YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Dutch subtitles

← Jackie Chan - Hoe doe je Actie en Komedie?

Get Embed Code
16 Languages

Showing Revision 6 created 05/19/2015 by Eduard Rekker.

  1. Hallo, ja, dit is Jackie aan de telefoon
  2. Hi, mijn naam is Tony en dit is
  3. Ieder frame een schilderij
  4. Sommige filmmakers kunnen actiefilms maken
  5. Anderen doen komedie
  6. Al 40 jaar is Jackie Chan de meester
  7. in het combineren van de tweee
  8. Tegenwoordig zijn er veel films die grappige scènes...
  9. ..combineren met vechtscènes.
  10. Maar zelfs als de film goed is, de komedie
  11. en actie lijken twee verschillende.
  12. regisseurs en twee verschillende stijlen.
  13. En daarom is Jackie zo interessant
  14. in zijn stijl: actie is komedie.
  15. En zijn werk laat zien dat dezelfde
  16. filmmaak-principes werken.
  17. Als je grappig wil zijn...
  18. ..maar ook als je knallen wil verkopen.
  19. Laten we d'r in springen,
  20. als je de namen van de films wil zien,
  21. terwijl ik praat, druk op de CC-knop beneden
  22. Klaar? Daar gaan we!
  23. (rockmuziek speelt)
  24. Dus, hoe maakt Jackie actie, die ook..
  25. ..grappig is?
  26. Als eerste geeft hij zichzelf een nadeel..
  27. het maakt niet uit welke film, Jackie
  28. begint altijd onder zijn tegenstanders.
  29. Hij heeft geen schoenen..
  30. ..hij zit in de handboeien..
  31. ..hij heeft een bom in z'n mond.
  32. Vanaf dit punt moet-ie z'n weg terugvechten
  33. naar de top.
  34. Elke actie creëert een logische reactie...
  35. (Jackie schopt pistool uit hand)
  36. ..en als je de logica volgt...
  37. ..krijg je een grap.
  38. Deze komische stijl in film grijpt terug
  39. op de clowns uit de stille film uit de
  40. jaren '40, met Chaplin, Lloyd en Keaton.
  41. Maar ik denk dat Jackie het teruggebracht
  42. heeft naar één zin...
  43. Jackie: 'Ik zei dat ik geen problemen wil'
  44. Omdat hij de underdog is, moet hij creatief
  45. zijn. Dat brengt ons op het tweede punt:
  46. Hij gebruikt alles om 'm heen, dat is
  47. één van zijn grootste kenmerken van
  48. zijn stijl. Gebruik iets normaal, gebruik
  49. iets abnormaal. Ik heb 'm zien vechten
  50. met stoelen...
  51. ..jurken..
  52. ..chopsticks..
  53. ..keyboards..
  54. ..lego..
  55. ..koelkasten..
  56. ..en natuurlijk (een trap).
  57. Dit maakt ieder gevecht niet alleen
  58. organisch en gegrond, het geeft ons ook
  59. grappen die ergens anders niet gebeuren.
  60. (man valt tussen roltrappen)
  61. Nummer drie, Jackie houdt van helderheid,
  62. hij doet geen donkere scènes, waar alle
  63. kleur gecorrigeerd is naar blauw.
  64. Als zijn tegenstander zwart draagt..
  65. ..draagt hij wit.
  66. En als zijn tegenstander wit draagt, is
  67. hij gestileerd.
  68. Zijn framing is zo duidelijk, dat hij in
  69. ieder shot al een voorschot geeft op de
  70. actie. Hier, ook al kijken we naar de
  71. stuntman, 2/3 van de frame zijn de trappen
  72. Een paar seconden later zien we waarom.
  73. (man valt van trap)
  74. Hij houdt dingen duidelijk door bijna
  75. geen gebruik te maken van handheldshots en
  76. dollyshots.
  77. Jackie: 'In Amerikaanse films zie je veel
  78. beweging, als de camera beweegt betekent
  79. dat ze niet kunnen vechten.'
  80. In slowmotion zie je hoe de camera-
  81. operator rond beweegt, zodat het vechten
  82. gewelddadiger lijkt. Maar omdat Jackie wel
  83. kan vechten...
  84. Jackie: 'Ik beweeg mijn camera nooit, altijd
  85. stil, breed shot, ik laat het neerkomen
  86. zien, ik doe de flip.'
  87. Als je op deze manier filmt lijkt alles
  88. indrukwekkender, omdat actie en reactie
  89. in hetzelfde frame plaatsvinden. Let op
  90. hoe je Jackie, de auto en de muur altijd
  91. op hetzelfde moment ziet.
  92. (botsing van auto... glas breekt)
  93. Maar een zelfde stunt, van Rush Hour 3
  94. heeft nooit al die elementen in hetzelfde
  95. shot. En het werkt niet. Hetzelfde is van
  96. toepassing op komedie
  97. (klap in gezicht)
  98. Dit shot, geregisseerd door Samo Hung
  99. laat ons de klap zien, het gezicht van de
  100. slechterik en Jackie's gezicht, allemaal
  101. in één. Kijk nu naar dezelfde grap in
  102. Shanghai Noon..
  103. (klap in gezicht)
  104. Hier zitten actie en reactie niet in
  105. hetzelfde shot. Het werkt een beetje,
  106. maar lang niet zo goed. Waarom zijn er
  107. niet meer regisseurs die dit doen...
  108. ..dat komt door nummer 5: omdat ze niet
  109. genoeg tijd hebben.
  110. Jackie is een perfectionist die net zoveel
  111. takes gebruikt als nodig is om het goed
  112. te krijgen. En in Hong Kong wordt hij
  113. gesteund door de studio, die hem maanden
  114. geven om een gevecht te filmen.
  115. Jackie: 'Het moeilijkste is als ik de
  116. waaier gooi, dan komt hij terug, meer dan
  117. 120 takes. Mensen die het zien zeggen..
  118. wow, Jackie is goed, het is niet goed, jij
  119. kunt het doen, alleen...
  120. heb jij het geduld of niet?'
  121. Als ik zijn werk weer kijk ben ik het
  122. meest onder de indruk van de details.
  123. Hij hoeft ze niet te doen en het gaat van
  124. zijn budget af, maar hij doet ze, omdat
  125. hij dat wil. En het is dat doorzettings-
  126. vermogen dat ik respecteer en bewonder.
  127. Jackie: 'In Amerika staan ze het niet toe
  128. dat je dat doet, vanwege het geld...'
  129. En zijn Amerikaanse werk mist nog iets...
  130. Stem: 'En er is ritme in de shots en de
  131. manier waarop ze ge-edit zijn en Jackie
  132. zegt dat het publiek het ritme niet door-
  133. heeft, tot het moment dat 't ritme er niet
  134. is.'
  135. Jackie's vechtscènes hebben een duidelijk
  136. muzikaal ritme en timing, hij werkt op set
  137. met de performers.
  138. Jackie: 'Klaar... actie. Blijf waar je
  139. bent, blijf waar je bent, ga niet achter
  140. me aan. Boem, boem, dan, boem, zie?
  141. Iedereen ziet er goed uit.'
  142. Zelfs ervaren martial arts-vechters hebben
  143. er problemen mee. (vechten)
  144. In z'n eerste films zie je hem de timing
  145. leren van (een acteur) en het lijkt veel
  146. op Chinese opera. Midden jaren '80 werkt
  147. hij met z'n eigen stuntteam...
  148. en dan heeft hij iets totaal uniek.
  149. Veel editors en regisseurs in Amerika
  150. begrijpen zijn timing niet en ze verpesten
  151. het door te knippen op iedere klap.
  152. Maar regisseurs in Hong Kong laten het
  153. shot lang genoeg staan zodat het publiek
  154. het ritme voelt.
  155. Jackie: 'Het belangrijkste gedeelte is
  156. editing, en de meeste regisseurs weten
  157. niet hoe ze moeten editten. Zelfs de
  158. leiders van het stuntteam weten het niet.
  159. Regisseurs uit Hong Kong zoals Jackie en
  160. Samo editten op een bepaalde manier.
  161. In het eerste shot sla je je tegenstander
  162. met een breed shot, in het tweede shot
  163. krijg je een close-up. Als je de shots
  164. edit leg je de continuïteit niet gelijk.
  165. Op het einde van het eerste shot is de
  166. elleboog hier... in het begin van shot 2
  167. is het helemaal terug hier. Die 3 frames
  168. zijn voor de ogen van het publiek om het
  169. nieuwe shot te zien, en dit maakt het
  170. verschil.
  171. Jackie: 'Ik begin van hier, en hier. Maar
  172. twee shots bijelkaar is het 'boem'. Dat
  173. is de kracht.'
  174. In andere woorden, laat het twee keer zien
  175. in het hoofd van het publiek is het 1 klap
  176. die sterker is. (klap)
  177. In tegenstelling, moderne Amerikaanse
  178. editting laat de klap helemaal niet zien.
  179. Op het einde van shot 1 is de voet hier..
  180. ..in het begin van shot 2 is het op
  181. dezelfde plaats en gaat het terug.
  182. Omdat ze knippen op dezelfde frame als de
  183. klap...
  184. ..voelt het niet als een klap.
  185. Veel mensen denken dat dit door de PG13
  186. komt, maar zelfs R-rated films doen dit.
  187. Het lijkt op wat mensen die in de rondte
  188. slaan. In plaats van wat mensen die pijn
  189. krijgen. (Aaaaaaah) Ouch.
  190. Wat ons bij nummer 8 brengt: Pijn.
  191. Terwijl veel actiehelden onoverwinnelijk
  192. willen lijken...
  193. Jackie lijdt pijn...
  194. Veel pijn.
  195. Niet alleen de stunts zijn indrukwekkend...
  196. ..er is altijd ruimte voor een grap.
  197. Pijn maakt hem menselijk, want hoe goed
  198. hij ook is..
  199. ..hij krijgt nog steeds een klap
  200. in z'n gezicht...
  201. Z'n gezicht is misschien wel zijn grootste
  202. voordeel. Vaak heeft-ie slechts zijn
  203. gezicht nodig om een grap te maken. Zoals
  204. hij bijvoorbeeld vecht, met een kip in
  205. z'n hand...
  206. ..of verkleed als Chun Li.
  207. En als laatste, Jackie's stijl zorgt voor
  208. een geweldig einde voor het publiek.
  209. Door zich naar boven te vechten, heeft hij
  210. recht op een spectaculaire finish.
  211. Hij wint niet omdat hij een betere
  212. vechter is, hij wint omdat hij niet opgeeft.
  213. Deze hardvochtigheid maakt veel van z'n
  214. finales indrukwekkend en erg grappig.
  215. Het is een groot contrast met z'n
  216. Amerikaanse werk, de slechteriken worden
  217. verslagen omdat iemand hun neerschiet.
  218. (boem).
  219. Kom op!
  220. Maar het is vooral dat Jackie z'n stijl
  221. iets bewijst: actie en komedie zijn niet
  222. zo verschillend. In beide genres willen we
  223. de beste performers zien en ik denk dat
  224. veel moderne actie-regisseurs daarin de
  225. plank compleet misslaan. Deze acteurs
  226. zijn bekwame artiesten, sommigen de beste
  227. van de wereld. Waarom zijn de regisseurs
  228. zo onbekwaam? Waarom betaal ik geld om de
  229. actie niet te zien?
  230. Jackie: 'Wat je ook doet, doe het zo goed
  231. mogelijk, want de film is er voor altijd..
  232. ..omdat het regent, en de acteur heeft
  233. geen tijd.. Zou jij dat aan het publiek
  234. vertellen? Nee het publiek wil een goede
  235. film zien, die film, dat is alles.'
  236. Precies. Dit werk blijft bestaan. En
  237. dat gezegd hebbende... laat ik jullie
  238. achter met de beste doodscène in
  239. de filmgeschiedenis.
  240. (Steekt man met twee handen in kruis)
  241. (Muziek)