Ce ar trebui să știe medicii despre identitatea sexuală
-
0:01 - 0:04După aproximativ șase luni
din cariera ca terapeut, -
0:04 - 0:07lucram la o unitate de reabilitare
a drogaților și alcoolicilor. -
0:07 - 0:10Am primit un telefon de la una
dintre asistentele de la detoxificare. -
0:11 - 0:13Îmi cerea să cobor și să evaluez
unul din noii pacienți -
0:13 - 0:15care ajunsese mai devreme în acea zi.
-
0:15 - 0:19Deci am coborât și am avut plăcerea
să o întâlnesc pe Anne. -
0:19 - 0:22Anne e o femeie transsexuală
și după ce am început să conversăm, -
0:22 - 0:25mi-a povestit ce a adus-o la tratament,
-
0:25 - 0:28dar puteam auzi frica din vocea ei,
-
0:28 - 0:30și-i puteam citi îngrijorarea din ochi,
-
0:30 - 0:33iar ea a început să-mi spună
că nu se teme să intre în reabilitare -
0:33 - 0:35și să renunțe la droguri și alcool.
-
0:35 - 0:38Frica era că doctorii care o vor trata
-
0:38 - 0:40nu o vor trata ca pe o femeie.
-
0:41 - 0:45Apoi mi-a povestit despre durerea
continuă experimentată întreaga viață -
0:45 - 0:48de a fi desemnată bărbat,
deși știa că e femeie. -
0:48 - 0:51Asta înseamnă că atunci când s-a născut,
-
0:51 - 0:53doctorul a dat-o părinților,
-
0:53 - 0:55și pe baza organelor genitale a spus:
-
0:55 - 0:57„E băiat.”
-
0:57 - 0:59Ea întotdeauna a știut că nu e băiat.
-
1:00 - 1:02Au trecut mulți ani
și sentimentele pe care le simțea -
1:02 - 1:05și le înăbușea s-au intensificat
tot mai mult -
1:05 - 1:07iar ea știa că va trebui
să le dezvăluie familiei. -
1:07 - 1:10Și când a făcut-o, nu a mers prea bine.
-
1:10 - 1:12Părinții i-au spus:
„Absolut nu. Nu ești o fată, -
1:12 - 1:15Nu așa te-am crescut.
Nu știm ce e în mintea ta. -
1:15 - 1:17Pleacă.”
-
1:18 - 1:21Așa că Anne s-a trezit apoi pe străzi,
trecând dintr-un adăpost în altul, -
1:21 - 1:25și acesta e momentul în care a început
să consume droguri și alcool -
1:25 - 1:27pentru a amorți durerea
pe care o simțea în interior. -
1:28 - 1:31Mi-a spus despre internările în spitale
și în centrele de reabilitare -
1:31 - 1:33în încercarea de a-și reveni,
-
1:33 - 1:36și când a făcut asta, prestatorii
de servicii medicale și medicii -
1:36 - 1:39nu au utilizat corect
numele sau pronumele feminin. -
1:39 - 1:40Asta i-a provocat durere.
-
1:41 - 1:44Când studiam să devin terapeut,
-
1:44 - 1:47nu am fost învățată cum să lucrez
cu pacienții transsexuali. -
1:47 - 1:50Nu aveam idee că aceștia vor fi
pacienții cu care voi lucra. -
1:51 - 1:54Dar cu cât am lucrat mai mult cu Anne
și cu alți pacienți precum Anne, -
1:54 - 1:56am început să văd evoluția misiunii mele,
-
1:56 - 1:59și anume că trebuia să mă asigur
că comunitatea transsexualilor -
2:00 - 2:02primea îngrijirea medicală necesară.
-
2:02 - 2:06Cu cât cercetam mai mult asta,
am văzut cum frica foarte reală -
2:06 - 2:10față de violență,
discriminare și lipsa de acceptare, -
2:10 - 2:14a făcut ca mulți dintre acești pacienți
să apeleze la alcool și droguri. -
2:14 - 2:17Am auzit, de asemenea,
niște povești oribile -
2:17 - 2:19despre cum au fost tratați
-
2:19 - 2:21acești pacienți ce căutau
îngrijire medicală, -
2:21 - 2:24și cum multe din nevoile lor medicale
au fost ignorate. -
2:25 - 2:28Acum, să vă povestesc despre Leah.
-
2:28 - 2:31Am avut plăcerea să o întâlnesc
pe Leah acum câțiva ani. -
2:31 - 2:34Ea e femeie și are o soție și un copil.
-
2:35 - 2:38Vedeți voi, Leah a fost de asemenea
născută băiat, -
2:38 - 2:42și a știut de când era copil
că nu era băiat, -
2:42 - 2:43ci că era fată.
-
2:44 - 2:47A ascuns asta față de ea însăși
și față de oricine o cunoștea, -
2:47 - 2:50în special față de soția lui,
până la vârsta de 50 de ani. -
2:50 - 2:51Nu a mai putut rezista.
-
2:51 - 2:53Era ca și cum nu mai putea trăi așa.
-
2:53 - 2:54Trebuia să devină sinceră.
-
2:54 - 2:57A fost extrem de speriată
să-i spună soției. -
2:57 - 2:59Cum ar fi dacă soția ar fi spus:
-
2:59 - 3:02„Asta este inacceptabil,
vreau să divorțez, pleacă?” -
3:02 - 3:05Spre surprinderea ei, soția a acceptat.
-
3:05 - 3:08Ea a spus:
„Te iubesc, indiferent cine ești. -
3:08 - 3:10Vreau să te ajut în orice fel pot.”
-
3:11 - 3:12Deci a vorbit cu soția,
-
3:12 - 3:16și a luat decizia de a face
tranziția medicală -
3:17 - 3:20și a fost interesată în a fi evaluată
pentru terapia de înlocuire a hormonilor, -
3:20 - 3:22cunoscută ca și HRT.
-
3:22 - 3:25Deci a stabilit o întâlnire cu doctorul.
-
3:26 - 3:28A ajuns în ziua întâlnirii mai devreme.
-
3:28 - 3:30A completat toate actele,
-
3:30 - 3:32a pus corect numele și a așteptat.
-
3:34 - 3:38A trecut puțin timp și o asistentă
a chemat-o în camera de examinare. -
3:38 - 3:41Când a mers înapoi acolo,
a respirat adânc, -
3:41 - 3:43iar doctorul și asistenta au intrat.
-
3:44 - 3:47A întins mâna spre doctor și a spus:
„Bună, sunt Leah.” -
3:48 - 3:51Doctorul s-a uitat la ea,
nu a dat mâna și a spus: -
3:51 - 3:52„De ce ești aici?”
-
3:54 - 3:56A respirat din nou adânc și a spus:
-
3:57 - 3:59„Ei bine, sunt o femeie transsexuală.
-
3:59 - 4:02Am știut asta toată viața mea,
am ascuns-o față de toți, -
4:02 - 4:03dar nu o mai pot face.
-
4:03 - 4:06Am sprijinul soției,
îmi pot permite financiar asta, -
4:06 - 4:08trebuie să fac aceste schimbări.
-
4:08 - 4:11Vă rog să mă luați în considerare
și să mă evaluați pentru HRT.” -
4:12 - 4:14Doctorul a spus:
„Nu putem face nimic astăzi. -
4:14 - 4:16Trebuie să mergeți să faceți un test HIV.”
-
4:17 - 4:19Nu a putut crede asta.
-
4:19 - 4:20Era furioasă.
-
4:20 - 4:22Era supărată. Era dezamăgită.
-
4:23 - 4:27Dacă doctorul a tratat-o în acest fel,
cum o va trata restul lumii? -
4:27 - 4:29În primul rând nu i-a strâns mâna,
-
4:29 - 4:32și în al doilea rând,
când a auzit că e transsexuală, -
4:32 - 4:36tot ceea ce l-a interesat a fost să facă
un test HIV și să încheie întâlnirea. -
4:36 - 4:38Nu a mai întrebat-o nimic altceva.
-
4:39 - 4:41Vedeți, eu pot înțelege de unde vine Leah,
-
4:41 - 4:44deoarece în anii în care
am lucrat cu comunitatea, -
4:44 - 4:47am auzit mituri în fiecare zi
care nu sunt adevărate deloc. -
4:47 - 4:49Câteva din ele sunt:
-
4:49 - 4:54fiecare transsexual vrea să facă
tranziția cu medicamente sau operație; -
4:54 - 4:57transsexualii sunt bolnavi mintali,
aceasta este o boală; -
4:57 - 5:00acești oameni
nu sunt bărbați și femei reale. -
5:00 - 5:03Acestea sunt toate mituri
și nu sunt adevărate. -
5:03 - 5:06Pe măsură ce această comunitate
se extinde și se maturizează, -
5:06 - 5:10e imperativ ca toți prestatorii
de servicii medicale să fie pregătiți -
5:10 - 5:12să aibă grijă de sănătatea acestora.
-
5:12 - 5:15În 2015 a fost realizat un studiu
-
5:15 - 5:18și s-a descoperit că 72%
din prestatorii de servicii medicale -
5:18 - 5:21nu se simțeau bine informați
-
5:21 - 5:24cu privire la nevoile de îngrijire
ale comunității LGBT. -
5:25 - 5:28Există o uriașă lipsă
în educație și pregătire. -
5:29 - 5:30Astăzi, în această discuție,
-
5:30 - 5:34vreau să ofer o nouă cale de a gândi
pentru trei grupuri de oameni: -
5:34 - 5:38doctori, comunitatea transsexuală,
și ei bine, pentru noi ceilalți. -
5:38 - 5:41Dar înainte de a o face,
vreau să acopăr câteva definiții -
5:41 - 5:44care vă vor ajuta să înțelegeți
identitatea de gen puțin mai bine. -
5:45 - 5:48Deci, sper că v-ați luat pixul și hârtia.
Pregătiți-vă să luați notițe. -
5:48 - 5:51Să începem cu această idee
a sistemului binar. -
5:52 - 5:53Și asta înseamnă că înainte
-
5:53 - 5:56am crezut că există doar două,
masculin și feminin. -
5:56 - 5:57Ați înțeles? Binar? Corect?
-
5:57 - 6:00Însă am ajuns să înțelegem
că nu este adevărat. -
6:01 - 6:03Identitatea de gen este un spectru,
-
6:03 - 6:05cu masculinitatea de o parte
-
6:05 - 6:08și feminitatea aici, de cealaltă parte.
-
6:08 - 6:10Acest spectru de identități
-
6:10 - 6:14include identități cum sunt
non-conformismul de gen, -
6:14 - 6:15confirmarea de gen,
-
6:15 - 6:16genul non-binar,
-
6:16 - 6:19două spirite, trei spirite,
-
6:19 - 6:21cât și oameni care sunt intersexuali.
-
6:21 - 6:24Termenul de transsexual
este un termen generic -
6:24 - 6:27care include toate aceste
tipuri de identități. -
6:28 - 6:31Dar pentru discuția de astăzi
vreau să vă gândiți la transsexuali -
6:31 - 6:35ca la cineva căruia i-a fost atribuit
un sex la naștere care nu se potrivește -
6:35 - 6:38cu cine sunt ei ca persoane
și cu sentimentul lor de sine. -
6:38 - 6:40Asta foarte diferit
față de sexul biologic. -
6:40 - 6:42Deci identitatea de gen
reprezintă sentimentul de sine. -
6:42 - 6:46Deci, gândiți-vă la ea ca la ceva
ce se află între urechile voastre: -
6:46 - 6:47sentimentul de sine, cine sunteți.
-
6:47 - 6:50Asta e foarte diferit
față de sexul biologic, nu-i așa? -
6:50 - 6:52Hormonii, organele genitale, cromozomii:
-
6:52 - 6:54asta e ceea ce se află între picioare.
-
6:55 - 6:59Acum vă veți gândi: „Dr. Kristie,
niciodată nu m-am întrebat cine sunt. -
6:59 - 7:01Știu că sunt bărbat
sau știu că sunt femeie.” -
7:02 - 7:03Am înțeles. Știți cine sunteți.
-
7:04 - 7:07Așa simt mulți transsexuali.
-
7:07 - 7:08Ei știu cine sunt
-
7:08 - 7:11cu aceeași convingere.
-
7:12 - 7:16E important să știți că există
multe tipuri diferite de identități, -
7:16 - 7:19iar eu mă identific ca o femeie cisgen.
-
7:19 - 7:22Pentru toți cei care vreți
să știți cum se scrie asta, -
7:22 - 7:25cis se scrie „c-i-s.”
-
7:25 - 7:28Este termenul latin
pentru „de aceeași parte”. -
7:28 - 7:29Când am fost născută,
-
7:29 - 7:31doctorul m-a dat părinților și a spus:
-
7:31 - 7:33„E fată.”
-
7:33 - 7:35Asta pe baza organelor mele genitale.
-
7:35 - 7:37Chiar dacă am crescut
într-o mică fermă din Georgia, -
7:37 - 7:41foarte mult ca un băiat,
-
7:41 - 7:43niciodată nu m-am îndoit că sunt femeie.
-
7:43 - 7:45Întotdeauna am știut că eram fată,
-
7:45 - 7:47indiferent de cum am fost ca copil.
-
7:47 - 7:50Asta e foarte diferit
față de cineva care e transsexual. -
7:50 - 7:54Trans e un termen latin
pentru „de cealaltă parte”, -
7:54 - 7:56gândiți-vă la liniile aeriene
transcontinentale, -
7:56 - 7:58peste, de cealaltă parte...
-
7:58 - 8:01cineva căruia i-a fost atribuit
un sex la naștere, -
8:01 - 8:03iar ei se identifică
de cealaltă parte a spectrului. -
8:04 - 8:08Un bărbat transsexual e cineva
care a fost considerat femeie la naștere, -
8:08 - 8:11dar sentimentul lui de sine,
cine e el, cum își trăiește viața, -
8:11 - 8:13e de bărbat.
-
8:13 - 8:15Iar opusul, așa cum am vorbit mai devreme,
-
8:15 - 8:18o femeie transsexuală
a fost considerată bărbat la naștere, -
8:18 - 8:21dar viața trăită și sentimentul
de sine e de femeie. -
8:21 - 8:23Este de asemenea important
să punctez aici, -
8:23 - 8:25că nu toți cei
care au o identitate nebinară -
8:26 - 8:28se identifică cu termenul „transsexual”.
-
8:29 - 8:32Și pentru ca nimeni să nu le mai încurce,
vreau să clarific identitatea sexuală -
8:32 - 8:34sau orientarea sexuală.
-
8:34 - 8:37Aceasta e definită de cine suntem atrași,
-
8:37 - 8:39fizic, emoțional, sexual, spiritual.
-
8:41 - 8:43Nu are nimic de-a face
cu identitatea de gen. -
8:43 - 8:45O recapitulare rapidă
înainte de a continua: -
8:45 - 8:47identitatea de gen
este cea dintre urechi, -
8:47 - 8:50sexul biologic este cel dintre picioare,
-
8:50 - 8:53și identitatea sexuală,
ei bine, uneori ne utilizăm inima, -
8:53 - 8:54dar este aici.
-
8:54 - 8:58Un spectru de trei identități diferite.
-
8:59 - 9:01În medie, un student la medicină
-
9:01 - 9:07petrece aproximativ cinci ore învățând
despre necesitățile medicale ale LGBT -
9:07 - 9:08pe perioada școlarizării.
-
9:08 - 9:12Asta în ciuda faptului că știm
că există riscuri unice de boală -
9:12 - 9:14pentru această comunitate.
-
9:15 - 9:19Și o estimare spune că există
10 milioane de adulți americani -
9:19 - 9:21care se identifică ca LGBT.
-
9:22 - 9:25Cei mai mulți doctori care lucrează
cu pacienți transsexuali -
9:25 - 9:26învață direct pe pacient.
-
9:27 - 9:29Asta înseamnă că își dau seama pe parcurs,
-
9:30 - 9:32sau pacientul sfârșește
prin a-și petrece timpul -
9:32 - 9:35încercând să-l învețe pe doctor
cum să aibă grijă de el. -
9:35 - 9:39Mulți doctori nu se simt confortabil
să întrebe de identitatea sexuală. -
9:39 - 9:42Unii consideră că e complet irelevant
pentru îngrijirea medicală, -
9:42 - 9:45iar alții pur și simplu
nu vor să spună ceva greșit. -
9:46 - 9:49Mulți doctori care spun ceva nepotrivit
-
9:49 - 9:50sau spun ceva negativ,
-
9:50 - 9:54s-ar putea să nu o facă
din malițiozitate sau din rea intenție, -
9:54 - 9:56ci pentru că nu au fost
niciodată instruiți -
9:56 - 9:58să îngrijească astfel de pacienți.
-
9:58 - 10:01Dar asta nu mai poate fi acceptat
ca ceva normal. -
10:02 - 10:05Deci, ceea ce se întâmplă
unui bărbat transsexual, -
10:05 - 10:09pentru o scurtă recapitulare, e cineva
care a fost considerat femeie la naștere, -
10:09 - 10:11dar își trăiește viața ca bărbat,
-
10:11 - 10:13ce se întâmplă
când acest bărbat transsexual -
10:13 - 10:15merge la vizita ginecologică anuală?
-
10:16 - 10:19Cum tratează doctorul acest pacient
-
10:19 - 10:21va stabili întreaga stare de spirit.
-
10:22 - 10:26Dacă doctorul tratează acel bărbat
cu numele și pronumele corecte, -
10:26 - 10:28îi acordă demnitate și respect,
-
10:28 - 10:32e foarte probabil ca și restul
personalului să facă acest lucru. -
10:32 - 10:35Deci, asta e puțin despre
gândurile mele despre medici, -
10:35 - 10:38și acum să trecem mai departe
la comunitatea transsexualilor. -
10:38 - 10:40Sunt aici să vorbesc despre frică,
-
10:40 - 10:43dar știți cui îi este
cu adevărat frică, corect? -
10:43 - 10:45E vorba despre
comunitatea transsexualilor. -
10:45 - 10:47Mai devreme v-am împărtășit
povestea lui Anne -
10:47 - 10:50și cum era foarte îngrijorată
de începerea tratamentului -
10:50 - 10:52și cum nu a fost respectată,
-
10:52 - 10:55apoi Leah, care era speriată
despre cum va reacționa doctorul, -
10:55 - 10:57și în al doilea rând,
pentru că nu i-a întins mâna -
10:57 - 11:01și i-a spus să facă acel test HIV,
iar fricile ei au devenit realitate. -
11:01 - 11:03Comunitatea transsexualilor
trebuie să fie împuternicită -
11:03 - 11:06să poată vorbi despre nevoile ei
de îngrijire medicală. -
11:06 - 11:11Zilele în care trebuiau să tacă și să ia
orice tratament primit s-au încheiat. -
11:11 - 11:14Dacă voi nu vorbiți despre propriile
voastre nevoi medicale, -
11:14 - 11:16nimeni altcineva nu o va face pentru voi.
-
11:17 - 11:19Deci, cum rămâne cu noi ceilalți?
-
11:20 - 11:23Mulți dintre voi, poate săptămâna viitoare
sau în câteva luni, -
11:23 - 11:25vor merge la doctor, nu-i așa?
-
11:25 - 11:28Deci, să spunem că mergeți la doctor
-
11:28 - 11:29și când consultația e gata,
-
11:29 - 11:32vă simțiți mai rău decât atunci
când ați ajuns acolo. -
11:33 - 11:35Ce se întâmplă dacă v-ați simțit
respins de doctor, -
11:35 - 11:37dacă v-a ignorat nevoile,
-
11:37 - 11:39sau dacă v-ați simțit judecat?
-
11:40 - 11:45Asta li se întâmplă multora dintre cei
1,4 milioane de adulți transsexuali -
11:45 - 11:46de aici din SUA,
-
11:46 - 11:49dacă sunt suficienți de norocoși
să obțină o programare. -
11:50 - 11:53Vă veți gândi poate:
„De ce e asta important pentru mine? -
11:53 - 11:56Nu sunt transsexual.
Nu cunosc pe nimeni care e transsexual. -
11:56 - 11:57De ce ar trebui să-mi pese?”
-
11:58 - 12:00Gândiți-vă astfel.
-
12:00 - 12:02Un individ transsexual e un om
-
12:02 - 12:04exact ca voi și ca mine.
-
12:04 - 12:07Ei merită doctori pregătiți și competenți,
-
12:07 - 12:09la fel ca și voi și ca mine.
-
12:10 - 12:13Permiteți-mă să vă întreb,
dacă nu vă deranjează să ridicați mâna: -
12:13 - 12:17știți sau ați întâlnit pe cineva
care este transsexual, -
12:17 - 12:21gen neconform, asexuat, intersexuat,
două spirite, trei spirite? -
12:21 - 12:23Mulțumesc mult! Minunat.
Mulțumesc tuturor! -
12:24 - 12:26Fiecare dintre voi,
cei care nu ați ridicat mâna, -
12:26 - 12:29în viitorul apropiat
-
12:29 - 12:31veți avea oportunitatea să întâlniți
-
12:31 - 12:34pe cineva care se încadrează
în aceste identități, vă garantez. -
12:34 - 12:37Numărul acestei comunități
este în creștere. -
12:37 - 12:40Asta nu pentru că este un moft
sau e la modă. -
12:41 - 12:44Ci pentru că e mai sigur
să-și dezvăluie identitatea. -
12:44 - 12:47Există mai multă conștientizare.
Este mai multă vizibilitate. -
12:47 - 12:51Există mai multă siguranță, astfel încât
oamenii vorbesc despre adevăratul lor eu, -
12:51 - 12:52ca niciodată înainte.
-
12:52 - 12:56De asta e atât de important ca sistemul
nostru medical să știe -
12:56 - 13:00și să se asigure că medicii și prestatorii
de servicii medicale sunt pregătiți -
13:00 - 13:03să abordeze acești pacienți
cu demnitate și respect, -
13:03 - 13:05la fel cum vrem să fim tratați și noi.
-
13:06 - 13:09Îmi amintesc de când eram
în clasa a XI-a la ora de literatură, -
13:09 - 13:12cu unul dintre profesorii mei favoriți,
domnul McClain, -
13:12 - 13:15care ne-a spus un citat al lui Heraclit,
ce a rămas cu mine până astăzi. -
13:15 - 13:17E posibil să-l știți.
-
13:17 - 13:21„Nimic nu este permanent,
cu excepția schimbărilor.” -
13:23 - 13:24Familiar?
-
13:25 - 13:28Fiecare dintre noi facem față
schimbărilor din viața noastră, -
13:28 - 13:31și adesea când ne confruntăm
cu aceste schimbări, -
13:31 - 13:32avem unele decizii dificile de luat.
-
13:33 - 13:37Vom rămâne blocați de frică
-
13:37 - 13:39și nu vom merge mai departe?
-
13:39 - 13:43Sau vom înfrunta frica cu curaj,
-
13:43 - 13:46vom evolua și vom profita de ocazia
de a merge mai departe? -
13:47 - 13:50Fiecare dintre noi se confruntă
cu lucruri noi. -
13:50 - 13:51Ce veți face?
-
13:52 - 13:54Veți rămâne în frică
-
13:54 - 13:56sau veți merge mai departe?
-
13:57 - 14:01Vă invit pe fiecare dintre voi, medici,
comunitatea transsexuală, -
14:01 - 14:02pe voi și pe mine,
-
14:02 - 14:04să înfruntăm frica împreună
-
14:04 - 14:07în timp ce mergem spre această
nouă lume curajoasă. -
14:07 - 14:08Vă mulțumesc!
-
14:08 - 14:12(Aplauze)
- Title:
- Ce ar trebui să știe medicii despre identitatea sexuală
- Speaker:
- Kristie Overstreet
- Description:
-
Kristie Overstreet își propune să se asigure că comunitatea transsexuală primește îngrijirea medicală adecvată. În această discuție informativă, distrugătoare de mituri, ea oferă o bază pentru înțelegerea identității sexuale și ne invită să schimbăm modul în care vedem îngrijirea sănătății transsexualilor - astfel încât fiecare să obțină respectul și demnitatea pe care o merită atunci când merg la medic.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:25
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity | ||
Dănuț Vornicu edited Romanian subtitles for What doctors should know about gender identity |