Что должен знать врач о гендерной принадлежности
-
0:01 - 0:04На шестом месяце карьеры терапевта
-
0:04 - 0:07я работала в реабилитационном центре
для алкоголиков и наркозависимых. -
0:07 - 0:10Мне позвонила медсестра
из отдела детоксикации. -
0:11 - 0:13Она попросила прийти и оценить
состояние новой пациентки, -
0:13 - 0:15прибывшей в тот день.
-
0:15 - 0:19Я спустилась в отдел
и имела честь познакомиться с Энн. -
0:19 - 0:22Энн оказалась трансгендером,
и в ходе беседы -
0:22 - 0:25она рассказала мне, что привело её сюда,
-
0:25 - 0:28но в её голосе я слышала страх,
-
0:28 - 0:30а глаза отражали беспокойство,
-
0:30 - 0:33и она поведала, что боялась не центра
-
0:33 - 0:35и не того, что придётся бросить
наркотики и алкоголь, -
0:35 - 0:38она боялась она того, что лечащие врачи
-
0:38 - 0:40не будут относиться к ней как к женщине.
-
0:41 - 0:45Она рассказала о том, как всю жизнь
испытывала страдания от того, -
0:45 - 0:48что считалась мужчиной, зная при этом,
что является женщиной. -
0:48 - 0:51Это означало, что, когда она родилась,
-
0:51 - 0:53врач показал её родителям
-
0:53 - 0:55и, посмотрев на её гениталии, сказал:
-
0:55 - 0:57«Это мальчик».
-
0:57 - 0:59Она всегда знала,
что мальчиком не является. -
1:00 - 1:03Прошло много лет, и чувства, которые
-
1:03 - 1:05она держала в себе, росли и росли,
-
1:05 - 1:07и она понимала, что
должна признаться семье. -
1:07 - 1:10Признание прошло не очень хорошо.
-
1:10 - 1:12Родители сказали: «Ни в коем случае.
Ты не девочка. -
1:12 - 1:15Мы не так тебя воспитывали.
Мы тебя не понимаем. -
1:15 - 1:17Уходи».
-
1:18 - 1:21Так Энн оказалась на улицах,
блуждала по приютам -
1:21 - 1:24и там начала злоупотреблять
наркотиками и алкоголем, -
1:24 - 1:26чтобы заглушить душевную боль.
-
1:28 - 1:31Она поведала о скитаниях
по больницам и центрам -
1:31 - 1:32в попытках завязать,
-
1:33 - 1:35о том, как врачи и другие медработники
-
1:35 - 1:39не использовали её женское имя
или женские местоимения. -
1:39 - 1:40Ей было больно.
-
1:41 - 1:44Когда я училась на терапевта,
-
1:44 - 1:46меня не учили работать с трансгендерами.
-
1:47 - 1:50Я даже не подозревала,
что буду с ними работать. -
1:51 - 1:54Но чем больше я работала с Энн
и подобными ей пациентами, -
1:54 - 1:56тем сильнее менялась моя миссия,
-
1:56 - 1:59я должна была обеспечить
трансгендерному сообществу -
2:00 - 2:01подобающее медицинское лечение.
-
2:02 - 2:06Чем больше я вникала,
тем чаще видела, как реальный страх -
2:06 - 2:10перед жестокостью, дискриминацией,
непониманием -
2:10 - 2:14приводил многих из этих пациентов
к наркотикам и алкоголю. -
2:14 - 2:17Я также слышала ужасы о том,
-
2:17 - 2:20как они искали медицинскую помощь,
-
2:20 - 2:21как с ними обращались,
-
2:21 - 2:24как игнорировали их медицинские нужды.
-
2:25 - 2:28Позвольте рассказать о Лии.
-
2:28 - 2:31Мне посчастливилось познакомиться
с ней пару лет назад. -
2:31 - 2:34Это женщина, и у неё есть жена и ребёнок.
-
2:35 - 2:38Лия тоже считалась мужчиной при рождении,
-
2:38 - 2:42и с самого детства она знала,
что является не мужчиной, -
2:42 - 2:43а женщиной.
-
2:44 - 2:47Она скрывала это от себя, от знакомых,
-
2:47 - 2:49особенно от жены, до своего 50-летия.
-
2:50 - 2:51Она больше не могла молчать.
-
2:51 - 2:53Она говорила: «Я не могу так жить.
-
2:53 - 2:54Нужно быть честной».
-
2:54 - 2:57Она очень боялась говорить жене.
-
2:57 - 2:58А если бы та ответила:
-
2:58 - 3:01«Так нельзя. Мы разводимся. Уходи»?
-
3:02 - 3:05К её удивлению, жена всё поняла.
-
3:05 - 3:08Она сказала: «Я люблю тебя
независимо от того, кто ты. -
3:08 - 3:10Я помогу тебе любыми способами».
-
3:11 - 3:12Поговорив с женой,
-
3:12 - 3:16она решила прибегнуть
к хирургическому вмешательству, -
3:17 - 3:20к тому же её интересовала
гормонозаместительная терапия, -
3:20 - 3:21известная как ГЗТ.
-
3:22 - 3:24Она назначила приём у доктора.
-
3:26 - 3:28На приём она приехала рано.
-
3:28 - 3:30Заполнила бумаги,
-
3:30 - 3:32вписала нужное имя и терпеливо ждала.
-
3:34 - 3:38Вскоре медсестра позвала её
в кабинет для обследования. -
3:38 - 3:41Она пришла, сделала глубокий вдох,
-
3:41 - 3:43а затем вошли и врач и медсестра.
-
3:44 - 3:47Она протянула врачу руку со словами:
«Привет, я Лия». -
3:48 - 3:51Врач посмотрел на неё и,
не пожав руки, спросил: -
3:51 - 3:52«Зачем вы пришли?»
-
3:54 - 3:56Она ещё раз вдохнула и сказала:
-
3:57 - 3:59«Я трансгендерная женщина.
-
3:59 - 4:02Я знала и скрывала это от всех всю жизнь,
-
4:02 - 4:03но больше я так не могу.
-
4:03 - 4:06Жена меня поддерживает.
Я могу это себе позволить. -
4:06 - 4:07И я должна измениться.
-
4:07 - 4:11Пожалуйста, согласитесь
и обследуйте меня для ГЗТ». -
4:12 - 4:14Врач ответил: «Сегодня не получится.
-
4:14 - 4:15Вы должны сдать анализ на ВИЧ».
-
4:17 - 4:18Она не верила своим ушам.
-
4:19 - 4:20Она была в ярости.
-
4:20 - 4:22Она была зла и разочарована.
-
4:23 - 4:27Если её врач так относился с ней,
как будут относиться все остальные? -
4:27 - 4:29Во-первых, он не пожал ей руки,
-
4:29 - 4:32во-вторых, узнав, что она трансгендер,
-
4:32 - 4:36его волновал лишь анализ на ВИЧ,
затем он поскорее закончил приём. -
4:36 - 4:38Других вопросов он даже не задавал.
-
4:39 - 4:41Я прекрасно понимаю Лию,
-
4:41 - 4:44ведь за время, что я
работала с её сообществом, -
4:44 - 4:47я каждый день слышала ложные мифы.
-
4:47 - 4:49Например:
-
4:49 - 4:54каждый трансгендер мечтает о переходе
с помощью препаратов или операции; -
4:54 - 4:57трансгендеры имеют
ментальные расстройства; -
4:57 - 4:59и ещё: это не настоящие мужчины и женщины.
-
5:00 - 5:02Всё это мифы и ложь.
-
5:03 - 5:06Так как таких людей становится больше
и они стареют, -
5:06 - 5:09необходимо, чтобы все медицинские
учреждения научились -
5:09 - 5:12удовлетворять потребности таких пациентов.
-
5:12 - 5:15Исследование 2015 года
-
5:15 - 5:18показало, что 72% поставщиков
медицинских услуг -
5:18 - 5:21плохо осведомлены
-
5:21 - 5:23о медицинских потребностях
ЛГБТ-сообщества. -
5:25 - 5:28В образовании и подготовке
огромные пробелы. -
5:29 - 5:30Сегодня в этом выступлении
-
5:30 - 5:34я хочу предложить новый образ мышления
для трёх групп людей: -
5:34 - 5:38врачей, трансгендерного сообщества
и для всех нас. -
5:38 - 5:41Но сначала хотелось бы уточнить
несколько терминов, -
5:41 - 5:44которые помогут лучше вникнуть
в понятие гендерной принадлежности. -
5:45 - 5:48Надеюсь, у вас есть бумага и ручка.
Приготовьтесь записывать. -
5:48 - 5:51Начнём с понятия бинарной системы.
-
5:52 - 5:53Это значит, что раньше
-
5:53 - 5:56мы считали, что есть только
мужчины и женщины. -
5:56 - 5:58Понятно? Бинарная, двоичная система.
-
5:58 - 6:00Теперь выяснилось, что это не так.
-
6:01 - 6:03Гендерная принадлежность это спектр,
-
6:03 - 6:06где чисто мужские признаки —
на одном его полюсе, -
6:06 - 6:08а чисто женские — на другом.
-
6:08 - 6:10Этот спектр самоопределений
-
6:10 - 6:14включает гендерное несоответствие,
-
6:14 - 6:15гендерное соответствие,
-
6:15 - 6:16гендерную небинарность,
-
6:16 - 6:19бигендеров, тригендеров,
-
6:19 - 6:20а также интерсексуалов.
-
6:21 - 6:24Термин «трансгендер» — общий термин,
-
6:24 - 6:27охватывающий все эти разновидности.
-
6:28 - 6:31Но сегодня мы будем считать трансгендера
-
6:31 - 6:34человеком, чей биологический пол не совпал
-
6:34 - 6:37с тем, кем человек себя ощущает.
-
6:37 - 6:39Биологический пол — это совершенно другое.
-
6:39 - 6:42Гендерная принадлежность —
ощущение себя самого. -
6:42 - 6:45Считайте это тем, что у вас в голове:
-
6:45 - 6:47самовосприятие, кто ты на самом деле.
-
6:47 - 6:50Оно отличается от биологического пола, да?
-
6:50 - 6:52Гормоны, гениталии, хромосомы:
-
6:52 - 6:53это то, что у нас между ног.
-
6:55 - 6:59Вы, наверно, думаете: «Доктор Кристи,
я в себе никогда не сомневался. -
6:59 - 7:01Я знаю, что я мужчина. Или, что женщина».
-
7:02 - 7:03Понимаю. Вы знаете, кто вы.
-
7:04 - 7:07Так думают и многие
трансгендерные личности. -
7:07 - 7:08Они так же убеждённо
-
7:08 - 7:10знают, кто они.
-
7:12 - 7:16Важно понимать, что существует
очень много разновидностей, -
7:16 - 7:19и я являюсь цисгендерной женщиной.
-
7:19 - 7:22Для тех, кого интересует, как это пишется,
-
7:22 - 7:25это «ц-и-с».
-
7:25 - 7:28На латыни значит «по эту сторону».
-
7:28 - 7:29Когда я родилась,
-
7:29 - 7:31врач показал меня родителям и сказал:
-
7:31 - 7:33«Это девочка».
-
7:33 - 7:35Основываясь на гениталиях.
-
7:35 - 7:37И хотя я росла в фермерском
городке в Джорджии -
7:37 - 7:41с характером пацанки,
-
7:41 - 7:43я не сомневалась, что я девочка.
-
7:43 - 7:44Я всегда это знала,
-
7:44 - 7:47несмотря на свой характер.
-
7:47 - 7:50У трансгендеров всё совершенно по-другому.
-
7:50 - 7:54«Транс» на латыни означает
«по ту сторону». -
7:54 - 7:56Вспомните трансконтинентальные перелёты:
-
7:56 - 7:57через, на ту сторону.
-
7:58 - 8:01Это тот, кто при рождении имеет один пол,
-
8:01 - 8:03а ощущает себя в другой точке спектра.
-
8:04 - 8:08Трансгендерный мужчина —
это тот, кто родился женщиной, -
8:08 - 8:11но по своим ощущениям и образу жизни
-
8:11 - 8:13он является мужчиной.
-
8:13 - 8:15И наоборот, как было сказано выше,
-
8:15 - 8:18трансгендерная женщина рождается мужчиной,
-
8:18 - 8:21но ощущает себя и живёт как женщина.
-
8:21 - 8:22Следует добавить также,
-
8:22 - 8:25что не каждый, кто имеет
небинарную принадлежность, -
8:26 - 8:27считает себя трансгендером.
-
8:29 - 8:32Чтобы вы не путались, приведу
для сравнения сексуальную идентичность, -
8:32 - 8:34или ориентацию.
-
8:34 - 8:37Это то, к кому нас влечёт
-
8:37 - 8:39физически, эмоционально,
сексуально, духовно. -
8:40 - 8:43Это не имеет отношения
к гендерному самоопределению. -
8:43 - 8:45Давайте быстро повторим,
прежде чем продолжить: -
8:45 - 8:47гендерная принадлежность — в голове,
-
8:47 - 8:50биологический пол — между ног,
-
8:50 - 8:53и сексуальная ориентация,
для которой иногда нужно сердце, — -
8:53 - 8:54она здесь.
-
8:54 - 8:57Три разных спектра самовосприятия.
-
8:59 - 9:01Средний студент-медик
-
9:01 - 9:07изучает медицинские нужды сообщества
ЛГБТ примерно пять часов -
9:07 - 9:08за время всей учёбы.
-
9:08 - 9:12Это несмотря на то, что мы знаем,
сколько в этом сообществе -
9:12 - 9:14уникальных рисков для здоровья.
-
9:15 - 9:19Около 10 миллионов взрослых американцев
-
9:19 - 9:21являются представителями ЛГБТ.
-
9:22 - 9:24Большинство врачей,
работающих с трансгендерами, -
9:24 - 9:26учатся, находясь на огневом рубеже.
-
9:26 - 9:30Это значит, что факт трансгендерности
проясняется лишь в процессе -
9:30 - 9:32или же пациент в итоге тратит время,
-
9:32 - 9:35чтобы научить доктора правильно
обращаться с такими, как он. -
9:35 - 9:39Многим врачам неудобно задавать вопросы
про гендерную принадлежность. -
9:39 - 9:42Некоторые считают, что это совсем
не относится к медицине, -
9:42 - 9:45другие же просто не хотят
сказать что-то лишнее. -
9:46 - 9:49Многие врачи, говоря что-то неуместное
-
9:49 - 9:50или негативное,
-
9:50 - 9:54не имеют в виду ничего
плохого или гнусного, -
9:54 - 9:58возможно, их никогда не учили
правильно обращаться с такими людьми. -
9:58 - 10:01Тем не менее, это больше
не может считаться нормой. -
10:02 - 10:05Так что же происходит
с мужчиной трансгендером — -
10:06 - 10:09напомню, это тот, кто родился женщиной,
-
10:09 - 10:10но живёт как мужчина, —
-
10:10 - 10:15что происходит, когда он идёт
на ежегодный осмотр у гинеколога? -
10:16 - 10:19То, как доктор отнесётся
к такому пациенту, -
10:19 - 10:21задаст тон всему учреждению.
-
10:22 - 10:26Если врач обращается к такому мужчине,
использую правильное имя и местоимения, -
10:26 - 10:28не посягает на его честь и достоинство,
-
10:28 - 10:31скорее всего, остальные медработники
будут вести себя так же. -
10:32 - 10:35Итак, это моё мнение
по отношению к докторам, -
10:35 - 10:37а сейчас давайте перейдём
к трансгендерному сообществу. -
10:37 - 10:40Я говорю о страхе.
-
10:40 - 10:43Но вы и сами знаете,
кто боится по-настоящему, так? -
10:43 - 10:45Это сами трансгендеры.
-
10:45 - 10:47Недавно я рассказала историю про Энн,
-
10:47 - 10:49как она боялась обратиться за лечением,
-
10:49 - 10:52как к ней отнеслись неуважительно.
-
10:52 - 10:54И историю про Лию, которая боялась
реакции врача, -
10:54 - 10:57и о том, как все её страхи воплотились,
-
10:57 - 10:59когда он не пожал ей руку
и назначил тот анализ на ВИЧ. -
11:01 - 11:03Сообществу трансгендеров
необходимо дать возможность -
11:03 - 11:06открыто говорить о своих
медицинских потребностях. -
11:06 - 11:10Прошли те дни, когда можно было молчать
и довольствоваться малым. -
11:11 - 11:14Если ты сам не отстоишь свои
потребности в сфере медобслуживания, -
11:14 - 11:15никто за тебя это не сделает.
-
11:17 - 11:18Так как же насчёт остальных?
-
11:20 - 11:23У многих из вас на следующей неделе
или в ближайшем месяце -
11:23 - 11:25есть назначение на приём ко врачу, так?
-
11:25 - 11:28Предположим, что после визита
-
11:28 - 11:29к своему врачу
-
11:29 - 11:32вы чувствуете себя хуже, чем до того.
-
11:33 - 11:35Что, если доктор пренебрёг вами,
-
11:35 - 11:37не прислушался к вашим проблемам
-
11:37 - 11:39или даже осудил вас?
-
11:40 - 11:45Это происходит почти с 1,4 миллионом
взрослых тренсгендеров -
11:45 - 11:46здесь в США,
-
11:46 - 11:48если им вообще удаётся
записаться к врачу. -
11:50 - 11:53Возможно, вы думаете:
«Почему это должно меня касаться?» -
11:53 - 11:56«Я не трансгендер и не знаю никого
из трансгендеров. -
11:56 - 11:57Почему это должно меня волновать?»
-
11:58 - 12:00Взгляните на это иначе.
-
12:00 - 12:02Трансгендер — это такой же человек,
-
12:02 - 12:04как мы с вами.
-
12:04 - 12:07Они заслуживают компетентное,
квалифицированное медобслуживание, -
12:07 - 12:09как и мы с вами.
-
12:10 - 12:13Давайте проголосуем, если вы не против,
-
12:13 - 12:16знаете ли вы или встречали трансгендера,
человека с гендерным несоответствием, -
12:16 - 12:21агендера, интерсексуала,
двугендера, тригендера? -
12:21 - 12:23Спасибо большое, прекрасно! Bсем спасибо!
-
12:24 - 12:26У всех, кто не поднял руки,
-
12:26 - 12:29в ближайшем будущем
-
12:29 - 12:30наверняка появится возможность
-
12:30 - 12:34познакомиться с кем-то, принадлежащим
к одной их этих категорий. -
12:34 - 12:37Это сообщество растёт.
-
12:37 - 12:40И не потому, что это модное новшество.
-
12:41 - 12:43Стало безопаснее говорить об этом открыто.
-
12:44 - 12:47Появилось больше осведомленности,
больше наглядности. -
12:47 - 12:50Люди чувствуют себя более защищёнными,
открыто говорят об истинном «я», -
12:50 - 12:51как никогда раньше.
-
12:52 - 12:56Вот почему наша система здравоохранения
должна приобщиться к этой проблеме -
12:56 - 13:00и обучать квалифицированных
докторов и медработников, -
13:00 - 13:03которые будут относиться к таким пациентам
с достоинством и уважением, -
13:03 - 13:05как это и должно быть.
-
13:07 - 13:09Помню, в 11 классе на уроке литературы
-
13:09 - 13:11один из моих любимых учителей
мистер Маклейн -
13:11 - 13:15озвучил цитату Гераклита,
которая хорошо мне запомнилась. -
13:15 - 13:17Возможно, вы даже слышали её.
-
13:17 - 13:21«Единственное, что является постоянным, —
это то, что всё изменится». -
13:23 - 13:24Знакомо, правда?
-
13:25 - 13:28Каждый из нас встречается
с переменами в жизни, -
13:28 - 13:30и часто, когда они наступают,
-
13:30 - 13:32нам приходится принимать
сложное решение. -
13:33 - 13:37Станем ли мы в страхе
цепляться за привычное, -
13:37 - 13:39откажемся от роста?
-
13:39 - 13:43Или же мы отважно заглянем
нашим страхам в глаза, -
13:43 - 13:46станем лучше, воспользуясь
этой возможностью? -
13:47 - 13:50Каждому из нас дано своё.
-
13:50 - 13:51Что сделаете вы?
-
13:52 - 13:54Будете пребывать в страхе
-
13:54 - 13:56или шагнёте вперёд?
-
13:57 - 14:01Я приглашаю каждого: врачей,
трансгендерное общество, -
14:01 - 14:02вас, саму себя
-
14:02 - 14:04вместе побороть наши страхи
-
14:04 - 14:07и шагнуть в новый, прекрасный мир.
-
14:07 - 14:08Спасибо.
-
14:08 - 14:12(Аплодисменты)
- Title:
- Что должен знать врач о гендерной принадлежности
- Speaker:
- Кристи Оверстрит
- Description:
-
Кристи Оверстрит выступает за то, чтобы трансгендерное сообщество получало всё необходимое медицинское обслуживание. Этот информативный, разрушающий стереотипы доклад призывает нас понять гендерную принадлежность и изменить наше представление о медицинском обслуживании для трансгендеров. Чтобы во время посещения врача к каждому пациенту относились с должным уважением и достоинством.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:25
Retired user approved Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Retired user edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Retired user accepted Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Retired user edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Retired user edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Retired user edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Svetlana Zhilina edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Marina Perfilova edited Russian subtitles for What doctors should know about gender identity |