Return to Video

Что должен знать врач о гендерной принадлежности

  • 0:01 - 0:04
    На шестом месяце карьеры терапевта
  • 0:04 - 0:07
    я работала в реабилитационном центре
    для алкоголиков и наркозависимых.
  • 0:07 - 0:10
    Мне позвонила медсестра
    из отдела детоксикации.
  • 0:11 - 0:13
    Она попросила прийти и оценить
    состояние новой пациентки,
  • 0:13 - 0:15
    прибывшей в тот день.
  • 0:15 - 0:19
    Я спустилась в отдел
    и имела честь познакомиться с Энн.
  • 0:19 - 0:22
    Энн оказалась трансгендером,
    и в ходе беседы
  • 0:22 - 0:25
    она рассказала мне, что привело её сюда,
  • 0:25 - 0:28
    но в её голосе я слышала страх,
  • 0:28 - 0:30
    а глаза отражали беспокойство,
  • 0:30 - 0:33
    и она поведала, что боялась не центра
  • 0:33 - 0:35
    и не того, что придётся бросить
    наркотики и алкоголь,
  • 0:35 - 0:38
    она боялась она того, что лечащие врачи
  • 0:38 - 0:40
    не будут относиться к ней как к женщине.
  • 0:41 - 0:45
    Она рассказала о том, как всю жизнь
    испытывала страдания от того,
  • 0:45 - 0:48
    что считалась мужчиной, зная при этом,
    что является женщиной.
  • 0:48 - 0:51
    Это означало, что, когда она родилась,
  • 0:51 - 0:53
    врач показал её родителям
  • 0:53 - 0:55
    и, посмотрев на её гениталии, сказал:
  • 0:55 - 0:57
    «Это мальчик».
  • 0:57 - 0:59
    Она всегда знала,
    что мальчиком не является.
  • 1:00 - 1:03
    Прошло много лет, и чувства, которые
  • 1:03 - 1:05
    она держала в себе, росли и росли,
  • 1:05 - 1:07
    и она понимала, что
    должна признаться семье.
  • 1:07 - 1:10
    Признание прошло не очень хорошо.
  • 1:10 - 1:12
    Родители сказали: «Ни в коем случае.
    Ты не девочка.
  • 1:12 - 1:15
    Мы не так тебя воспитывали.
    Мы тебя не понимаем.
  • 1:15 - 1:17
    Уходи».
  • 1:18 - 1:21
    Так Энн оказалась на улицах,
    блуждала по приютам
  • 1:21 - 1:24
    и там начала злоупотреблять
    наркотиками и алкоголем,
  • 1:24 - 1:26
    чтобы заглушить душевную боль.
  • 1:28 - 1:31
    Она поведала о скитаниях
    по больницам и центрам
  • 1:31 - 1:32
    в попытках завязать,
  • 1:33 - 1:35
    о том, как врачи и другие медработники
  • 1:35 - 1:39
    не использовали её женское имя
    или женские местоимения.
  • 1:39 - 1:40
    Ей было больно.
  • 1:41 - 1:44
    Когда я училась на терапевта,
  • 1:44 - 1:46
    меня не учили работать с трансгендерами.
  • 1:47 - 1:50
    Я даже не подозревала,
    что буду с ними работать.
  • 1:51 - 1:54
    Но чем больше я работала с Энн
    и подобными ей пациентами,
  • 1:54 - 1:56
    тем сильнее менялась моя миссия,
  • 1:56 - 1:59
    я должна была обеспечить
    трансгендерному сообществу
  • 2:00 - 2:01
    подобающее медицинское лечение.
  • 2:02 - 2:06
    Чем больше я вникала,
    тем чаще видела, как реальный страх
  • 2:06 - 2:10
    перед жестокостью, дискриминацией,
    непониманием
  • 2:10 - 2:14
    приводил многих из этих пациентов
    к наркотикам и алкоголю.
  • 2:14 - 2:17
    Я также слышала ужасы о том,
  • 2:17 - 2:20
    как они искали медицинскую помощь,
  • 2:20 - 2:21
    как с ними обращались,
  • 2:21 - 2:24
    как игнорировали их медицинские нужды.
  • 2:25 - 2:28
    Позвольте рассказать о Лии.
  • 2:28 - 2:31
    Мне посчастливилось познакомиться
    с ней пару лет назад.
  • 2:31 - 2:34
    Это женщина, и у неё есть жена и ребёнок.
  • 2:35 - 2:38
    Лия тоже считалась мужчиной при рождении,
  • 2:38 - 2:42
    и с самого детства она знала,
    что является не мужчиной,
  • 2:42 - 2:43
    а женщиной.
  • 2:44 - 2:47
    Она скрывала это от себя, от знакомых,
  • 2:47 - 2:49
    особенно от жены, до своего 50-летия.
  • 2:50 - 2:51
    Она больше не могла молчать.
  • 2:51 - 2:53
    Она говорила: «Я не могу так жить.
  • 2:53 - 2:54
    Нужно быть честной».
  • 2:54 - 2:57
    Она очень боялась говорить жене.
  • 2:57 - 2:58
    А если бы та ответила:
  • 2:58 - 3:01
    «Так нельзя. Мы разводимся. Уходи»?
  • 3:02 - 3:05
    К её удивлению, жена всё поняла.
  • 3:05 - 3:08
    Она сказала: «Я люблю тебя
    независимо от того, кто ты.
  • 3:08 - 3:10
    Я помогу тебе любыми способами».
  • 3:11 - 3:12
    Поговорив с женой,
  • 3:12 - 3:16
    она решила прибегнуть
    к хирургическому вмешательству,
  • 3:17 - 3:20
    к тому же её интересовала
    гормонозаместительная терапия,
  • 3:20 - 3:21
    известная как ГЗТ.
  • 3:22 - 3:24
    Она назначила приём у доктора.
  • 3:26 - 3:28
    На приём она приехала рано.
  • 3:28 - 3:30
    Заполнила бумаги,
  • 3:30 - 3:32
    вписала нужное имя и терпеливо ждала.
  • 3:34 - 3:38
    Вскоре медсестра позвала её
    в кабинет для обследования.
  • 3:38 - 3:41
    Она пришла, сделала глубокий вдох,
  • 3:41 - 3:43
    а затем вошли и врач и медсестра.
  • 3:44 - 3:47
    Она протянула врачу руку со словами:
    «Привет, я Лия».
  • 3:48 - 3:51
    Врач посмотрел на неё и,
    не пожав руки, спросил:
  • 3:51 - 3:52
    «Зачем вы пришли?»
  • 3:54 - 3:56
    Она ещё раз вдохнула и сказала:
  • 3:57 - 3:59
    «Я трансгендерная женщина.
  • 3:59 - 4:02
    Я знала и скрывала это от всех всю жизнь,
  • 4:02 - 4:03
    но больше я так не могу.
  • 4:03 - 4:06
    Жена меня поддерживает.
    Я могу это себе позволить.
  • 4:06 - 4:07
    И я должна измениться.
  • 4:07 - 4:11
    Пожалуйста, согласитесь
    и обследуйте меня для ГЗТ».
  • 4:12 - 4:14
    Врач ответил: «Сегодня не получится.
  • 4:14 - 4:15
    Вы должны сдать анализ на ВИЧ».
  • 4:17 - 4:18
    Она не верила своим ушам.
  • 4:19 - 4:20
    Она была в ярости.
  • 4:20 - 4:22
    Она была зла и разочарована.
  • 4:23 - 4:27
    Если её врач так относился с ней,
    как будут относиться все остальные?
  • 4:27 - 4:29
    Во-первых, он не пожал ей руки,
  • 4:29 - 4:32
    во-вторых, узнав, что она трансгендер,
  • 4:32 - 4:36
    его волновал лишь анализ на ВИЧ,
    затем он поскорее закончил приём.
  • 4:36 - 4:38
    Других вопросов он даже не задавал.
  • 4:39 - 4:41
    Я прекрасно понимаю Лию,
  • 4:41 - 4:44
    ведь за время, что я
    работала с её сообществом,
  • 4:44 - 4:47
    я каждый день слышала ложные мифы.
  • 4:47 - 4:49
    Например:
  • 4:49 - 4:54
    каждый трансгендер мечтает о переходе
    с помощью препаратов или операции;
  • 4:54 - 4:57
    трансгендеры имеют
    ментальные расстройства;
  • 4:57 - 4:59
    и ещё: это не настоящие мужчины и женщины.
  • 5:00 - 5:02
    Всё это мифы и ложь.
  • 5:03 - 5:06
    Так как таких людей становится больше
    и они стареют,
  • 5:06 - 5:09
    необходимо, чтобы все медицинские
    учреждения научились
  • 5:09 - 5:12
    удовлетворять потребности таких пациентов.
  • 5:12 - 5:15
    Исследование 2015 года
  • 5:15 - 5:18
    показало, что 72% поставщиков
    медицинских услуг
  • 5:18 - 5:21
    плохо осведомлены
  • 5:21 - 5:23
    о медицинских потребностях
    ЛГБТ-сообщества.
  • 5:25 - 5:28
    В образовании и подготовке
    огромные пробелы.
  • 5:29 - 5:30
    Сегодня в этом выступлении
  • 5:30 - 5:34
    я хочу предложить новый образ мышления
    для трёх групп людей:
  • 5:34 - 5:38
    врачей, трансгендерного сообщества
    и для всех нас.
  • 5:38 - 5:41
    Но сначала хотелось бы уточнить
    несколько терминов,
  • 5:41 - 5:44
    которые помогут лучше вникнуть
    в понятие гендерной принадлежности.
  • 5:45 - 5:48
    Надеюсь, у вас есть бумага и ручка.
    Приготовьтесь записывать.
  • 5:48 - 5:51
    Начнём с понятия бинарной системы.
  • 5:52 - 5:53
    Это значит, что раньше
  • 5:53 - 5:56
    мы считали, что есть только
    мужчины и женщины.
  • 5:56 - 5:58
    Понятно? Бинарная, двоичная система.
  • 5:58 - 6:00
    Теперь выяснилось, что это не так.
  • 6:01 - 6:03
    Гендерная принадлежность это спектр,
  • 6:03 - 6:06
    где чисто мужские признаки —
    на одном его полюсе,
  • 6:06 - 6:08
    а чисто женские — на другом.
  • 6:08 - 6:10
    Этот спектр самоопределений
  • 6:10 - 6:14
    включает гендерное несоответствие,
  • 6:14 - 6:15
    гендерное соответствие,
  • 6:15 - 6:16
    гендерную небинарность,
  • 6:16 - 6:19
    бигендеров, тригендеров,
  • 6:19 - 6:20
    а также интерсексуалов.
  • 6:21 - 6:24
    Термин «трансгендер» — общий термин,
  • 6:24 - 6:27
    охватывающий все эти разновидности.
  • 6:28 - 6:31
    Но сегодня мы будем считать трансгендера
  • 6:31 - 6:34
    человеком, чей биологический пол не совпал
  • 6:34 - 6:37
    с тем, кем человек себя ощущает.
  • 6:37 - 6:39
    Биологический пол — это совершенно другое.
  • 6:39 - 6:42
    Гендерная принадлежность —
    ощущение себя самого.
  • 6:42 - 6:45
    Считайте это тем, что у вас в голове:
  • 6:45 - 6:47
    самовосприятие, кто ты на самом деле.
  • 6:47 - 6:50
    Оно отличается от биологического пола, да?
  • 6:50 - 6:52
    Гормоны, гениталии, хромосомы:
  • 6:52 - 6:53
    это то, что у нас между ног.
  • 6:55 - 6:59
    Вы, наверно, думаете: «Доктор Кристи,
    я в себе никогда не сомневался.
  • 6:59 - 7:01
    Я знаю, что я мужчина. Или, что женщина».
  • 7:02 - 7:03
    Понимаю. Вы знаете, кто вы.
  • 7:04 - 7:07
    Так думают и многие
    трансгендерные личности.
  • 7:07 - 7:08
    Они так же убеждённо
  • 7:08 - 7:10
    знают, кто они.
  • 7:12 - 7:16
    Важно понимать, что существует
    очень много разновидностей,
  • 7:16 - 7:19
    и я являюсь цисгендерной женщиной.
  • 7:19 - 7:22
    Для тех, кого интересует, как это пишется,
  • 7:22 - 7:25
    это «ц-и-с».
  • 7:25 - 7:28
    На латыни значит «по эту сторону».
  • 7:28 - 7:29
    Когда я родилась,
  • 7:29 - 7:31
    врач показал меня родителям и сказал:
  • 7:31 - 7:33
    «Это девочка».
  • 7:33 - 7:35
    Основываясь на гениталиях.
  • 7:35 - 7:37
    И хотя я росла в фермерском
    городке в Джорджии
  • 7:37 - 7:41
    с характером пацанки,
  • 7:41 - 7:43
    я не сомневалась, что я девочка.
  • 7:43 - 7:44
    Я всегда это знала,
  • 7:44 - 7:47
    несмотря на свой характер.
  • 7:47 - 7:50
    У трансгендеров всё совершенно по-другому.
  • 7:50 - 7:54
    «Транс» на латыни означает
    «по ту сторону».
  • 7:54 - 7:56
    Вспомните трансконтинентальные перелёты:
  • 7:56 - 7:57
    через, на ту сторону.
  • 7:58 - 8:01
    Это тот, кто при рождении имеет один пол,
  • 8:01 - 8:03
    а ощущает себя в другой точке спектра.
  • 8:04 - 8:08
    Трансгендерный мужчина —
    это тот, кто родился женщиной,
  • 8:08 - 8:11
    но по своим ощущениям и образу жизни
  • 8:11 - 8:13
    он является мужчиной.
  • 8:13 - 8:15
    И наоборот, как было сказано выше,
  • 8:15 - 8:18
    трансгендерная женщина рождается мужчиной,
  • 8:18 - 8:21
    но ощущает себя и живёт как женщина.
  • 8:21 - 8:22
    Следует добавить также,
  • 8:22 - 8:25
    что не каждый, кто имеет
    небинарную принадлежность,
  • 8:26 - 8:27
    считает себя трансгендером.
  • 8:29 - 8:32
    Чтобы вы не путались, приведу
    для сравнения сексуальную идентичность,
  • 8:32 - 8:34
    или ориентацию.
  • 8:34 - 8:37
    Это то, к кому нас влечёт
  • 8:37 - 8:39
    физически, эмоционально,
    сексуально, духовно.
  • 8:40 - 8:43
    Это не имеет отношения
    к гендерному самоопределению.
  • 8:43 - 8:45
    Давайте быстро повторим,
    прежде чем продолжить:
  • 8:45 - 8:47
    гендерная принадлежность — в голове,
  • 8:47 - 8:50
    биологический пол — между ног,
  • 8:50 - 8:53
    и сексуальная ориентация,
    для которой иногда нужно сердце, —
  • 8:53 - 8:54
    она здесь.
  • 8:54 - 8:57
    Три разных спектра самовосприятия.
  • 8:59 - 9:01
    Средний студент-медик
  • 9:01 - 9:07
    изучает медицинские нужды сообщества
    ЛГБТ примерно пять часов
  • 9:07 - 9:08
    за время всей учёбы.
  • 9:08 - 9:12
    Это несмотря на то, что мы знаем,
    сколько в этом сообществе
  • 9:12 - 9:14
    уникальных рисков для здоровья.
  • 9:15 - 9:19
    Около 10 миллионов взрослых американцев
  • 9:19 - 9:21
    являются представителями ЛГБТ.
  • 9:22 - 9:24
    Большинство врачей,
    работающих с трансгендерами,
  • 9:24 - 9:26
    учатся, находясь на огневом рубеже.
  • 9:26 - 9:30
    Это значит, что факт трансгендерности
    проясняется лишь в процессе
  • 9:30 - 9:32
    или же пациент в итоге тратит время,
  • 9:32 - 9:35
    чтобы научить доктора правильно
    обращаться с такими, как он.
  • 9:35 - 9:39
    Многим врачам неудобно задавать вопросы
    про гендерную принадлежность.
  • 9:39 - 9:42
    Некоторые считают, что это совсем
    не относится к медицине,
  • 9:42 - 9:45
    другие же просто не хотят
    сказать что-то лишнее.
  • 9:46 - 9:49
    Многие врачи, говоря что-то неуместное
  • 9:49 - 9:50
    или негативное,
  • 9:50 - 9:54
    не имеют в виду ничего
    плохого или гнусного,
  • 9:54 - 9:58
    возможно, их никогда не учили
    правильно обращаться с такими людьми.
  • 9:58 - 10:01
    Тем не менее, это больше
    не может считаться нормой.
  • 10:02 - 10:05
    Так что же происходит
    с мужчиной трансгендером —
  • 10:06 - 10:09
    напомню, это тот, кто родился женщиной,
  • 10:09 - 10:10
    но живёт как мужчина, —
  • 10:10 - 10:15
    что происходит, когда он идёт
    на ежегодный осмотр у гинеколога?
  • 10:16 - 10:19
    То, как доктор отнесётся
    к такому пациенту,
  • 10:19 - 10:21
    задаст тон всему учреждению.
  • 10:22 - 10:26
    Если врач обращается к такому мужчине,
    использую правильное имя и местоимения,
  • 10:26 - 10:28
    не посягает на его честь и достоинство,
  • 10:28 - 10:31
    скорее всего, остальные медработники
    будут вести себя так же.
  • 10:32 - 10:35
    Итак, это моё мнение
    по отношению к докторам,
  • 10:35 - 10:37
    а сейчас давайте перейдём
    к трансгендерному сообществу.
  • 10:37 - 10:40
    Я говорю о страхе.
  • 10:40 - 10:43
    Но вы и сами знаете,
    кто боится по-настоящему, так?
  • 10:43 - 10:45
    Это сами трансгендеры.
  • 10:45 - 10:47
    Недавно я рассказала историю про Энн,
  • 10:47 - 10:49
    как она боялась обратиться за лечением,
  • 10:49 - 10:52
    как к ней отнеслись неуважительно.
  • 10:52 - 10:54
    И историю про Лию, которая боялась
    реакции врача,
  • 10:54 - 10:57
    и о том, как все её страхи воплотились,
  • 10:57 - 10:59
    когда он не пожал ей руку
    и назначил тот анализ на ВИЧ.
  • 11:01 - 11:03
    Сообществу трансгендеров
    необходимо дать возможность
  • 11:03 - 11:06
    открыто говорить о своих
    медицинских потребностях.
  • 11:06 - 11:10
    Прошли те дни, когда можно было молчать
    и довольствоваться малым.
  • 11:11 - 11:14
    Если ты сам не отстоишь свои
    потребности в сфере медобслуживания,
  • 11:14 - 11:15
    никто за тебя это не сделает.
  • 11:17 - 11:18
    Так как же насчёт остальных?
  • 11:20 - 11:23
    У многих из вас на следующей неделе
    или в ближайшем месяце
  • 11:23 - 11:25
    есть назначение на приём ко врачу, так?
  • 11:25 - 11:28
    Предположим, что после визита
  • 11:28 - 11:29
    к своему врачу
  • 11:29 - 11:32
    вы чувствуете себя хуже, чем до того.
  • 11:33 - 11:35
    Что, если доктор пренебрёг вами,
  • 11:35 - 11:37
    не прислушался к вашим проблемам
  • 11:37 - 11:39
    или даже осудил вас?
  • 11:40 - 11:45
    Это происходит почти с 1,4 миллионом
    взрослых тренсгендеров
  • 11:45 - 11:46
    здесь в США,
  • 11:46 - 11:48
    если им вообще удаётся
    записаться к врачу.
  • 11:50 - 11:53
    Возможно, вы думаете:
    «Почему это должно меня касаться?»
  • 11:53 - 11:56
    «Я не трансгендер и не знаю никого
    из трансгендеров.
  • 11:56 - 11:57
    Почему это должно меня волновать?»
  • 11:58 - 12:00
    Взгляните на это иначе.
  • 12:00 - 12:02
    Трансгендер — это такой же человек,
  • 12:02 - 12:04
    как мы с вами.
  • 12:04 - 12:07
    Они заслуживают компетентное,
    квалифицированное медобслуживание,
  • 12:07 - 12:09
    как и мы с вами.
  • 12:10 - 12:13
    Давайте проголосуем, если вы не против,
  • 12:13 - 12:16
    знаете ли вы или встречали трансгендера,
    человека с гендерным несоответствием,
  • 12:16 - 12:21
    агендера, интерсексуала,
    двугендера, тригендера?
  • 12:21 - 12:23
    Спасибо большое, прекрасно! Bсем спасибо!
  • 12:24 - 12:26
    У всех, кто не поднял руки,
  • 12:26 - 12:29
    в ближайшем будущем
  • 12:29 - 12:30
    наверняка появится возможность
  • 12:30 - 12:34
    познакомиться с кем-то, принадлежащим
    к одной их этих категорий.
  • 12:34 - 12:37
    Это сообщество растёт.
  • 12:37 - 12:40
    И не потому, что это модное новшество.
  • 12:41 - 12:43
    Стало безопаснее говорить об этом открыто.
  • 12:44 - 12:47
    Появилось больше осведомленности,
    больше наглядности.
  • 12:47 - 12:50
    Люди чувствуют себя более защищёнными,
    открыто говорят об истинном «я»,
  • 12:50 - 12:51
    как никогда раньше.
  • 12:52 - 12:56
    Вот почему наша система здравоохранения
    должна приобщиться к этой проблеме
  • 12:56 - 13:00
    и обучать квалифицированных
    докторов и медработников,
  • 13:00 - 13:03
    которые будут относиться к таким пациентам
    с достоинством и уважением,
  • 13:03 - 13:05
    как это и должно быть.
  • 13:07 - 13:09
    Помню, в 11 классе на уроке литературы
  • 13:09 - 13:11
    один из моих любимых учителей
    мистер Маклейн
  • 13:11 - 13:15
    озвучил цитату Гераклита,
    которая хорошо мне запомнилась.
  • 13:15 - 13:17
    Возможно, вы даже слышали её.
  • 13:17 - 13:21
    «Единственное, что является постоянным, —
    это то, что всё изменится».
  • 13:23 - 13:24
    Знакомо, правда?
  • 13:25 - 13:28
    Каждый из нас встречается
    с переменами в жизни,
  • 13:28 - 13:30
    и часто, когда они наступают,
  • 13:30 - 13:32
    нам приходится принимать
    сложное решение.
  • 13:33 - 13:37
    Станем ли мы в страхе
    цепляться за привычное,
  • 13:37 - 13:39
    откажемся от роста?
  • 13:39 - 13:43
    Или же мы отважно заглянем
    нашим страхам в глаза,
  • 13:43 - 13:46
    станем лучше, воспользуясь
    этой возможностью?
  • 13:47 - 13:50
    Каждому из нас дано своё.
  • 13:50 - 13:51
    Что сделаете вы?
  • 13:52 - 13:54
    Будете пребывать в страхе
  • 13:54 - 13:56
    или шагнёте вперёд?
  • 13:57 - 14:01
    Я приглашаю каждого: врачей,
    трансгендерное общество,
  • 14:01 - 14:02
    вас, саму себя
  • 14:02 - 14:04
    вместе побороть наши страхи
  • 14:04 - 14:07
    и шагнуть в новый, прекрасный мир.
  • 14:07 - 14:08
    Спасибо.
  • 14:08 - 14:12
    (Аплодисменты)
Title:
Что должен знать врач о гендерной принадлежности
Speaker:
Кристи Оверстрит
Description:

Кристи Оверстрит выступает за то, чтобы трансгендерное сообщество получало всё необходимое медицинское обслуживание. Этот информативный, разрушающий стереотипы доклад призывает нас понять гендерную принадлежность и изменить наше представление о медицинском обслуживании для трансгендеров. Чтобы во время посещения врача к каждому пациенту относились с должным уважением и достоинством.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:25

Russian subtitles

Revisions