bih to kupio." -
0:22 - 0:25Dakle, zašto ovogodišnji novi automobili
-
0:25 - 0:28izgledaju gotovo jednako kao
prošlogodišnji novi automobili? -
0:28 - 0:30(Smijeh)
-
0:30 - 0:33Dakle, što se dogodilo između
dizajnerskog ateljea i tvornice? -
0:33 - 0:35Danas ne želim govoriti o lijepoj djeci,
-
0:35 - 0:38želim govoriti o neugodnom pubertetu dizajna,
-
0:38 - 0:42onim šmokljanskim tinejdžerskim godinama
-
0:42 - 0:46kad pokušavate shvatiti kako svijet funkcionira.
-
0:46 - 0:50Započet ću s primjerom iz istraživanja
koje smo radili na zdravlju novorođenčadi. -
0:50 - 0:52Evo problema:
-
0:52 - 0:54četiri milijuna djece diljem svijeta,
-
0:54 - 0:56najviše u zemljama u razvoju,
-
0:56 - 0:58umire prije svog prvog rođendana,
-
0:58 - 1:00čak i prije prvog mjeseca života.
-
1:00 - 1:04Ispostavilo se da bi polovica te djece,
oko 1.8 milijun novorođenčadi diljem svijeta, -
1:04 - 1:06preživjela kad bismo im mogli održavati toplinu
-
1:06 - 1:10prva tri dana, možda prvih tjedan dana.
-
1:10 - 1:13Dakle, ovo je jedinica za intenzivnu njegu
novorođenčadi u Katmanduu, u Nepalu. -
1:13 - 1:16Sva ova djeca u dekicama trebala bi biti u inkubatorima --
-
1:16 - 1:21nečemu poput ovoga. Ovo je
donirani japanski inkubator Atom -
1:21 - 1:23koji smo pronašli
na odjelu neonatalne skrbi u Katmanduu. -
1:23 - 1:25To je ono što želimo.
-
1:25 - 1:28Vjerojatno je bolnica u Japanu
poboljšala svoju opremu, -
1:28 - 1:32a staru donirala Nepalu.
-
1:32 - 1:35Problem je da se bez tehničara i rezervnih dijelova
-
1:35 - 1:39donacije poput ove vrlo brzo pretvore u smeće.
-
1:39 - 1:42Dakle, ovo se činilo kao problem koji možemo riješiti.
-
1:42 - 1:44Držati djecu na toplom tjedan dana,
-
1:44 - 1:46nije kvantna fizika.
-
1:46 - 1:48Pa smo započeli.
-
1:48 - 1:51Postali smo partneri s vodećim institutom
za medicinska istraživanja ovdje u Bostonu. -
1:51 - 1:55Mjesecima smo provodili istraživanja
na korisnicima u inozemstvu, -
1:55 - 1:58pokušavajući razmišljati kao dizajneri,
dizajn sa čovjekom u središtu. -
1:58 - 2:01Pokušajmo shvatiti što ljudi žele.
-
2:01 - 2:03Potrošili smo tisuće ljepljivih papirića.
-
2:03 - 2:05Napravili smo desetke prototipa da bi došli do ovoga.
-
2:05 - 2:09Dakle, ovo je NeoNurture Infant inkubator,
-
2:09 - 2:13u koji je ugrađeno dosta pameti.
I osjećali smo se odlično. -
2:13 - 2:15Dakle, ideja je da za razliku od prototipa automobila,
-
2:15 - 2:17želimo spojiti nešto lijepo
-
2:17 - 2:19s nečime što uistinu radi.
-
2:19 - 2:21Naša ideja je da taj dizajn
-
2:21 - 2:25inspirira proizvođače i druge utjecajne ljude
-
2:25 - 2:28da uzmu taj model i pokrenu ga.
-
2:28 - 2:31Postoji i loša vijest:
-
2:31 - 2:35Jedino dijete koje je zaista stavljeno u NeoNurture inkubator
-
2:35 - 2:38bio je ovaj klinac,
tijekom fotografiranja za časopis Time. -
2:38 - 2:41Priznanje je odlično.
-
2:41 - 2:44Želimo da dizajn izađe van da bi ga ljudi vidjeli.
-
2:44 - 2:45Osvojio je mnogo nagrada.
-
2:45 - 2:47No, djelovale su kao utješna nagrada.
-
2:47 - 2:54Željeli smo napraviti lijepe stvari
koje će svijet učiniti boljim mjestom, -
2:54 - 2:57a mislim da ovo dijete nije niti bilo
dovoljno dugo unutra da bi se zagrijalo. -
2:57 - 3:00Čini se da dizajn za inspiraciju,
-
3:00 - 3:03zapravo --
-
3:03 - 3:06Želim reći da je, za nas, za ono što želim raditi,
-
3:06 - 3:10ili presporo ili ne funkcionira, nedjelotvorno je.
-
3:10 - 3:13Dakle, zapravo želim dizajnirati za rezultate.
-
3:13 - 3:14Ne želim stvarati lijepe stvari.
-
3:14 - 3:16Želim učiniti svijet boljim.
-
3:16 - 3:19Dakle, kad smo dizajnirali NeoNurture,
-
3:19 - 3:21posvetili smo puno pažnje
ljudima koji će ga koristiti -- -
3:21 - 3:24na primjer, siromašne obitelji,
liječnici u ruralnim područjima, -
3:24 - 3:28preopterećene medicinske sestre,
čak i tehničari za popravke. -
3:28 - 3:30Mislili smo da smo na sve mislili,
da smo sve dobro napravili. -
3:30 - 3:33Međutim, ispalo je da postoji cijela gomila ljudi
-
3:33 - 3:36koja treba biti uključena u proizvod
da bi bio uspješan: -
3:36 - 3:39proizvodnja, financiranje, distribucija, propisi.
-
3:39 - 3:44Michael Free u PATH-u kaže da trebaš shvatiti
tko će "odabrati, koristiti i platiti pristojbu" -
3:44 - 3:46za ovakav proizvod.
-
3:46 - 3:48Moram postaviti pitanje --
-
3:48 - 3:51Predsjednici odbora uvijek pitaju:
"Gospodine, koji je Vaš posao, tko su Vaši klijenti?" -
3:51 - 3:54Tko je naš klijent? Evo primjera.
-
3:54 - 3:57Ovo je ravnatelj bangladeške bolnice
izvan svoje ustanove. -
3:57 - 4:00Ispada da on zapravo ne kupuje
ništa od opreme. -
4:00 - 4:03Te odluke donosi Ministarstvo zdravstva
-
4:03 - 4:05ili strani donatori,
-
4:05 - 4:06i oprema se samo stvori ondje.
-
4:06 - 4:09Slično tome, ovo je međunarodni
proizvođač medicinske opreme. -
4:09 - 4:12Čini se da su pecali na pravom mjestu.
-
4:12 - 4:16Dakle, čini se da je na novim tržištima, gdje ima "ribe",
-
4:16 - 4:19i nova srednja klasa tih zemalja --
-
4:19 - 4:22bolesti bogatstva: srčane bolesti, neplodnost.
-
4:22 - 4:27Dakle, ispada da dizajniranje
za rezultate u jednom pogledu -
4:27 - 4:30zapravo znači razmišljati o dizajnu
za proizvodnju i distribuciju. -
4:30 - 4:32To je važna lekcija.
-
4:32 - 4:37Drugo, uzeli smo tu lekciju
i pokušali je ugraditi u novi projekt. -
4:37 - 4:40Započeli smo s traženjem proizvođača,
-
4:40 - 4:41organizacije MTTS u Vijetnamu
-
4:41 - 4:45koja proizvodi tehnologiju za njegu novorođenčadi
u Jugoistočnoj Aziji. -
4:45 - 4:47Naš drugi partner je East Meets West.
-
4:47 - 4:50To je američka zaklada koja
distribuira tu vrstu tehnologije -
4:50 - 4:53siromašnim bolnicama oko te regije.
-
4:53 - 4:55Započeli smo s njima i rekli: "Što biste vi željeli?
-
4:55 - 4:57Koji problem želite riješiti?"
-
4:57 - 4:59Oni su rekli: "Poradimo na žutici kod novorođenčadi".
-
4:59 - 5:03To je još jedan uznemirujući globalni problem.
-
5:03 - 5:07Dakle, od žutice obolijeva dvije trećine
novorođenčadi diljem svijeta. -
5:07 - 5:12Kod jednog od njih 10,
-
5:12 - 5:14ako se ne liječi, žutica postaje toliko teška
-
5:14 - 5:17da dovodi do doživotnih poteškoća
-
5:17 - 5:19ili dijete može čak umrijeti.
-
5:19 - 5:22Postoji jedan način liječenja žutice,
-
5:22 - 5:24a zove se "izmjena krvi transfuzijom".
-
5:24 - 5:27Kao što možete zamisliti,
to je skupo i pomalo opasno. -
5:27 - 5:30Postoji i drugi lijek.
-
5:30 - 5:35Dosta je tehnološki, vrlo složen
i pomalo obeshrabrujuć. -
5:35 - 5:38Trebate obasjati dijete plavim svjetlom --
-
5:38 - 5:42jarko plavim svjetlom treba se obuhvatiti
što više kože. -
5:42 - 5:45Zašto je to velik problem?
-
5:45 - 5:48Otišao sam na MIT misleći:
-
5:48 - 5:51"U redu, riješit ćemo to". (Smijeh)
-
5:51 - 5:54Evo primjera. Ovo je uređaj
za fototerapiju za iznad glave, -
5:54 - 5:57dizajniran za američke bolnice.
-
5:57 - 6:00Ovako bi se trebao koristiti.
-
6:00 - 6:03Treba se nalaziti preko djeteta,
osvjetljavajući jednog pacijenta -
6:03 - 6:05Izađite iz američke bolnice,
-
6:05 - 6:07pošaljite ga u inozemstvo,
u krcate bolnice u Aziji, -
6:07 - 6:09i ovako se zapravo koristi.
-
6:09 - 6:12Učinkovitost fototerapije ovisi o intenzitetu svjetla.
-
6:12 - 6:15Ovi tamni plavi kvadrati pokazuju
gdje je fototerapija učinkovita. -
6:15 - 6:18Ovako to izgleda pri stvarnoj upotrebi.
-
6:18 - 6:19Dakle, djeca na rubovima
-
6:19 - 6:22zapravo ne dobivaju učinkovitu fototerapiju.
-
6:22 - 6:25Ali bez vježbe, bez neke vrste mjerila svjetla,
-
6:25 - 6:27kako biste to znali?
-
6:27 - 6:29Postoje i drugi problemi slični ovom.
-
6:29 - 6:30Ovo je jedinica za neonatalnu intenzivnu njegu,
-
6:30 - 6:33gdje mame dolaze posjetiti svoje bebe.
-
6:33 - 6:35Imajte na umu da su mame
možda upravo imale carski rez -
6:35 - 6:37pa je to već nešto neugodno.
-
6:37 - 6:39Mama posjećuje svoje dijete.
-
6:39 - 6:42Vidi svoje dijete golo, kako leži
ispod nekakvog plavog svjetla -
6:42 - 6:44i izgleda ranjivo.
-
6:44 - 6:47Nije neuobičajeno da mame
djecu pokrivaju dekicama. -
6:47 - 6:51Sa stajališta fototerapije,
to možda i nije najbolje ponašanje. -
6:51 - 6:54To zapravo zvuči nekako glupo.
-
6:54 - 6:56No, naučili smo
-
6:56 - 7:00da ne postoji glupi korisnik -- to smo naučili.
-
7:00 - 7:02Postoje samo glupi proizvodi.
-
7:02 - 7:03Trebamo razmišljati poput egzistencijalista.
-
7:03 - 7:05Nije slika koju bismo naslikali,
-
7:05 - 7:07već slika koju smo zaista naslikali.
-
7:07 - 7:10To je upotreba -- dizajnirano je za stvarnu upotrebu.
-
7:10 - 7:11Kako će ljudi to zapravo koristiti?
-
7:11 - 7:16Slično tome, kad razmislimo
o našem partneru MTTS-u -
7:16 - 7:19oni su napravili odlične tehnologiju
za liječenje bolesti novorođenčadi. -
7:19 - 7:21Ovo je grijač iznad glave i CPAP
(uređaj za potpomognuto disanje). -
7:21 - 7:24Nisu skupi, stvarno robusni.
-
7:24 - 7:2750 tisuća djece u Vijetnamu
liječeno je tom tehnologijom. -
7:27 - 7:28Ali evo problema:
-
7:28 - 7:30svaki liječnik na svijetu, svaki upravitelj bolnice,
-
7:30 - 7:35gledao je televiziju -- proklete reprize Hitne službe.
-
7:35 - 7:40Ispostavilo se da svi znaju
kako bi medicinski uređaj trebao izgledati. -
7:40 - 7:43Oni žele Bucka Rogersa, ne žele biti učinkoviti.
-
7:43 - 7:46Zvuči ludo, zvuči glupo,
-
7:46 - 7:48ali postoje bolnice koje
radije ne bi uopće imale opremu, -
7:48 - 7:51nego onu koja izgleda jeftino i bijedno.
-
7:51 - 7:54Ako želimo da ljudi vjeruju uređaju,
-
7:54 - 7:56on mora izgledati pouzdano.
-
7:56 - 7:57Razmišljajući o rezultatima,
-
7:57 - 8:00ispostavilo se da je izgled važan.
-
8:00 - 8:02Stavili smo sve te informacije zajedno.
-
8:02 - 8:04Pokušali smo to ovaj put učiniti kako treba.
-
8:04 - 8:06Ovo je ono što smo razvili.
-
8:06 - 8:08Ovo je Firefly fototerapijski uređaj,
-
8:08 - 8:11no ovaj put nismo stali na prototipu automobila.
-
8:11 - 8:15Od samog početka razgovarali smo s proizvođačima.
-
8:15 - 8:18Naš cilj je bio napraviti vrhunski proizvod,
-
8:18 - 8:20koji će naš partner MTTS zaista moći proizvesti.
-
8:20 - 8:24Naš je cilj proučiti kako oni rade,
sredstva kojima imaju pristup -
8:24 - 8:27tako da mogu napraviti taj proizvod.
-
8:27 - 8:30To je dizajn za pitanje proizvodnje.
-
8:30 - 8:31Što se tiče stvarne upotrebe,
-
8:31 - 8:34primjetit ćete da Firefly ima samo jedan krevetac.
-
8:34 - 8:36Unutra stane samo jedno dijete.
-
8:36 - 8:40Očito je kako se uređaj treba koristiti.
-
8:40 - 8:42Ako pokušate staviti više od jednog djeteta,
-
8:42 - 8:43slažete ih jedno na drugo.
-
8:43 - 8:44(Smijeh)
-
8:44 - 8:49Ideja je da želimo otežati pogrešnu upotrebu.
-
8:49 - 8:51Drugim riječima, želimo učiniti pravilnu upotrebu
-
8:51 - 8:53najlakšim načinom upotrebe.
-
8:53 - 8:56Drugi primjer: Opet, luckaste mame.
-
8:56 - 8:59Luckaste mame pomisle da je djetetu hladno
i žele ga pokriti dekicom. -
8:59 - 9:02Zbog toga imamo svjetla iznad
i ispod djeteta u Firefly-u. -
9:02 - 9:04Ako mama i stavi dekicu preko bebe,
-
9:04 - 9:07još uvijek prima učinkovitu fototerapiju ispod.
-
9:07 - 9:09Posljednja priča:
-
9:09 - 9:11Imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
-
9:11 - 9:14da nova elektronička tehnologija
zapravo nije testirana -
9:14 - 9:17za distribuciju u Aziji,
-
9:17 - 9:19dok ne istreniramo žohara da se uvuče
-
9:19 - 9:21i popiški na svaku malu komponentu u unutrašnjosti.
-
9:21 - 9:23(Smijeh)
-
9:23 - 9:25Mislite da je to smiješno.
-
9:25 - 9:27Imao sam laptop u Mirovnim snagama,
-
9:27 - 9:29a ekran je imao mnogo mrtvih piksela po sebi.
-
9:29 - 9:31Jednog dana sam povirio unutra,
sve su to bili mrtvi mravi -
9:31 - 9:34koji su ušli u moj laptop i uginuli --
-
9:34 - 9:35jadni mravi!
-
9:35 - 9:38Kod Firefly-a --
-
9:38 - 9:40problem je što se elektronika zagrije
-
9:40 - 9:43i morate staviti ventilatore da ih održite hladnima --
-
9:43 - 9:45kod većine proizvoda.
-
9:45 - 9:49Odlučili smo da ne možemo staviti
znak "ne ulazite" kraj ventilatora. -
9:49 - 9:51Zapravo smo se riješili svih tih stvari.
-
9:51 - 9:53Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
-
9:53 - 9:54To su lekcije --
-
9:54 - 9:57koliko je nespretno biti šašavi tinejdžer,
-
9:57 - 9:59toliko je gore biti frustrirani dizajner.
-
9:59 - 10:02Ono što zapravo želim jest promijeniti svijet.
-
10:02 - 10:05Trebam obratiti pažnju na proizvodnju i distribuciju.
-
10:05 - 10:08Trebam obratiti pažnju na to
kako će ljudi zaista koristiti uređaj. -
10:08 - 10:13Zbilja moram obratiti pažnju.
Ne postoji isprika za neuspjeh. -
10:13 - 10:14Trebam razmišljati poput egzistencijalista.
-
10:14 - 10:16Trebam prihvatiti da ne postoje glupi korisnici,
-
10:16 - 10:18već samo glupi proizvodi.
-
10:18 - 10:20Moramo si postaviti teško pitanje.
-
10:20 - 10:23Dizajniramo li za svijet koji želimo?
-
10:23 - 10:25Dizajniramo li za svijet koji imamo?
-
10:25 - 10:27Dizajniramo li za svijet koji dolazi,
-
10:27 - 10:29bez obzira na to jesmo li spremni?
-
10:29 - 10:32Ušao sam u ovaj posao dizajnirajući proizvode.
-
10:32 - 10:36Otada sam naučio da ako
zaista želite promjeniti u svijet, -
10:36 - 10:38morate dizajnirati rezultate.
-
10:38 - 10:39I to je dizajn koji je važan.
-
10:39 - 10:41Hvala.
-
10:41 - 10:44(Pljesak)
- Title:
- Timothy Prestero: Dizajn za ljude, a ne nagrade
- Speaker:
- Timothy Prestero
- Description:
-
Timothy Prestero mislio je da je dizajnirao savršeni inkubator za novorođenčad za svijet u razvoju -- ali njegov je tim naučio tešku lekciju kad se nije uspio probiti u proizvodnju. Ovo je manifest o važnosti dizajniranja za svijet stavrne upotrebe, radije nego za nagrade. (Snimljeno na TEDxBoston).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:05
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric accepted Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for Design for people, not awards |