Return to Video

Ir profundo en el mundo viral | Zeynep Tufekci | TEDxUNC

  • 0:15 - 0:17
    Hola a todos.
  • 0:17 - 0:19
    Mi nombre es Zeynep Tufekci de verdad
  • 0:19 - 0:22
    y lo pronunciaron correctamente,
    por lo que estoy agradecida.
  • 0:22 - 0:24
    Sucede una de cada 100 veces.
  • 0:24 - 0:25
    (Risas)
  • 0:25 - 0:29
    Soy originaria de Turquía,
    y quiero hablar sobre estas charlas.
  • 0:29 - 0:33
    Quiero hablar sobre cómo las ideas
    vuelan en este mundo,
  • 0:33 - 0:34
    y quiero hablar sobre
  • 0:34 - 0:37
    cómo pensar las cosas,
    y cómo cuestionar las cosas,
  • 0:37 - 0:41
    y cómo usar todos estos medios
    de información que tenemos
  • 0:41 - 0:43
    para profundizar.
  • 0:43 - 0:45
    Quiero comenzar
    hablando sobre Kony 2012.
  • 0:45 - 0:48
    No puedo verlos,
    pero si esto fuese un aula, les diría
  • 0:48 - 0:50
    "¿Cuántos de Uds. lo conocen?"
  • 0:50 - 0:54
    Todos levantarían las manos
    porque casi todo el mundo supo de él.
  • 0:54 - 0:57
    Esto pasó hace dos años cuando un video,
  • 0:57 - 1:01
    como pueden ver, ya tiene
    unas 100 millones de vistas,
  • 1:01 - 1:03
    muchas de las cuales se acumularon
    en las primeras semanas.
  • 1:03 - 1:06
    Era un video sobre Joseph Kony,
  • 1:06 - 1:08
    un criminal de guerra imputado,
  • 1:08 - 1:10
    que estuvo en Uganda,
  • 1:10 - 1:14
    y era un video de 30 minutos
    muy emotivo y cautivador
  • 1:14 - 1:17
    que contaba una historia del bien y el mal
  • 1:17 - 1:20
    en términos muy duros y muy emocionante.
  • 1:20 - 1:22
    De hecho, muchos de nosotros lo vimos,
  • 1:22 - 1:24
    la gente se conmovió,
  • 1:24 - 1:25
    los famosos tuitearon sobre él.
  • 1:25 - 1:27
    Se volvió realmente viral.
  • 1:27 - 1:30
    Parecía una historia muy simple y obvia.
  • 1:30 - 1:34
    Fue contada por estas personas
    que hablaron sobre ella.
  • 1:34 - 1:35
    En este gráfico pueden ver
  • 1:35 - 1:40
    que millones de personas
    hablaban sobre Joseph Kony,
  • 1:40 - 1:41
    y "Paremos esto",
  • 1:41 - 1:46
    todos estos recursos deberían
    ser parte de este problema.
  • 1:46 - 1:52
    Él es Jason Russell,
    la persona que contó la historia.
  • 1:52 - 1:54
    Y allí está Gavin.
  • 1:54 - 1:55
    Él le cuenta la historia a su hijo.
  • 1:55 - 1:57
    Es muy fácil sentirnos identificados:
  • 1:57 - 2:00
    Jason parece un hombre normal,
  • 2:00 - 2:02
    y su hijo es adorable.
  • 2:02 - 2:07
    Si se están preguntando quiénes
    son los buenos de la película,
  • 2:07 - 2:09
    porque es como una película,
  • 2:09 - 2:10
    ellos son candidatos perfectos.
  • 2:10 - 2:12
    ¿Quiénes son los malos? Ahí vamos.
  • 2:12 - 2:14
    Y Joseph Kony, por si no te percataste,
  • 2:14 - 2:16
    ahí está Hitler.
  • 2:16 - 2:17
    Es el hombre más malo del mundo;
  • 2:17 - 2:20
    tal vez esa era la idea del video.
  • 2:20 - 2:23
    Ahora, es cierto:
  • 2:23 - 2:25
    Joseph Kony es un criminal de guerra.
  • 2:25 - 2:27
    Y es un problema.
  • 2:27 - 2:30
    No hay nada que pueda
    minimizar el asunto real
  • 2:30 - 2:32
    y los problemas en Uganda
  • 2:32 - 2:35
    provocados por la guerra civil.
  • 2:35 - 2:39
    Así que existen muchísimos
    problemas y asuntos,
  • 2:39 - 2:42
    pero la historia que nos contaron
  • 2:42 - 2:46
    de esa manera tan
    conmovedora y compasiva
  • 2:46 - 2:47
    fue demasiado simple.
  • 2:47 - 2:49
    Y ni siquiera fue tan cierta.
  • 2:49 - 2:55
    Fue simplificada y
    traducida a palabras digeribles.
  • 2:55 - 2:58
    De hecho, si entraran a YouTube,
  • 2:58 - 2:59
    y comenzaran a buscar,
  • 2:59 - 3:02
    si entraran a Twitter,
    a las redes sociales,
  • 3:02 - 3:04
    encontrarían a Rosebell Kagumire,
  • 3:04 - 3:07
    una periodista y bloguera ugandesa.
  • 3:07 - 3:09
    Y este sí que es un mundo maravilloso,
  • 3:09 - 3:12
    porque todo lo que hizo
    fue abrir su computadora,
  • 3:12 - 3:14
    y activar la cámara,
  • 3:14 - 3:16
    sin tanta producción.
  • 3:16 - 3:19
    "Paremos a Kony", el video original,
  • 3:19 - 3:22
    constaba de 30 minutos de
    gran producción y discurso;
  • 3:22 - 3:26
    aquí vemos mala iluminación,
    miren el fondo,
  • 3:26 - 3:31
    ella está en su oficina o su estudio,
    hablando nada más.
  • 3:31 - 3:33
    Pero si la oyen,
  • 3:33 - 3:36
    y les recomiendo que
    la sigan en Twitter,
  • 3:36 - 3:37
    es asombrosa.
  • 3:37 - 3:40
    Cuenta una complicada
    historia de conflictos
  • 3:40 - 3:43
    causada por recursos
    y falta de recursos
  • 3:43 - 3:45
    y la marginalización de las personas,
  • 3:45 - 3:48
    y cómo la historia de Kony
    está seis o siete años atrasada,
  • 3:48 - 3:51
    y no es el problema al que
    Uganda se enfrenta hoy en día.
  • 3:51 - 3:54
    Y mientras, claro,
    si este hombre fuese capturado,
  • 3:54 - 3:57
    usar todos los recursos
    disponibles para capturarlo
  • 3:57 - 3:59
    no sería en realidad
    la primera prioridad de Uganda,
  • 3:59 - 4:03
    y las complejidades de moverse
    en un mundo post-conflicto,
  • 4:03 - 4:08
    y cómo se hace la paz
    y cómo... me detendré ahí.
  • 4:08 - 4:13
    La idea es que no era
    la historia simple que habrían creído
  • 4:13 - 4:16
    si fuesen una de las 100 millones
    de personas que vieron el video.
  • 4:16 - 4:19
    Si fuesen una de las 600 000
    personas que vieron a Rosebell,
  • 4:19 - 4:23
    entonces habrían profundizado,
    y habrían ido un paso más allá.
  • 4:23 - 4:26
    Ese fue un momento
    realmente interesante para mí,
  • 4:26 - 4:28
    porque, ven, crecí en Turquía.
  • 4:28 - 4:30
    Crecí sin hablar inglés.
  • 4:30 - 4:34
    Y no tenía esto, la Wikipedia turca.
  • 4:34 - 4:36
    Creo que deberían aprender algo de turco.
  • 4:36 - 4:39
    Es algo bueno que aprender, muy útil.
  • 4:39 - 4:43
    Es en verdad un idioma complicado,
    pero no se parece en nada al inglés.
  • 4:43 - 4:44
    Pero "Vikipedi".
  • 4:44 - 4:46
    Ahí lo tienen.
    Saben una palabra en turco.
  • 4:46 - 4:47
    (Risa)
  • 4:47 - 4:48
    No teníamos eso.
  • 4:48 - 4:52
    ¿Una profesora nos dice
    que usemos Wikipedia?
  • 4:52 - 4:54
    Sí. "No la citen".
  • 4:54 - 4:56
    Es un buen lugar para empezar.
  • 4:56 - 4:57
    Pueden citarme en eso.
  • 4:57 - 4:59
    Todos hemos estado allí, ¿no?
  • 4:59 - 5:00
    Wikidrift, empiezan en un lugar
  • 5:00 - 5:02
    y tres horas más tarde,
    están leyendo algo,
  • 5:02 - 5:05
    "¿Por qué estoy leyendo sobre
    las babosas y su digestión?"
  • 5:05 - 5:06
    (Risas)
  • 5:06 - 5:06
    Así que me encanta.
  • 5:07 - 5:08
    ¡Pero no lo tuve!
  • 5:08 - 5:11
    No tuve Wikipedia, pero tuve esta.
  • 5:11 - 5:14
    Esta es mi abuela que tiene 92 años.
  • 5:14 - 5:19
    Si finalmente se inventan impresoras 3D
    y pueden imprimir abuelas,
  • 5:19 - 5:21
    es probablemente que las impriman.
  • 5:21 - 5:22
    Es como un prototipo de abuela.
  • 5:22 - 5:23
    (Risas)
  • 5:23 - 5:24
    Es perfecta.
  • 5:24 - 5:27
    Creció en Turquía
  • 5:27 - 5:30
    y las chicas no iban a la escuela.
  • 5:30 - 5:33
    Tenía 12 años
    cuando la sacaron de la escuela
  • 5:33 - 5:35
    y le dijeron "Es todo.
    Es suficiente para ti.
  • 5:35 - 5:37
    Ahora estás a punto de casarte".
  • 5:37 - 5:40
    Ocurrió un milagro,
    el maestro intervino,
  • 5:40 - 5:44
    y dijo "Hay un examen
    para becas para niñas,
  • 5:44 - 5:47
    así que pueden ir a la mejor
    escuela secundaria de Turquía".
  • 5:47 - 5:50
    Y el maestro, en secreto de la familia,
  • 5:50 - 5:52
    la registró y mi abuela ganó.
  • 5:52 - 5:53
    Y hubo mucho conflicto,
  • 5:53 - 5:56
    pero las cosas se dieron,
    y ocurrió un milagro,
  • 5:56 - 5:58
    y se le permitió ir a Estambul,
    a esta gran y nueva ciudad
  • 5:58 - 6:01
    y en un internado,
    esta escuela superior de élite.
  • 6:01 - 6:04
    Esa cosa que está sosteniendo
    es un trofeo que le dieron
  • 6:04 - 6:07
    en el 75º aniversario de su graduación.
  • 6:07 - 6:09
    Se graduó de la escuela,
    luego de la universidad,
  • 6:09 - 6:12
    Probablemente la primera persona
    en su ciudad, y mucho más en su familia.
  • 6:12 - 6:14
    Y se convirtió en maestra.
  • 6:14 - 6:17
    Y porque había crecido queriendo
    ir a la escuela y la sacaron,
  • 6:17 - 6:21
    y solo de milagro logró ir,
  • 6:21 - 6:24
    apreciaba la oportunidad que
    le dieron los libros y la educación.
  • 6:24 - 6:28
    Así que cuando alguna vez alguien vino
    a la escuela en la que trabajó,
  • 6:28 - 6:31
    a la que también asistí como
    estudiante de escuela primaria,
  • 6:31 - 6:35
    cuando alguien venía
    a vender enciclopedias
  • 6:36 - 6:38
    - ¿Conocen esas cosas, no? -
  • 6:38 - 6:39
    (Risa)
  • 6:39 - 6:40
    ¿Esas cosas como libros?
  • 6:40 - 6:44
    Bueno, había gente que
    los vendía de puerta en puerta,
  • 6:44 - 6:45
    los tuvimos en Turquía también.
  • 6:45 - 6:48
    Y todos tenían mi nombre
    en su directorio telefónico
  • 6:48 - 6:50
    - que, claro, no era digital entonces -
  • 6:50 - 6:53
    "Comprador Zeynep, su abuela compra".
  • 6:53 - 6:57
    Lo que significaba que si los llevaba
    a mi abuela, compraría lo que vendieran.
  • 6:57 - 7:00
    Me encantaba leer,
    y me encantaban las enciclopedias.
  • 7:00 - 7:03
    Así que cuando venía el vendedor
    de enciclopedias y decía:
  • 7:03 - 7:06
    "Escuchamos que hay
    un Zeynep en esta escuela",
  • 7:06 - 7:09
    Me levantaba y decían:
    "Nos llevas a tu abuela".
  • 7:09 - 7:12
    Y mi abuela me compraba
    lo que pudiera comprar,
  • 7:12 - 7:16
    Tenía todas las enciclopedias
    turcas para niños.
  • 7:16 - 7:17
    (Risa)
  • 7:17 - 7:18
    Fue increíble.
  • 7:18 - 7:19
    Y yo las leía a todas.
  • 7:19 - 7:21
    ¿Leen libros?
    ¿Cómics u otros libros?
  • 7:21 - 7:23
    Los leía así.
  • 7:23 - 7:25
    Decía "Hoy voy a leer las Pes".
  • 7:25 - 7:26
    Leía todas las Pes.
  • 7:26 - 7:29
    Algunas de las enciclopedias
    eran temáticas, y yo decía:
  • 7:29 - 7:31
    "Hoy leeré sobre transporte".
  • 7:31 - 7:35
    Los leía de tapa a cubierta.
    Sabía lo que había en cada uno.
  • 7:35 - 7:38
    Recuerden, era en turco, así que
    no era una colección ilimitada tampoco.
  • 7:38 - 7:43
    Y acababa teniendo preguntas,
    alcanzaba los límites.
  • 7:43 - 7:46
    No estaba en ninguna
    de mis enciclopedias.
  • 7:46 - 7:48
    Sabía que no podía llegar a ellos.
  • 7:48 - 7:51
    Ahora ya no vivimos en ese mundo.
  • 7:51 - 7:53
    Se puede ir más profundo y más profundo.
  • 7:53 - 7:56
    Se puede mirar y preguntar,
  • 7:56 - 7:58
    y ya no vivo en ese mundo.
  • 7:58 - 8:00
    Todos los días saco mi teléfono
    y siempre digo:
  • 8:00 - 8:01
    "Puedo buscar lo que quiera".
  • 8:01 - 8:05
    Y si hay registro público de algo,
    probablemente lo encontraré.
  • 8:05 - 8:06
    O puedo preguntar a los expertos.
  • 8:06 - 8:09
    Cuando tengo una pregunta que me intriga,
  • 8:09 - 8:11
    puedo buscar a alguien
    y mandarle un email.
  • 8:11 - 8:13
    Es simplemente increíble.
  • 8:13 - 8:15
    Y lo que quiero decir es
  • 8:15 - 8:16
    cuando escuchan una charla como esta,
  • 8:16 - 8:17
    hay una de Bill Gates,
  • 8:17 - 8:20
    una charla TED muy exitosa.
  • 8:20 - 8:22
    Cuando escuchan su charla,
  • 8:22 - 8:25
    lo que podemos llevarnos de él
  • 8:25 - 8:28
    no es lo que dijo en su charla,
  • 8:28 - 8:33
    sino mirar un mundo
    que lo que lo hizo exitoso,
  • 8:33 - 8:35
    cuánto del éxito fue de él,
  • 8:35 - 8:38
    cuál fue la estructura, cuáles
    fueron las oportunidades que tuvo,
  • 8:38 - 8:41
    con qué piedras tropezó.
  • 8:41 - 8:43
    Él, por ejemplo,
    tuvo muchas oportunidades,
  • 8:43 - 8:45
    porque tenía una familia pudiente
  • 8:45 - 8:48
    así que fue a una escuela privada
    que tenía computadoras
  • 8:48 - 8:49
    cuando las universidades no tenían,
  • 8:49 - 8:51
    y se convirtió en programador,
  • 8:51 - 8:54
    estaba programando y haciendo
    las cosas muy temprano
  • 8:54 - 8:57
    lo que le dio la oportunidad
    de ser el primero
  • 8:57 - 9:00
    cuando se estaba
    comercializando el software;
  • 9:00 - 9:01
    historia complicada.
  • 9:01 - 9:04
    Mi idea no es la charla.
  • 9:04 - 9:08
    Mi idea es mirar estas charlas
    como un signo de interrogación.
  • 9:08 - 9:13
    No es un mundo
    donde solo se puede reclinar
  • 9:14 - 9:16
    y ser una de las personas
    que hace algo.
  • 9:16 - 9:21
    En el software, en los dispositivos,
    los diseñadores tienen una palabra:
  • 9:21 - 9:23
    dispositivos inclinados
    y dispositivos reclinados.
  • 9:23 - 9:25
    Los dispositivos reclinados son los únicos
  • 9:25 - 9:29
    que permiten reclinarse
    y no participar mucho,
  • 9:29 - 9:31
    y los dispositivos inclinados
  • 9:31 - 9:34
    son aquellos en los que
    uno hace cosas y participa.
  • 9:34 - 9:36
    Si bien estas charlas son geniales,
  • 9:36 - 9:38
    si no las miramos como
    signos de interrogación,
  • 9:38 - 9:42
    pueden parecer charlas reclinadas.
  • 9:42 - 9:45
    Pueden parecer "historias geniales",
  • 9:45 - 9:48
    porque están simplificados
    en 12 minutos, en 15 minutos.
  • 9:48 - 9:49
    Vamos a simplificar algo.
  • 9:49 - 9:52
    Cuando escuchan algo,
    sacan sus teléfonos.
  • 9:52 - 9:54
    ¿Hay una explicación alternativa
    a la extinción?
  • 9:54 - 9:56
    ¿Hay más en la historia?
  • 9:56 - 9:58
    ¿Qué más podría hacer la CIA?
  • 9:58 - 10:00
    ¿Qué está haciendo la NSA?
  • 10:00 - 10:03
    ¿Cuál es el mejor equilibrio
    entre seguridad y vigilancia?
  • 10:03 - 10:05
    ¿Qué otras preguntas podemos hacer?
  • 10:05 - 10:07
    Muy buenas preguntas.
  • 10:07 - 10:12
    No nos escuchen solamente,
    porque siempre es complicado.
  • 10:12 - 10:13
    (Risa)
  • 10:13 - 10:15
    Siempre es complicado.
  • 10:15 - 10:19
    Cualquier pregunta digna de resolver,
    cualquier problema digno de abordar
  • 10:19 - 10:22
    será complicado por factores humanos,
  • 10:22 - 10:24
    factores sociales, factores políticos.
  • 10:24 - 10:28
    Y son esas personas que no solo
    vieron el video con 100 millones de visitas
  • 10:28 - 10:31
    sino que luego vieron el de Rosebell,
    las 600 000 personas.
  • 10:31 - 10:34
    Algunas de esas personas
    luego leerán,
  • 10:34 - 10:37
    algunas de esas personas
    quizá se conviertan en activistas.
  • 10:37 - 10:39
    Quizá algunas se hagan políticos.
  • 10:39 - 10:42
    Quizá algunas decidan
  • 10:42 - 10:48
    presentarse a la presidencia,
    a dirigir una organización, ¿quién sabe?
  • 10:48 - 10:52
    No es un mundo en el cual
    puedan ver desde lejos
  • 10:52 - 10:57
    y esperar a que estas charlas empaquetadas
    hagan el trabajo por Uds.
  • 10:57 - 10:59
    Si hay un problema que desean resolver,
  • 10:59 - 11:02
    si hay una marca que
    quieran dejar en este mundo,
  • 11:02 - 11:06
    no lo vean como un punto final,
  • 11:06 - 11:08
    siempre véanlo como
    un signo de interrogación.
  • 11:08 - 11:11
    Pero no acepten mi palabra.
    vayan profundo, vayan profundo.
  • 11:11 - 11:12
    Gracias.
  • 11:12 - 11:14
    (Aplausos)
Title:
Ir profundo en el mundo viral | Zeynep Tufekci | TEDxUNC
Description:

Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx

Zeynep Tufekci, tecno-socióloga y profesora asociada de la Escuela de Información y Biblioteconomía de la Universidad de Carolina del Norte habla de "Ir profundo en el mundo viral". Ella da el ejemplo de Kony 2012, el video viral de YouTube, que llamaba a la captura del criminal de guerra ugandés Joseph Kony. Afirma cómo la historia era demasiado simple para ser verdad y cuántos videos de respuesta yuxtaponían el mensaje de Kony. Tufekci insta a la acción al mirar este tipo de videos, como las charlas TED, para no "reclinarse", sino inclinarse hacia adelante en la participación activa y la comprensión.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:17

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions