Как я построил информационную машину времени
-
0:00 - 0:03Это изображение планеты Земля.
-
0:03 - 0:06Оно очень похоже
на известные всем снимки, -
0:06 - 0:08сделанные в рамках
космической программы Аполлон. -
0:08 - 0:10Но есть отличие —
-
0:10 - 0:11по данному изображению можно щёлкнуть,
-
0:11 - 0:13и, если вы сделаете,
-
0:13 - 0:16то сможете рассмотреть
практически любое место на Земле. -
0:16 - 0:18Например, это вид
с высоты птичьего полёта -
0:18 - 0:20на кампус Федеральной
политехнической школы в Лозанне (ФПШЛ). -
0:20 - 0:22В большинстве случаев
вы также можете увидеть, -
0:22 - 0:26как выглядит здание с соседней улицы.
-
0:26 - 0:28Весьма впечатляюще.
-
0:28 - 0:31Но чего-то не хватает в этой
замечательной экскурсии: -
0:31 - 0:33указания времени.
-
0:33 - 0:36Я, на самом деле, не уверен,
когда была сделана эта фотография. -
0:36 - 0:38Я даже не уверен соответствует
-
0:38 - 0:44ли эта фотография действительности.
-
0:44 - 0:46В моей лаборатории
мы разрабатываем инструменты -
0:46 - 0:48для путешествий
не только в пространстве, -
0:48 - 0:50но также и во времени.
-
0:50 - 0:52Вопрос, который нас интересует:
-
0:52 - 0:54Возможно ли сконструировать нечто,
-
0:54 - 0:56похожее на Карты Гугл прошлого?
-
0:56 - 0:59Могу ли я добавить бегунок к Картам Гугл
-
0:59 - 1:01и просто поменять год,
-
1:01 - 1:03чтобы посмотреть, как
выглядела местность 100 лет назад, -
1:03 - 1:041000 лет назад?
-
1:04 - 1:06Возможно ли это?
-
1:06 - 1:09Могу ли я воспроизвести
социальную сеть прошлого? -
1:09 - 1:12Могу ли сделать Фейсбук Средневековья?
-
1:12 - 1:16Могу ли построить машину времени?
-
1:16 - 1:18Может быть, проще сказать:
«Нет, это невозможно». -
1:18 - 1:22Или же мы можем подумать об этом
с информационной точки зрения. -
1:22 - 1:25Это то, что я называю
«информационный гриб». -
1:25 - 1:27На вертикальной оси задано время.
-
1:27 - 1:29На горизонтальной — объём
доступной цифровой информации. -
1:29 - 1:33Очевидно, что последние 10 лет
мы владеем большим объёмом информации. -
1:33 - 1:36И так же очевидно, что чем больше мы уходим
в прошлое, тем меньше информации доступно. -
1:36 - 1:39Если мы хотим создать что-то
вроде Карты Гугл прошлого -
1:39 - 1:40или Фейсбук прошлого,
-
1:40 - 1:42нам нужно расширить эту область,
-
1:42 - 1:44задать ей форму вроде прямоугольника.
-
1:44 - 1:45Как это сделать?
-
1:45 - 1:47Один из способов — оцифровывание.
-
1:47 - 1:49Существует множество материалов —
-
1:49 - 1:55газеты, печатные книги,
тысячи печатных книг. -
1:55 - 1:57Я всё это могу
перевести в цифровой формат -
1:57 - 2:00Я могу извлечь
из этих источников информацию. -
2:00 - 2:04Конечно, чем дальше мы будем заглядывать в прошлое,
тем меньше информации будет доступно. -
2:04 - 2:06Таким образом,
этих действий может быть недостаточно. -
2:06 - 2:09Я могу поступить так,
как поступают историки. -
2:09 - 2:10Я могу экстраполировать.
-
2:10 - 2:15Это то, что в информатике
мы называем «моделированием». -
2:15 - 2:16Если взять журнал,
-
2:16 - 2:19то можно предположить, что
это не просто журнал путевых заметок -
2:19 - 2:22некоего венецианского капитана,
отправившегося в конкретное путешествие. -
2:22 - 2:23Я могу предположить, что это журнал,
-
2:23 - 2:26описывающий типичное
путешествие тех времён. -
2:26 - 2:28Я экстраполирую.
-
2:28 - 2:30Если у меня есть картина фасада,
-
2:30 - 2:33я могу предположить,
что она содержит изображение
не только одного конкретного здания, -
2:33 - 2:37но, скорее всего,
она включает в себя элементы зданий, -
2:37 - 2:41информация о которых утеряна.
-
2:41 - 2:44Таким образом, если мы хотим
создать машину времени, -
2:44 - 2:45нам нужны две вещи.
-
2:45 - 2:47Нам нужны весьма большие архивы
-
2:47 - 2:50и отличные специалисты.
-
2:50 - 2:52Венецианская Машина Времени —
-
2:52 - 2:54проект, о котором
я собираюсь вам рассказать — -
2:54 - 2:57это совместный проект ФПШЛ
-
2:57 - 3:00и Венецианского Университета
Ка' Фоскари. -
3:00 - 3:02У Венеции есть одна особенность —
-
3:02 - 3:05её система управления
-
3:05 - 3:07очень и очень бюрократична.
-
3:07 - 3:09Они отслеживают абсолютно всё,
-
3:09 - 3:12почти как Гугл сегодня.
-
3:12 - 3:13Государственный Архив представляет собой
-
3:13 - 3:1580 километров полок с документами,
-
3:15 - 3:17содержащими информацию обо всех аспектах
-
3:17 - 3:19жизни Венеции более чем за 1000 лет.
-
3:19 - 3:21Здесь учтено каждое отшвартовавшееся
-
3:21 - 3:22и каждое вошедшее в порт судно.
-
3:22 - 3:25Записано каждое изменение,
произведённое в городе. -
3:25 - 3:29Вся эта информация содержится в Архиве.
-
3:29 - 3:32Мы начинаем 10-летнюю
программу по оцифровыванию, -
3:32 - 3:34цель которой — трансформация
-
3:34 - 3:35этого необъятного архива
-
3:35 - 3:38в гигантскую информационную систему.
-
3:38 - 3:40Результат, к которому мы стремимся, —
-
3:40 - 3:45это 450 оцифрованных книг в день.
-
3:45 - 3:47Конечно, когда занимаешься
оцифровкой, этого недостаточно, -
3:47 - 3:48потому большинство документов написаны
-
3:48 - 3:51на латинском, тосканском,
-
3:51 - 3:52венецианском диалектах.
-
3:52 - 3:54То есть нужно их транскрибировать,
-
3:54 - 3:56в некоторых случаях — перевести,
-
3:56 - 3:57занести в алфавитный указатель,
-
3:57 - 3:59а это, очевидно, непросто.
-
3:59 - 4:03В частности, традиционный метод
оптического распознавания текста, -
4:03 - 4:04который может применяться
для печатных манускриптов, -
4:04 - 4:08не так хорошо работает
для рукописных документов. -
4:08 - 4:10И тогда решением
будет воспользоваться методами -
4:10 - 4:13из другой области: распознавания речи.
-
4:13 - 4:15Учитывая специфику данной области
используемые в ней методы кажутся неприменимыми -
4:15 - 4:18но, на самом деле, всё разрешается
-
4:18 - 4:20путём введения
дополнительных ограничений. -
4:20 - 4:22Если у вас есть очень хорошая модель
-
4:22 - 4:23используемого языка,
-
4:23 - 4:25есть очень хороший образец документа,
-
4:25 - 4:27как хорошо они структурированы.
-
4:27 - 4:28И это все административные документы.
-
4:28 - 4:30Они хорошо структурированы
в большинстве случаев. -
4:30 - 4:33Если разделить этот огромный
архив на меньшие «подархивы», -
4:33 - 4:36где меньшая подгруппа
несёт те же характерные черты, -
4:36 - 4:40тогда есть шанс на успех.
-
4:43 - 4:45Если мы дойдём до этого этапа, то появится
возможность сделать ещё одну вещь: -
4:45 - 4:49извлечь из такого документа события.
-
4:49 - 4:51Фактически, около 10 миллиардов событий
-
4:51 - 4:53могут быть извлечены из такого архива.
-
4:53 - 4:55Поиск по этой
огромной информационной системе -
4:55 - 4:56можно проводить различными методами.
-
4:56 - 4:58Можно задавать такие вопросы как:
-
4:58 - 5:01«Кто жил в этом палаццо в 1323 году?»
-
5:01 - 5:03«Сколько стоил морской лещ
на рынке Реальто -
5:03 - 5:05в 1434 году?»
-
5:05 - 5:06«Каково было жалованье
-
5:06 - 5:08стекловара в Мурано,
-
5:08 - 5:09например, за последние десять лет?»
-
5:09 - 5:11Можно даже задавать
более открытые вопросы, -
5:11 - 5:14потому как они
будут семантически закодированы. -
5:14 - 5:16Далее — можно согласовать
информацию в пространстве, -
5:16 - 5:18так как большая её часть
является пространственной. -
5:18 - 5:20Затем можно предпринимать
такие действия, как -
5:20 - 5:22воссоздание
необыкновенного пути развития -
5:22 - 5:25города, которому удалось
поддерживать устойчивое развитие -
5:25 - 5:27на протяжении более 1000 лет,
-
5:27 - 5:29оставаясь при этом
-
5:29 - 5:32в постоянной гармонии
с окружающей средой. -
5:32 - 5:33Вы можете воссоздать этот путь развития,
-
5:33 - 5:36представить различные его варианты.
-
5:36 - 5:39Хотя, конечно, нельзя понять Венецию,
просто взглянув на город. -
5:39 - 5:41Необходимо рассматривать его в более
широком европейском контексте. -
5:41 - 5:44Таким образом, идея заключается
в документировании всего, -
5:44 - 5:46что происходило на европейском уровне.
-
5:46 - 5:48Можно также воссоздать развитие
-
5:48 - 5:50Венецианской морской империи —
-
5:50 - 5:54то как она постепенно взяла
под контроль Адриатическое море, -
5:54 - 5:57как стала самой мощной
средневековой империей -
5:57 - 5:59средневековой империей,
-
5:59 - 6:01контролируя большинство морских путей
-
6:01 - 6:04от востока на юг.
-
6:05 - 6:08Также можно делать и другие вещи,
-
6:08 - 6:10потому что на этих морских путях
-
6:10 - 6:12есть свои закономерности.
-
6:12 - 6:14Можно пойти ещё дальше
-
6:14 - 6:17и создать систему моделирования,
-
6:17 - 6:19Средиземноморский симулятор,
-
6:19 - 6:22который способен воссоздать
-
6:22 - 6:24даже ту информацию, которой не хватает,
-
6:24 - 6:27что даёт нам возможность
задавать такие вопросы, -
6:27 - 6:30как если бы мы воспользовались
планировщиком маршрута. -
6:30 - 6:33«Если я сейчас на Корфу в июне 1323 года
-
6:33 - 6:36и хочу отправиться в Константинополь,
-
6:36 - 6:38где я могу взять лодку?»
-
6:38 - 6:39Мы можем ответить на этот вопрос,
вероятно, -
6:39 - 6:44с точностью в день-два-три.
-
6:44 - 6:45«Сколько это будет стоить?»
-
6:45 - 6:49«Какова вероятность
столкнуться с пиратами?» -
6:49 - 6:51Вы, конечно, понимаете,
-
6:51 - 6:53что главная научная трудность
подобного проекта, — -
6:53 - 6:57это качественная и количественная
оценка информации и учёт -
6:57 - 7:00неопределённости и непостоянства
на каждом этапе данного процесса. -
7:00 - 7:03Ошибки встречаются повсюду —
-
7:03 - 7:06в документах, например,
неверное имя капитана, -
7:06 - 7:09некоторые судна, на самом деле,
никогда не уходили в море. -
7:09 - 7:14Ошибки в переводе,
предвзятость толкований, — -
7:14 - 7:17более того, если
добавить алгоритмические процессы, — -
7:17 - 7:20появятся ошибки,
связанные с распознаванием, -
7:20 - 7:22извлечением информации.
-
7:22 - 7:26То есть полученные нами данные будут
весьма и весьма сомнительными. -
7:26 - 7:30Каким же образом можно обнаружить
и скорректировать такие неточности? -
7:30 - 7:34Каким образом можно обозначить
этот вид неопределённости? -
7:34 - 7:36Задача не из лёгких.
Самое очевидное, что можно сделать, — -
7:36 - 7:38это задокументировать
каждый шаг процесса, -
7:38 - 7:41не только закодировав
историческую информацию, -
7:41 - 7:43но и так называемую
«метаисторическую» информацию — -
7:43 - 7:46то, на чем построены
исторические знания — -
7:46 - 7:48задокументировать каждый шаг.
-
7:48 - 7:50Это не даст гарантии, что мы приблизимся
-
7:50 - 7:52к единой истории Венеции,
-
7:52 - 7:54но мы, вероятно, сможем воссоздать
-
7:54 - 7:57полностью задокументированную
потенциальную историю Венеции. -
7:57 - 7:59Может быть, не будет единой карты.
-
7:59 - 8:01Может быть, их будет несколько.
-
8:01 - 8:03Система должна это учитывать,
-
8:03 - 8:06потому что нам приходиться
работать с новой формой неизвестности, -
8:06 - 8:11которая является абсолютным новшеством
для такого типа гигантских баз данных. -
8:11 - 8:13Каким образом мы должны представить
-
8:13 - 8:17это новое исследование
большой аудитории? -
8:17 - 8:19И вновь, Венеция —
исключительна в этом смысле. -
8:19 - 8:22Учитывая миллионы туристов,
приезжающих каждый год, -
8:22 - 8:23она является одним из лучших мест,
-
8:23 - 8:26где можно попытаться
изобрести музей будущего. -
8:26 - 8:30Представьте, в горизонтальной плоскости
вы видите реконструированную карту -
8:30 - 8:31заданного года,
-
8:31 - 8:34а в вертикальной — документ,
-
8:34 - 8:35на основе которого
сделана реконструкция, -
8:35 - 8:39например, картины.
-
8:39 - 8:41Представьте систему с «эффектом
присутствия», которая позволяет -
8:41 - 8:45воссоздать и окунуться
в Венецию заданного года — -
8:45 - 8:48опыт, которым можно
поделиться с группой. -
8:48 - 8:50И наоборот, представьте, что вы начали
-
8:50 - 8:52с документа, венецианского манускрипта,
-
8:52 - 8:55и вы смотрите, что можно
воспроизвести на его основе, -
8:55 - 8:57как он расшифрован,
-
8:57 - 8:59каким образом можно
воссоздать его содержание. -
8:59 - 9:01Это фотография с выставки,
-
9:01 - 9:03которая в настоящее время
проходит в Женеве, -
9:03 - 9:06с такой вот системой.
-
9:06 - 9:08В заключении можно сказать, что
-
9:08 - 9:11исследования в области гуманитарных
наук стоят на пороге -
9:11 - 9:13эволюции, возможно, схожей с той,
-
9:13 - 9:17что произошла с бионауками 30 лет назад.
-
9:17 - 9:22Действительно, это вопрос масштаба.
-
9:22 - 9:25Мы рассматриваем проекты, которые
-
9:25 - 9:29ещё не были под силу
ни одной исследовательской команде -
9:29 - 9:32это абсолютно ново
для гуманитарных наук, -
9:32 - 9:35где традицией является работать
-
9:35 - 9:39небольшими группами или в паре.
-
9:39 - 9:42Посещая Государственный Архив,
-
9:42 - 9:44понимаешь, что это не по силам
какой-то одной команде, -
9:44 - 9:48необходимо сотрудничество.
-
9:48 - 9:51Для смены парадигмы мы должны
-
9:51 - 9:53фактически воспитать новое поколение
-
9:53 - 9:55«цифровых гуманитарных наук»,
-
9:55 - 9:57готовых к подобной смене.
-
9:57 - 9:59Спасибо большое.
-
9:59 - 10:03(Аплодисменты)
- Title:
- Как я построил информационную машину времени
- Speaker:
- Frederic Kaplan
- Description:
-
Представьте, что вы могли бы бродить по Фейсбуку… начиная со Средневековья. На самом деле, эта возможность не так далека, как кажется. В своей увлекательной и интересной презентации исследователь и инженер Фредерик Каплан представляет Венецианскую Машину Времени — проект, целью которого является оцифровка 80 километров книг и создание симулятора 1000-летнего исторического и географического периода развития Венеции. (Снято на TEDxCaFoscariU)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:20
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How to build an information time machine | ||
Elena Krotova accepted Russian subtitles for How to build an information time machine |