Return to Video

Timothy Prestero: Dizajn za ljude, a ne nagrade

  • 0:00 - 0:03
    Imam odličnu ideju koja će promijeniti svijet.
  • 0:03 - 0:04
    Fantastična je i oduševit će vas.
  • 0:04 - 0:07
    To je moje lijepo dijete.
  • 0:07 - 0:09
    Svi vole lijepu djecu.
  • 0:09 - 0:11
    I ja sam bio lijepo dijete.
  • 0:11 - 0:13
    Ovo smo moj tata i ja
    nekoliko dana nakon mog rođenja.
  • 0:13 - 0:15
    U svijetu industrijskog dizajna,
  • 0:15 - 0:18
    lijepo dijete je kao prototip automobila.
  • 0:18 - 0:19
    To je nešto izuzetno lijepo.
  • 0:19 - 0:22
    Vidite ga i pomislite:
    "Moj Bože. Odmah bih to kupio."
  • 0:22 - 0:25
    Dakle, zašto ovogodišnji novi automobili
  • 0:25 - 0:28
    izgledaju gotovo jednako kao
    prošlogodišnji novi automobili?
  • 0:28 - 0:30
    (Smijeh)
  • 0:30 - 0:33
    Dakle, što se dogodilo između
    dizajnerskog ateljea i tvornice?
  • 0:33 - 0:35
    Danas ne želim govoriti o lijepoj djeci,
  • 0:35 - 0:38
    želim govoriti o neugodnom pubertetu dizajna,
  • 0:38 - 0:42
    onim šmokljanskim tinejdžerskim godinama
  • 0:42 - 0:46
    kad pokušavate shvatiti kako svijet funkcionira.
  • 0:46 - 0:50
    Započet ću s primjerom iz istraživanja
    koje smo radili na zdravlju novorođenčadi.
  • 0:50 - 0:52
    Evo problema:
  • 0:52 - 0:54
    četiri milijuna djece diljem svijeta,
  • 0:54 - 0:56
    najviše u zemljama u razvoju,
  • 0:56 - 0:58
    umire prije svog prvog rođendana,
  • 0:58 - 1:00
    čak i prije prvog mjeseca života.
  • 1:00 - 1:04
    Ispostavilo se da bi polovica te djece,
    oko 1.8 milijun novorođenčadi diljem svijeta,
  • 1:04 - 1:06
    preživjela kad bismo im mogli održavati toplinu
  • 1:06 - 1:10
    prva tri dana, možda prvih tjedan dana.
  • 1:10 - 1:13
    Dakle, ovo je jedinica za intenzivnu njegu
    novorođenčadi u Katmanduu, u Nepalu.
  • 1:13 - 1:16
    Sva ova djeca u dekicama trebala bi biti u inkubatorima --
  • 1:16 - 1:21
    nečemu poput ovoga. Ovo je
    donirani japanski inkubator Atom
  • 1:21 - 1:23
    koji smo pronašli
    na odjelu neonatalne skrbi u Katmanduu.
  • 1:23 - 1:25
    To je ono što želimo.
  • 1:25 - 1:28
    Vjerojatno je bolnica u Japanu
    poboljšala svoju opremu,
  • 1:28 - 1:32
    a staru donirala Nepalu.
  • 1:32 - 1:35
    Problem je da se bez tehničara i rezervnih dijelova
  • 1:35 - 1:39
    donacije poput ove vrlo brzo pretvore u smeće.
  • 1:39 - 1:42
    Dakle, ovo se činilo kao problem koji možemo riješiti.
  • 1:42 - 1:44
    Držati djecu na toplom tjedan dana,
  • 1:44 - 1:46
    nije kvantna fizika.
  • 1:46 - 1:48
    Pa smo započeli.
  • 1:48 - 1:51
    Postali smo partneri s vodećim institutom
    za medicinska istraživanja ovdje u Bostonu.
  • 1:51 - 1:55
    Mjesecima smo provodili istraživanja
    na korisnicima u inozemstvu,
  • 1:55 - 1:58
    pokušavajući razmišljati kao dizajneri,
    dizajn sa čovjekom u središtu.
  • 1:58 - 2:01
    Pokušajmo shvatiti što ljudi žele.
  • 2:01 - 2:03
    Potrošili smo tisuće ljepljivih papirića.
  • 2:03 - 2:05
    Napravili smo desetke prototipa da bi došli do ovoga.
  • 2:05 - 2:09
    Dakle, ovo je NeoNurture Infant inkubator,
  • 2:09 - 2:13
    u koji je ugrađeno dosta pameti.
    I osjećali smo se odlično.
  • 2:13 - 2:15
    Dakle, ideja je da za razliku od prototipa automobila,
  • 2:15 - 2:17
    želimo spojiti nešto lijepo
  • 2:17 - 2:19
    s nečime što uistinu radi.
  • 2:19 - 2:21
    Naša ideja je da taj dizajn
  • 2:21 - 2:25
    inspirira proizvođače i druge utjecajne ljude
  • 2:25 - 2:28
    da uzmu taj model i pokrenu ga.
  • 2:28 - 2:31
    Postoji i loša vijest:
  • 2:31 - 2:35
    Jedino dijete koje je zaista stavljeno u NeoNurture inkubator
  • 2:35 - 2:38
    bio je ovaj klinac,
    tijekom fotografiranja za časopis Time.
  • 2:38 - 2:41
    Priznanje je odlično.
  • 2:41 - 2:44
    Želimo da dizajn izađe van da bi ga ljudi vidjeli.
  • 2:44 - 2:45
    Osvojio je mnogo nagrada.
  • 2:45 - 2:47
    No, djelovale su kao utješna nagrada.
  • 2:47 - 2:54
    Željeli smo napraviti lijepe stvari
    koje će svijet učiniti boljim mjestom,
  • 2:54 - 2:57
    a mislim da ovo dijete nije niti bilo
    dovoljno dugo unutra da bi se zagrijalo.
  • 2:57 - 3:00
    Čini se da dizajn za inspiraciju,
  • 3:00 - 3:03
    zapravo --
  • 3:03 - 3:06
    Želim reći da je, za nas, za ono što želim raditi,
  • 3:06 - 3:10
    ili presporo ili ne funkcionira, nedjelotvorno je.
  • 3:10 - 3:13
    Dakle, zapravo želim dizajnirati za rezultate.
  • 3:13 - 3:14
    Ne želim stvarati lijepe stvari.
  • 3:14 - 3:16
    Želim učiniti svijet boljim.
  • 3:16 - 3:19
    Dakle, kad smo dizajnirali NeoNurture,
  • 3:19 - 3:21
    posvetili smo puno pažnje
    ljudima koji će ga koristiti --
  • 3:21 - 3:24
    na primjer, siromašne obitelji,
    liječnici u ruralnim područjima,
  • 3:24 - 3:28
    preopterećene medicinske sestre,
    čak i tehničari za popravke.
  • 3:28 - 3:30
    Mislili smo da smo na sve mislili,
    da smo sve dobro napravili.
  • 3:30 - 3:33
    Međutim, ispalo je da postoji cijela gomila ljudi
  • 3:33 - 3:36
    koja treba biti uključena u proizvod
    da bi bio uspješan:
  • 3:36 - 3:39
    proizvodnja, financiranje, distribucija, propisi.
  • 3:39 - 3:44
    Michael Free u PATH-u kaže da trebaš shvatiti
    tko će "odabrati, koristiti i platiti pristojbu"
  • 3:44 - 3:46
    za ovakav proizvod.
  • 3:46 - 3:48
    Moram postaviti pitanje --
  • 3:48 - 3:51
    Predsjednici odbora uvijek pitaju:
    "Gospodine, koji je Vaš posao, tko su Vaši klijenti?"
  • 3:51 - 3:54
    Tko je naš klijent? Evo primjera.
  • 3:54 - 3:57
    Ovo je ravnatelj bangladeške bolnice
    izvan svoje ustanove.
  • 3:57 - 4:00
    Ispada da on zapravo ne kupuje
    ništa od opreme.
  • 4:00 - 4:03
    Te odluke donosi Ministarstvo zdravstva
  • 4:03 - 4:05
    ili strani donatori,
  • 4:05 - 4:06
    i oprema se samo stvori ondje.
  • 4:06 - 4:09
    Slično tome, ovo je međunarodni
    proizvođač medicinske opreme.
  • 4:09 - 4:12
    Čini se da su pecali na pravom mjestu.
  • 4:12 - 4:16
    Dakle, čini se da je na novim tržištima, gdje ima "ribe",
  • 4:16 - 4:19
    i nova srednja klasa tih zemalja --
  • 4:19 - 4:22
    bolesti bogatstva: srčane bolesti, neplodnost.
  • 4:22 - 4:27
    Dakle, ispada da dizajniranje
    za rezultate u jednom pogledu
  • 4:27 - 4:30
    zapravo znači razmišljati o dizajnu
    za proizvodnju i distribuciju.
  • 4:30 - 4:32
    To je važna lekcija.
  • 4:32 - 4:37
    Drugo, uzeli smo tu lekciju
    i pokušali je ugraditi u novi projekt.
  • 4:37 - 4:40
    Započeli smo s traženjem proizvođača,
  • 4:40 - 4:41
    organizacije MTTS u Vijetnamu
  • 4:41 - 4:45
    koja proizvodi tehnologiju za njegu novorođenčadi
    u Jugoistočnoj Aziji.
  • 4:45 - 4:47
    Naš drugi partner je East Meets West.
  • 4:47 - 4:50
    To je američka zaklada koja
    distribuira tu vrstu tehnologije
  • 4:50 - 4:53
    siromašnim bolnicama oko te regije.
  • 4:53 - 4:55
    Započeli smo s njima i rekli: "Što biste vi željeli?
  • 4:55 - 4:57
    Koji problem želite riješiti?"
  • 4:57 - 4:59
    Oni su rekli: "Poradimo na žutici kod novorođenčadi".
  • 4:59 - 5:03
    To je još jedan uznemirujući globalni problem.
  • 5:03 - 5:07
    Dakle, od žutice obolijeva dvije trećine
    novorođenčadi diljem svijeta.
  • 5:07 - 5:12
    Kod jednog od njih 10,
  • 5:12 - 5:14
    ako se ne liječi, žutica postaje toliko teška
  • 5:14 - 5:17
    da dovodi do doživotnih poteškoća
  • 5:17 - 5:19
    ili dijete može čak umrijeti.
  • 5:19 - 5:22
    Postoji jedan način liječenja žutice,
  • 5:22 - 5:24
    a zove se "izmjena krvi transfuzijom".
  • 5:24 - 5:27
    Kao što možete zamisliti,
    to je skupo i pomalo opasno.
  • 5:27 - 5:30
    Postoji i drugi lijek.
  • 5:30 - 5:35
    Dosta je tehnološki, vrlo složen
    i pomalo obeshrabrujuć.
  • 5:35 - 5:38
    Trebate obasjati dijete plavim svjetlom --
  • 5:38 - 5:42
    jarko plavim svjetlom treba se obuhvatiti
    što više kože.
  • 5:42 - 5:45
    Zašto je to velik problem?
  • 5:45 - 5:48
    Otišao sam na MIT misleći:
  • 5:48 - 5:51
    "U redu, riješit ćemo to". (Smijeh)
  • 5:51 - 5:54
    Evo primjera. Ovo je uređaj
    za fototerapiju za iznad glave,
  • 5:54 - 5:57
    dizajniran za američke bolnice.
  • 5:57 - 6:00
    Ovako bi se trebao koristiti.
  • 6:00 - 6:03
    Treba se nalaziti preko djeteta,
    osvjetljavajući jednog pacijenta
  • 6:03 - 6:05
    Izađite iz američke bolnice,
  • 6:05 - 6:07
    pošaljite ga u inozemstvo,
    u krcate bolnice u Aziji,
  • 6:07 - 6:09
    i ovako se zapravo koristi.
  • 6:09 - 6:12
    Učinkovitost fototerapije ovisi o intenzitetu svjetla.
  • 6:12 - 6:15
    Ovi tamni plavi kvadrati pokazuju
    gdje je fototerapija učinkovita.
  • 6:15 - 6:18
    Ovako to izgleda pri stvarnoj upotrebi.
  • 6:18 - 6:19
    Dakle, djeca na rubovima
  • 6:19 - 6:22
    zapravo ne dobivaju učinkovitu fototerapiju.
  • 6:22 - 6:25
    Ali bez vježbe, bez neke vrste mjerila svjetla,
  • 6:25 - 6:27
    kako biste to znali?
  • 6:27 - 6:29
    Postoje i drugi problemi slični ovom.
  • 6:29 - 6:30
    Ovo je jedinica za neonatalnu intenzivnu njegu,
  • 6:30 - 6:33
    gdje mame dolaze posjetiti svoje bebe.
  • 6:33 - 6:35
    Imajte na umu da su mame
    možda upravo imale carski rez
  • 6:35 - 6:37
    pa je to već nešto neugodno.
  • 6:37 - 6:39
    Mama posjećuje svoje dijete.
  • 6:39 - 6:42
    Vidi svoje dijete golo, kako leži
    ispod nekakvog plavog svjetla
  • 6:42 - 6:44
    i izgleda ranjivo.
  • 6:44 - 6:47
    Nije neuobičajeno da mame
    djecu pokrivaju dekicama.
  • 6:47 - 6:51
    Sa stajališta fototerapije,
    to možda i nije najbolje ponašanje.
  • 6:51 - 6:54
    To zapravo zvuči nekako glupo.
  • 6:54 - 6:56
    No, naučili smo
  • 6:56 - 7:00
    da ne postoji glupi korisnik -- to smo naučili.
  • 7:00 - 7:02
    Postoje samo glupi proizvodi.
  • 7:02 - 7:03
    Trebamo razmišljati poput egzistencijalista.
  • 7:03 - 7:05
    Nije slika koju bismo naslikali,
  • 7:05 - 7:07
    već slika koju smo zaista naslikali.
  • 7:07 - 7:10
    To je upotreba -- dizajnirano je za stvarnu upotrebu.
  • 7:10 - 7:11
    Kako će ljudi to zapravo koristiti?
  • 7:11 - 7:16
    Slično tome, kad razmislimo
    o našem partneru MTTS-u
  • 7:16 - 7:19
    oni su napravili odlične tehnologiju
    za liječenje bolesti novorođenčadi.
  • 7:19 - 7:21
    Ovo je grijač iznad glave i CPAP
    (uređaj za potpomognuto disanje).
  • 7:21 - 7:24
    Nisu skupi, stvarno robusni.
  • 7:24 - 7:27
    50 tisuća djece u Vijetnamu
    liječeno je tom tehnologijom.
  • 7:27 - 7:28
    Ali evo problema:
  • 7:28 - 7:30
    svaki liječnik na svijetu, svaki upravitelj bolnice,
  • 7:30 - 7:35
    gledao je televiziju -- proklete reprize Hitne službe.
  • 7:35 - 7:40
    Ispostavilo se da svi znaju
    kako bi medicinski uređaj trebao izgledati.
  • 7:40 - 7:43
    Oni žele Bucka Rogersa, ne žele biti učinkoviti.
  • 7:43 - 7:46
    Zvuči ludo, zvuči glupo,
  • 7:46 - 7:48
    ali postoje bolnice koje
    radije ne bi uopće imale opremu,
  • 7:48 - 7:51
    nego onu koja izgleda jeftino i bijedno.
  • 7:51 - 7:54
    Ako želimo da ljudi vjeruju uređaju,
  • 7:54 - 7:56
    on mora izgledati pouzdano.
  • 7:56 - 7:57
    Razmišljajući o rezultatima,
  • 7:57 - 8:00
    ispostavilo se da je izgled važan.
  • 8:00 - 8:02
    Stavili smo sve te informacije zajedno.
  • 8:02 - 8:04
    Pokušali smo to ovaj put učiniti kako treba.
  • 8:04 - 8:06
    Ovo je ono što smo razvili.
  • 8:06 - 8:08
    Ovo je Firefly fototerapijski uređaj,
  • 8:08 - 8:11
    no ovaj put nismo stali na prototipu automobila.
  • 8:11 - 8:15
    Od samog početka razgovarali smo s proizvođačima.
  • 8:15 - 8:18
    Naš cilj je bio napraviti vrhunski proizvod,
  • 8:18 - 8:20
    koji će naš partner MTTS zaista moći proizvesti.
  • 8:20 - 8:24
    Naš je cilj proučiti kako oni rade,
    sredstva kojima imaju pristup
  • 8:24 - 8:27
    tako da mogu napraviti taj proizvod.
  • 8:27 - 8:30
    To je dizajn za pitanje proizvodnje.
  • 8:30 - 8:31
    Što se tiče stvarne upotrebe,
  • 8:31 - 8:34
    primjetit ćete da Firefly ima samo jedan krevetac.
  • 8:34 - 8:36
    Unutra stane samo jedno dijete.
  • 8:36 - 8:40
    Očito je kako se uređaj treba koristiti.
  • 8:40 - 8:42
    Ako pokušate staviti više od jednog djeteta,
  • 8:42 - 8:43
    slažete ih jedno na drugo.
  • 8:43 - 8:44
    (Smijeh)
  • 8:44 - 8:49
    Ideja je da želimo otežati pogrešnu upotrebu.
  • 8:49 - 8:51
    Drugim riječima, želimo učiniti pravilnu upotrebu
  • 8:51 - 8:53
    najlakšim načinom upotrebe.
  • 8:53 - 8:56
    Drugi primjer: Opet, luckaste mame.
  • 8:56 - 8:59
    Luckaste mame pomisle da je djetetu hladno
    i žele ga pokriti dekicom.
  • 8:59 - 9:02
    Zbog toga imamo svjetla iznad
    i ispod djeteta u Firefly-u.
  • 9:02 - 9:04
    Ako mama i stavi dekicu preko bebe,
  • 9:04 - 9:07
    još uvijek prima učinkovitu fototerapiju ispod.
  • 9:07 - 9:09
    Posljednja priča:
  • 9:09 - 9:11
    Imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
  • 9:11 - 9:14
    da nova elektronička tehnologija
    zapravo nije testirana
  • 9:14 - 9:17
    za distribuciju u Aziji,
  • 9:17 - 9:19
    dok ne istreniramo žohara da se uvuče
  • 9:19 - 9:21
    i popiški na svaku malu komponentu u unutrašnjosti.
  • 9:21 - 9:23
    (Smijeh)
  • 9:23 - 9:25
    Mislite da je to smiješno.
  • 9:25 - 9:27
    Imao sam laptop u Mirovnim snagama,
  • 9:27 - 9:29
    a ekran je imao mnogo mrtvih piksela po sebi.
  • 9:29 - 9:31
    Jednog dana sam povirio unutra,
    sve su to bili mrtvi mravi
  • 9:31 - 9:34
    koji su ušli u moj laptop i uginuli --
  • 9:34 - 9:35
    jadni mravi!
  • 9:35 - 9:38
    Kod Firefly-a --
  • 9:38 - 9:40
    problem je što se elektronika zagrije
  • 9:40 - 9:43
    i morate staviti ventilatore da ih održite hladnima --
  • 9:43 - 9:45
    kod većine proizvoda.
  • 9:45 - 9:49
    Odlučili smo da ne možemo staviti
    znak "ne ulazite" kraj ventilatora.
  • 9:49 - 9:51
    Zapravo smo se riješili svih tih stvari.
  • 9:51 - 9:53
    Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
  • 9:53 - 9:54
    To su lekcije --
  • 9:54 - 9:57
    koliko je nespretno biti šašavi tinejdžer,
  • 9:57 - 9:59
    toliko je gore biti frustrirani dizajner.
  • 9:59 - 10:02
    Ono što zapravo želim jest promijeniti svijet.
  • 10:02 - 10:05
    Trebam obratiti pažnju na proizvodnju i distribuciju.
  • 10:05 - 10:08
    Trebam obratiti pažnju na to
    kako će ljudi zaista koristiti uređaj.
  • 10:08 - 10:13
    Zbilja moram obratiti pažnju.
    Ne postoji isprika za neuspjeh.
  • 10:13 - 10:14
    Trebam razmišljati poput egzistencijalista.
  • 10:14 - 10:16
    Trebam prihvatiti da ne postoje glupi korisnici,
  • 10:16 - 10:18
    već samo glupi proizvodi.
  • 10:18 - 10:20
    Moramo si postaviti teško pitanje.
  • 10:20 - 10:23
    Dizajniramo li za svijet koji želimo?
  • 10:23 - 10:25
    Dizajniramo li za svijet koji imamo?
  • 10:25 - 10:27
    Dizajniramo li za svijet koji dolazi,
  • 10:27 - 10:29
    bez obzira na to jesmo li spremni?
  • 10:29 - 10:32
    Ušao sam u ovaj posao dizajnirajući proizvode.
  • 10:32 - 10:36
    Otada sam naučio da ako
    zaista želite promjeniti u svijet,
  • 10:36 - 10:38
    morate dizajnirati rezultate.
  • 10:38 - 10:39
    I to je dizajn koji je važan.
  • 10:39 - 10:41
    Hvala.
  • 10:41 - 10:44
    (Pljesak)
Title:
Timothy Prestero: Dizajn za ljude, a ne nagrade
Speaker:
Timothy Prestero
Description:

Timothy Prestero mislio je da je dizajnirao savršeni inkubator za novorođenčad za svijet u razvoju -- ali njegov je tim naučio tešku lekciju kad se nije uspio probiti u proizvodnju. Ovo je manifest o važnosti dizajniranja za svijet stavrne upotrebe, radije nego za nagrade. (Snimljeno na TEDxBoston).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:05

Croatian subtitles

Revisions