Return to Video

Ce ar trebui să știe medicii despre identitatea sexuală

  • 0:01 - 0:04
    După aproximativ șase luni
    din cariera ca terapeut,
  • 0:04 - 0:07
    lucram la o unitate de reabilitare
    a drogaților și alcoolicilor.
  • 0:07 - 0:10
    Am primit un telefon de la una
    dintre asistentele de la detoxificare.
  • 0:11 - 0:13
    Îmi cerea să cobor și să evaluez
    unul din noii pacienți
  • 0:13 - 0:15
    care ajunsese mai devreme în acea zi.
  • 0:15 - 0:19
    Deci am coborât și am avut plăcerea
    să o întâlnesc pe Anne.
  • 0:19 - 0:22
    Anne e o femeie transsexuală
    și după ce am început să conversăm,
  • 0:22 - 0:25
    mi-a povestit ce a adus-o la tratament,
  • 0:25 - 0:28
    dar puteam auzi frica din vocea ei,
  • 0:28 - 0:30
    și-i puteam citi îngrijorarea din ochi,
  • 0:30 - 0:33
    iar ea a început să-mi spună
    că nu se teme să intre în reabilitare
  • 0:33 - 0:35
    și să renunțe la droguri și alcool.
  • 0:35 - 0:38
    Frica era că doctorii care o vor trata
  • 0:38 - 0:40
    nu o vor trata ca pe o femeie.
  • 0:41 - 0:45
    Apoi mi-a povestit despre durerea
    continuă experimentată întreaga viață
  • 0:45 - 0:48
    de a fi desemnată bărbat,
    deși știa că e femeie.
  • 0:48 - 0:51
    Asta înseamnă că atunci când s-a născut,
  • 0:51 - 0:53
    doctorul a dat-o părinților,
  • 0:53 - 0:55
    și pe baza organelor genitale a spus:
  • 0:55 - 0:57
    „E băiat.”
  • 0:57 - 0:59
    Ea întotdeauna a știut că nu e băiat.
  • 1:00 - 1:02
    Au trecut mulți ani
    și sentimentele pe care le simțea
  • 1:02 - 1:05
    și le înăbușea s-au intensificat
    tot mai mult
  • 1:05 - 1:07
    iar ea știa că va trebui
    să le dezvăluie familiei.
  • 1:07 - 1:10
    Și când a făcut-o, nu a mers prea bine.
  • 1:10 - 1:12
    Părinții i-au spus:
    „Absolut nu. Nu ești o fată,
  • 1:12 - 1:15
    Nu așa te-am crescut.
    Nu știm ce e în mintea ta.
  • 1:15 - 1:17
    Pleacă.”
  • 1:18 - 1:21
    Așa că Anne s-a trezit apoi pe străzi,
    trecând dintr-un adăpost în altul,
  • 1:21 - 1:25
    și acesta e momentul în care a început
    să consume droguri și alcool
  • 1:25 - 1:27
    pentru a amorți durerea
    pe care o simțea în interior.
  • 1:28 - 1:31
    Mi-a spus despre internările în spitale
    și în centrele de reabilitare
  • 1:31 - 1:33
    în încercarea de a-și reveni,
  • 1:33 - 1:36
    și când a făcut asta, prestatorii
    de servicii medicale și medicii
  • 1:36 - 1:39
    nu au utilizat corect
    numele sau pronumele feminin.
  • 1:39 - 1:40
    Asta i-a provocat durere.
  • 1:41 - 1:44
    Când studiam să devin terapeut,
  • 1:44 - 1:47
    nu am fost învățată cum să lucrez
    cu pacienții transsexuali.
  • 1:47 - 1:50
    Nu aveam idee că aceștia vor fi
    pacienții cu care voi lucra.
  • 1:51 - 1:54
    Dar cu cât am lucrat mai mult cu Anne
    și cu alți pacienți precum Anne,
  • 1:54 - 1:56
    am început să văd evoluția misiunii mele,
  • 1:56 - 1:59
    și anume că trebuia să mă asigur
    că comunitatea transsexualilor
  • 2:00 - 2:02
    primea îngrijirea medicală necesară.
  • 2:02 - 2:06
    Cu cât cercetam mai mult asta,
    am văzut cum frica foarte reală
  • 2:06 - 2:10
    față de violență,
    discriminare și lipsa de acceptare,
  • 2:10 - 2:14
    a făcut ca mulți dintre acești pacienți
    să apeleze la alcool și droguri.
  • 2:14 - 2:17
    Am auzit, de asemenea,
    niște povești oribile
  • 2:17 - 2:19
    despre cum au fost tratați
  • 2:19 - 2:21
    acești pacienți ce căutau
    îngrijire medicală,
  • 2:21 - 2:24
    și cum multe din nevoile lor medicale
    au fost ignorate.
  • 2:25 - 2:28
    Acum, să vă povestesc despre Leah.
  • 2:28 - 2:31
    Am avut plăcerea să o întâlnesc
    pe Leah acum câțiva ani.
  • 2:31 - 2:34
    Ea e femeie și are o soție și un copil.
  • 2:35 - 2:38
    Vedeți voi, Leah a fost de asemenea
    născută băiat,
  • 2:38 - 2:42
    și a știut de când era copil
    că nu era băiat,
  • 2:42 - 2:43
    ci că era fată.
  • 2:44 - 2:47
    A ascuns asta față de ea însăși
    și față de oricine o cunoștea,
  • 2:47 - 2:50
    în special față de soția lui,
    până la vârsta de 50 de ani.
  • 2:50 - 2:51
    Nu a mai putut rezista.
  • 2:51 - 2:53
    Era ca și cum nu mai putea trăi așa.
  • 2:53 - 2:54
    Trebuia să devină sinceră.
  • 2:54 - 2:57
    A fost extrem de speriată
    să-i spună soției.
  • 2:57 - 2:59
    Cum ar fi dacă soția ar fi spus:
  • 2:59 - 3:02
    „Asta este inacceptabil,
    vreau să divorțez, pleacă?”
  • 3:02 - 3:05
    Spre surprinderea ei, soția a acceptat.
  • 3:05 - 3:08
    Ea a spus:
    „Te iubesc, indiferent cine ești.
  • 3:08 - 3:10
    Vreau să te ajut în orice fel pot.”
  • 3:11 - 3:12
    Deci a vorbit cu soția,
  • 3:12 - 3:16
    și a luat decizia de a face
    tranziția medicală
  • 3:17 - 3:20
    și a fost interesată în a fi evaluată
    pentru terapia de înlocuire a hormonilor,
  • 3:20 - 3:22
    cunoscută ca și HRT.
  • 3:22 - 3:25
    Deci a stabilit o întâlnire cu doctorul.
  • 3:26 - 3:28
    A ajuns în ziua întâlnirii mai devreme.
  • 3:28 - 3:30
    A completat toate actele,
  • 3:30 - 3:32
    a pus corect numele și a așteptat.
  • 3:34 - 3:38
    A trecut puțin timp și o asistentă
    a chemat-o în camera de examinare.
  • 3:38 - 3:41
    Când a mers înapoi acolo,
    a respirat adânc,
  • 3:41 - 3:43
    iar doctorul și asistenta au intrat.
  • 3:44 - 3:47
    A întins mâna spre doctor și a spus:
    „Bună, sunt Leah.”
  • 3:48 - 3:51
    Doctorul s-a uitat la ea,
    nu a dat mâna și a spus:
  • 3:51 - 3:52
    „De ce ești aici?”
  • 3:54 - 3:56
    A respirat din nou adânc și a spus:
  • 3:57 - 3:59
    „Ei bine, sunt o femeie transsexuală.
  • 3:59 - 4:02
    Am știut asta toată viața mea,
    am ascuns-o față de toți,
  • 4:02 - 4:03
    dar nu o mai pot face.
  • 4:03 - 4:06
    Am sprijinul soției,
    îmi pot permite financiar asta,
  • 4:06 - 4:08
    trebuie să fac aceste schimbări.
  • 4:08 - 4:11
    Vă rog să mă luați în considerare
    și să mă evaluați pentru HRT.”
  • 4:12 - 4:14
    Doctorul a spus:
    „Nu putem face nimic astăzi.
  • 4:14 - 4:16
    Trebuie să mergeți să faceți un test HIV.”
  • 4:17 - 4:19
    Nu a putut crede asta.
  • 4:19 - 4:20
    Era furioasă.
  • 4:20 - 4:22
    Era supărată. Era dezamăgită.
  • 4:23 - 4:27
    Dacă doctorul a tratat-o în acest fel,
    cum o va trata restul lumii?
  • 4:27 - 4:29
    În primul rând nu i-a strâns mâna,
  • 4:29 - 4:32
    și în al doilea rând,
    când a auzit că e transsexuală,
  • 4:32 - 4:36
    tot ceea ce l-a interesat a fost să facă
    un test HIV și să încheie întâlnirea.
  • 4:36 - 4:38
    Nu a mai întrebat-o nimic altceva.
  • 4:39 - 4:41
    Vedeți, eu pot înțelege de unde vine Leah,
  • 4:41 - 4:44
    deoarece în anii în care
    am lucrat cu comunitatea,
  • 4:44 - 4:47
    am auzit mituri în fiecare zi
    care nu sunt adevărate deloc.
  • 4:47 - 4:49
    Câteva din ele sunt:
  • 4:49 - 4:54
    fiecare transsexual vrea să facă
    tranziția cu medicamente sau operație;
  • 4:54 - 4:57
    transsexualii sunt bolnavi mintali,
    aceasta este o boală;
  • 4:57 - 5:00
    acești oameni
    nu sunt bărbați și femei reale.
  • 5:00 - 5:03
    Acestea sunt toate mituri
    și nu sunt adevărate.
  • 5:03 - 5:06
    Pe măsură ce această comunitate
    se extinde și se maturizează,
  • 5:06 - 5:10
    e imperativ ca toți prestatorii
    de servicii medicale să fie pregătiți
  • 5:10 - 5:12
    să aibă grijă de sănătatea acestora.
  • 5:12 - 5:15
    În 2015 a fost realizat un studiu
  • 5:15 - 5:18
    și s-a descoperit că 72%
    din prestatorii de servicii medicale
  • 5:18 - 5:21
    nu se simțeau bine informați
  • 5:21 - 5:24
    cu privire la nevoile de îngrijire
    ale comunității LGBT.
  • 5:25 - 5:28
    Există o uriașă lipsă
    în educație și pregătire.
  • 5:29 - 5:30
    Astăzi, în această discuție,
  • 5:30 - 5:34
    vreau să ofer o nouă cale de a gândi
    pentru trei grupuri de oameni:
  • 5:34 - 5:38
    doctori, comunitatea transsexuală,
    și ei bine, pentru noi ceilalți.
  • 5:38 - 5:41
    Dar înainte de a o face,
    vreau să acopăr câteva definiții
  • 5:41 - 5:44
    care vă vor ajuta să înțelegeți
    identitatea de gen puțin mai bine.
  • 5:45 - 5:48
    Deci, sper că v-ați luat pixul și hârtia.
    Pregătiți-vă să luați notițe.
  • 5:48 - 5:51
    Să începem cu această idee
    a sistemului binar.
  • 5:52 - 5:53
    Și asta înseamnă că înainte
  • 5:53 - 5:56
    am crezut că există doar două,
    masculin și feminin.
  • 5:56 - 5:57
    Ați înțeles? Binar? Corect?
  • 5:57 - 6:00
    Însă am ajuns să înțelegem
    că nu este adevărat.
  • 6:01 - 6:03
    Identitatea de gen este un spectru,
  • 6:03 - 6:05
    cu masculinitatea de o parte
  • 6:05 - 6:08
    și feminitatea aici, de cealaltă parte.
  • 6:08 - 6:10
    Acest spectru de identități
  • 6:10 - 6:14
    include identități cum sunt
    non-conformismul de gen,
  • 6:14 - 6:15
    confirmarea de gen,
  • 6:15 - 6:16
    genul non-binar,
  • 6:16 - 6:19
    două spirite, trei spirite,
  • 6:19 - 6:21
    cât și oameni care sunt intersexuali.
  • 6:21 - 6:24
    Termenul de transsexual
    este un termen generic
  • 6:24 - 6:27
    care include toate aceste
    tipuri de identități.
  • 6:28 - 6:31
    Dar pentru discuția de astăzi
    vreau să vă gândiți la transsexuali
  • 6:31 - 6:35
    ca la cineva căruia i-a fost atribuit
    un sex la naștere care nu se potrivește
  • 6:35 - 6:38
    cu cine sunt ei ca persoane
    și cu sentimentul lor de sine.
  • 6:38 - 6:40
    Asta foarte diferit
    față de sexul biologic.
  • 6:40 - 6:42
    Deci identitatea de gen
    reprezintă sentimentul de sine.
  • 6:42 - 6:46
    Deci, gândiți-vă la ea ca la ceva
    ce se află între urechile voastre:
  • 6:46 - 6:47
    sentimentul de sine, cine sunteți.
  • 6:47 - 6:50
    Asta e foarte diferit
    față de sexul biologic, nu-i așa?
  • 6:50 - 6:52
    Hormonii, organele genitale, cromozomii:
  • 6:52 - 6:54
    asta e ceea ce se află între picioare.
  • 6:55 - 6:59
    Acum vă veți gândi: „Dr. Kristie,
    niciodată nu m-am întrebat cine sunt.
  • 6:59 - 7:01
    Știu că sunt bărbat
    sau știu că sunt femeie.”
  • 7:02 - 7:03
    Am înțeles. Știți cine sunteți.
  • 7:04 - 7:07
    Așa simt mulți transsexuali.
  • 7:07 - 7:08
    Ei știu cine sunt
  • 7:08 - 7:11
    cu aceeași convingere.
  • 7:12 - 7:16
    E important să știți că există
    multe tipuri diferite de identități,
  • 7:16 - 7:19
    iar eu mă identific ca o femeie cisgen.
  • 7:19 - 7:22
    Pentru toți cei care vreți
    să știți cum se scrie asta,
  • 7:22 - 7:25
    cis se scrie „c-i-s.”
  • 7:25 - 7:28
    Este termenul latin
    pentru „de aceeași parte”.
  • 7:28 - 7:29
    Când am fost născută,
  • 7:29 - 7:31
    doctorul m-a dat părinților și a spus:
  • 7:31 - 7:33
    „E fată.”
  • 7:33 - 7:35
    Asta pe baza organelor mele genitale.
  • 7:35 - 7:37
    Chiar dacă am crescut
    într-o mică fermă din Georgia,
  • 7:37 - 7:41
    foarte mult ca un băiat,
  • 7:41 - 7:43
    niciodată nu m-am îndoit că sunt femeie.
  • 7:43 - 7:45
    Întotdeauna am știut că eram fată,
  • 7:45 - 7:47
    indiferent de cum am fost ca copil.
  • 7:47 - 7:50
    Asta e foarte diferit
    față de cineva care e transsexual.
  • 7:50 - 7:54
    Trans e un termen latin
    pentru „de cealaltă parte”,
  • 7:54 - 7:56
    gândiți-vă la liniile aeriene
    transcontinentale,
  • 7:56 - 7:58
    peste, de cealaltă parte...
  • 7:58 - 8:01
    cineva căruia i-a fost atribuit
    un sex la naștere,
  • 8:01 - 8:03
    iar ei se identifică
    de cealaltă parte a spectrului.
  • 8:04 - 8:08
    Un bărbat transsexual e cineva
    care a fost considerat femeie la naștere,
  • 8:08 - 8:11
    dar sentimentul lui de sine,
    cine e el, cum își trăiește viața,
  • 8:11 - 8:13
    e de bărbat.
  • 8:13 - 8:15
    Iar opusul, așa cum am vorbit mai devreme,
  • 8:15 - 8:18
    o femeie transsexuală
    a fost considerată bărbat la naștere,
  • 8:18 - 8:21
    dar viața trăită și sentimentul
    de sine e de femeie.
  • 8:21 - 8:23
    Este de asemenea important
    să punctez aici,
  • 8:23 - 8:25
    că nu toți cei
    care au o identitate nebinară
  • 8:26 - 8:28
    se identifică cu termenul „transsexual”.
  • 8:29 - 8:32
    Și pentru ca nimeni să nu le mai încurce,
    vreau să clarific identitatea sexuală
  • 8:32 - 8:34
    sau orientarea sexuală.
  • 8:34 - 8:37
    Aceasta e definită de cine suntem atrași,
  • 8:37 - 8:39
    fizic, emoțional, sexual, spiritual.
  • 8:41 - 8:43
    Nu are nimic de-a face
    cu identitatea de gen.
  • 8:43 - 8:45
    O recapitulare rapidă
    înainte de a continua:
  • 8:45 - 8:47
    identitatea de gen
    este cea dintre urechi,
  • 8:47 - 8:50
    sexul biologic este cel dintre picioare,
  • 8:50 - 8:53
    și identitatea sexuală,
    ei bine, uneori ne utilizăm inima,
  • 8:53 - 8:54
    dar este aici.
  • 8:54 - 8:58
    Un spectru de trei identități diferite.
  • 8:59 - 9:01
    În medie, un student la medicină
  • 9:01 - 9:07
    petrece aproximativ cinci ore învățând
    despre necesitățile medicale ale LGBT
  • 9:07 - 9:08
    pe perioada școlarizării.
  • 9:08 - 9:12
    Asta în ciuda faptului că știm
    că există riscuri unice de boală
  • 9:12 - 9:14
    pentru această comunitate.
  • 9:15 - 9:19
    Și o estimare spune că există
    10 milioane de adulți americani
  • 9:19 - 9:21
    care se identifică ca LGBT.
  • 9:22 - 9:25
    Cei mai mulți doctori care lucrează
    cu pacienți transsexuali
  • 9:25 - 9:26
    învață direct pe pacient.
  • 9:27 - 9:29
    Asta înseamnă că își dau seama pe parcurs,
  • 9:30 - 9:32
    sau pacientul sfârșește
    prin a-și petrece timpul
  • 9:32 - 9:35
    încercând să-l învețe pe doctor
    cum să aibă grijă de el.
  • 9:35 - 9:39
    Mulți doctori nu se simt confortabil
    să întrebe de identitatea sexuală.
  • 9:39 - 9:42
    Unii consideră că e complet irelevant
    pentru îngrijirea medicală,
  • 9:42 - 9:45
    iar alții pur și simplu
    nu vor să spună ceva greșit.
  • 9:46 - 9:49
    Mulți doctori care spun ceva nepotrivit
  • 9:49 - 9:50
    sau spun ceva negativ,
  • 9:50 - 9:54
    s-ar putea să nu o facă
    din malițiozitate sau din rea intenție,
  • 9:54 - 9:56
    ci pentru că nu au fost
    niciodată instruiți
  • 9:56 - 9:58
    să îngrijească astfel de pacienți.
  • 9:58 - 10:01
    Dar asta nu mai poate fi acceptat
    ca ceva normal.
  • 10:02 - 10:05
    Deci, ceea ce se întâmplă
    unui bărbat transsexual,
  • 10:05 - 10:09
    pentru o scurtă recapitulare, e cineva
    care a fost considerat femeie la naștere,
  • 10:09 - 10:11
    dar își trăiește viața ca bărbat,
  • 10:11 - 10:13
    ce se întâmplă
    când acest bărbat transsexual
  • 10:13 - 10:15
    merge la vizita ginecologică anuală?
  • 10:16 - 10:19
    Cum tratează doctorul acest pacient
  • 10:19 - 10:21
    va stabili întreaga stare de spirit.
  • 10:22 - 10:26
    Dacă doctorul tratează acel bărbat
    cu numele și pronumele corecte,
  • 10:26 - 10:28
    îi acordă demnitate și respect,
  • 10:28 - 10:32
    e foarte probabil ca și restul
    personalului să facă acest lucru.
  • 10:32 - 10:35
    Deci, asta e puțin despre
    gândurile mele despre medici,
  • 10:35 - 10:38
    și acum să trecem mai departe
    la comunitatea transsexualilor.
  • 10:38 - 10:40
    Sunt aici să vorbesc despre frică,
  • 10:40 - 10:43
    dar știți cui îi este
    cu adevărat frică, corect?
  • 10:43 - 10:45
    E vorba despre
    comunitatea transsexualilor.
  • 10:45 - 10:47
    Mai devreme v-am împărtășit
    povestea lui Anne
  • 10:47 - 10:50
    și cum era foarte îngrijorată
    de începerea tratamentului
  • 10:50 - 10:52
    și cum nu a fost respectată,
  • 10:52 - 10:55
    apoi Leah, care era speriată
    despre cum va reacționa doctorul,
  • 10:55 - 10:57
    și în al doilea rând,
    pentru că nu i-a întins mâna
  • 10:57 - 11:01
    și i-a spus să facă acel test HIV,
    iar fricile ei au devenit realitate.
  • 11:01 - 11:03
    Comunitatea transsexualilor
    trebuie să fie împuternicită
  • 11:03 - 11:06
    să poată vorbi despre nevoile ei
    de îngrijire medicală.
  • 11:06 - 11:11
    Zilele în care trebuiau să tacă și să ia
    orice tratament primit s-au încheiat.
  • 11:11 - 11:14
    Dacă voi nu vorbiți despre propriile
    voastre nevoi medicale,
  • 11:14 - 11:16
    nimeni altcineva nu o va face pentru voi.
  • 11:17 - 11:19
    Deci, cum rămâne cu noi ceilalți?
  • 11:20 - 11:23
    Mulți dintre voi, poate săptămâna viitoare
    sau în câteva luni,
  • 11:23 - 11:25
    vor merge la doctor, nu-i așa?
  • 11:25 - 11:28
    Deci, să spunem că mergeți la doctor
  • 11:28 - 11:29
    și când consultația e gata,
  • 11:29 - 11:32
    vă simțiți mai rău decât atunci
    când ați ajuns acolo.
  • 11:33 - 11:35
    Ce se întâmplă dacă v-ați simțit
    respins de doctor,
  • 11:35 - 11:37
    dacă v-a ignorat nevoile,
  • 11:37 - 11:39
    sau dacă v-ați simțit judecat?
  • 11:40 - 11:45
    Asta li se întâmplă multora dintre cei
    1,4 milioane de adulți transsexuali
  • 11:45 - 11:46
    de aici din SUA,
  • 11:46 - 11:49
    dacă sunt suficienți de norocoși
    să obțină o programare.
  • 11:50 - 11:53
    Vă veți gândi poate:
    „De ce e asta important pentru mine?
  • 11:53 - 11:56
    Nu sunt transsexual.
    Nu cunosc pe nimeni care e transsexual.
  • 11:56 - 11:57
    De ce ar trebui să-mi pese?”
  • 11:58 - 12:00
    Gândiți-vă astfel.
  • 12:00 - 12:02
    Un individ transsexual e un om
  • 12:02 - 12:04
    exact ca voi și ca mine.
  • 12:04 - 12:07
    Ei merită doctori pregătiți și competenți,
  • 12:07 - 12:09
    la fel ca și voi și ca mine.
  • 12:10 - 12:13
    Permiteți-mă să vă întreb,
    dacă nu vă deranjează să ridicați mâna:
  • 12:13 - 12:17
    știți sau ați întâlnit pe cineva
    care este transsexual,
  • 12:17 - 12:21
    gen neconform, asexuat, intersexuat,
    două spirite, trei spirite?
  • 12:21 - 12:23
    Mulțumesc mult! Minunat.
    Mulțumesc tuturor!
  • 12:24 - 12:26
    Fiecare dintre voi,
    cei care nu ați ridicat mâna,
  • 12:26 - 12:29
    în viitorul apropiat
  • 12:29 - 12:31
    veți avea oportunitatea să întâlniți
  • 12:31 - 12:34
    pe cineva care se încadrează
    în aceste identități, vă garantez.
  • 12:34 - 12:37
    Numărul acestei comunități
    este în creștere.
  • 12:37 - 12:40
    Asta nu pentru că este un moft
    sau e la modă.
  • 12:41 - 12:44
    Ci pentru că e mai sigur
    să-și dezvăluie identitatea.
  • 12:44 - 12:47
    Există mai multă conștientizare.
    Este mai multă vizibilitate.
  • 12:47 - 12:51
    Există mai multă siguranță, astfel încât
    oamenii vorbesc despre adevăratul lor eu,
  • 12:51 - 12:52
    ca niciodată înainte.
  • 12:52 - 12:56
    De asta e atât de important ca sistemul
    nostru medical să știe
  • 12:56 - 13:00
    și să se asigure că medicii și prestatorii
    de servicii medicale sunt pregătiți
  • 13:00 - 13:03
    să abordeze acești pacienți
    cu demnitate și respect,
  • 13:03 - 13:05
    la fel cum vrem să fim tratați și noi.
  • 13:06 - 13:09
    Îmi amintesc de când eram
    în clasa a XI-a la ora de literatură,
  • 13:09 - 13:12
    cu unul dintre profesorii mei favoriți,
    domnul McClain,
  • 13:12 - 13:15
    care ne-a spus un citat al lui Heraclit,
    ce a rămas cu mine până astăzi.
  • 13:15 - 13:17
    E posibil să-l știți.
  • 13:17 - 13:21
    „Nimic nu este permanent,
    cu excepția schimbărilor.”
  • 13:23 - 13:24
    Familiar?
  • 13:25 - 13:28
    Fiecare dintre noi facem față
    schimbărilor din viața noastră,
  • 13:28 - 13:31
    și adesea când ne confruntăm
    cu aceste schimbări,
  • 13:31 - 13:32
    avem unele decizii dificile de luat.
  • 13:33 - 13:37
    Vom rămâne blocați de frică
  • 13:37 - 13:39
    și nu vom merge mai departe?
  • 13:39 - 13:43
    Sau vom înfrunta frica cu curaj,
  • 13:43 - 13:46
    vom evolua și vom profita de ocazia
    de a merge mai departe?
  • 13:47 - 13:50
    Fiecare dintre noi se confruntă
    cu lucruri noi.
  • 13:50 - 13:51
    Ce veți face?
  • 13:52 - 13:54
    Veți rămâne în frică
  • 13:54 - 13:56
    sau veți merge mai departe?
  • 13:57 - 14:01
    Vă invit pe fiecare dintre voi, medici,
    comunitatea transsexuală,
  • 14:01 - 14:02
    pe voi și pe mine,
  • 14:02 - 14:04
    să înfruntăm frica împreună
  • 14:04 - 14:07
    în timp ce mergem spre această
    nouă lume curajoasă.
  • 14:07 - 14:08
    Vă mulțumesc!
  • 14:08 - 14:12
    (Aplauze)
Title:
Ce ar trebui să știe medicii despre identitatea sexuală
Speaker:
Kristie Overstreet
Description:

Kristie Overstreet își propune să se asigure că comunitatea transsexuală primește îngrijirea medicală adecvată. În această discuție informativă, distrugătoare de mituri, ea oferă o bază pentru înțelegerea identității sexuale și ne invită să schimbăm modul în care vedem îngrijirea sănătății transsexualilor - astfel încât fiecare să obțină respectul și demnitatea pe care o merită atunci când merge la medic.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:25

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions