Return to Video

Ed Boyden: Prekidač za neurone

  • 0:00 - 0:02
    Razmislite o svom danu na sekundu.
  • 0:02 - 0:05
    Probudili ste se, osjetili svjež zrak na svom licu kad ste izašli kroz vrata,
  • 0:05 - 0:07
    susreli nove kolege i imali odlične rasprave,
  • 0:07 - 0:09
    i začudili se otkrivši nešto novo.
  • 0:09 - 0:11
    Ali kladim se da niste mislili o nečemu danas --
  • 0:11 - 0:13
    nečemu tako blizu domu
  • 0:13 - 0:15
    da vjerojatno ne mislite o tome često.
  • 0:15 - 0:17
    A to je da svim osjetima, osjećajima,
  • 0:17 - 0:19
    odlukama i radnjama
  • 0:19 - 0:21
    upravlja računalo u vašoj glavi
  • 0:21 - 0:23
    zvano mozak.
  • 0:23 - 0:25
    Mozak možda ne izgleda posebno izvana --
  • 0:25 - 0:27
    nekoliko kilograma ružičastosivog mesa,
  • 0:27 - 0:29
    amorfnog --
  • 0:29 - 0:31
    ali posljednjih nam je sto godina neuroznanosti
  • 0:31 - 0:33
    omogućilo zumiranje mozga,
  • 0:33 - 0:35
    i proučavanje složenosti onoga što leži unutra.
  • 0:35 - 0:37
    I rekli su nam da je taj mozak
  • 0:37 - 0:39
    nevjerojatno složen sklop
  • 0:39 - 0:43
    sastavljen od stotina milijarda stanica zvanih neuroni.
  • 0:43 - 0:46
    Za razliku od računala što ih čine ljudi,
  • 0:46 - 0:48
    gdje imamo relativno malen broj različitih dijelova --
  • 0:48 - 0:51
    znamo kako rade, jer smo ih mi izradili --
  • 0:51 - 0:54
    mozak se sastoji od tisuća različitih vrsta stanica,
  • 0:54 - 0:56
    možda desetaka tisuća.
  • 0:56 - 0:58
    Dolaze u različitim oblicima; sačinjeni su od različitih molekula;
  • 0:58 - 1:01
    i projiciraju i povezuju različite regije mozga.
  • 1:01 - 1:04
    I također se mijenjaju na različite načine u raznim bolestima.
  • 1:04 - 1:06
    Idemo konkretnije.
  • 1:06 - 1:08
    Postoji klasa stanica,
  • 1:08 - 1:11
    relativno malih stanica, inhibitornih, koje utišavaju svoje susjede.
  • 1:11 - 1:15
    To su jedne od stanica koje se čine utišanim u stanjima poput šizofrenije.
  • 1:15 - 1:17
    Zove se košarasta stanica.
  • 1:17 - 1:19
    I ta je stanica jedna od tisuća vrsta stanica
  • 1:19 - 1:21
    o kojima učimo.
  • 1:21 - 1:23
    Nove se otkrivaju svakodnevno.
  • 1:23 - 1:25
    I kao drugi primjer:
  • 1:25 - 1:27
    ove piramidne stanice, velike stanice,
  • 1:27 - 1:29
    mogu obuhvatiti velik dio mozga.
  • 1:29 - 1:31
    One su ekscitatorne.
  • 1:31 - 1:33
    Ove stanice
  • 1:33 - 1:36
    mogu biti previše aktivne u poremećajima poput epilepsije.
  • 1:36 - 1:38
    Svaka od tih stanica
  • 1:38 - 1:41
    je nevjerojatan električni uređaj.
  • 1:41 - 1:43
    Primaju podražaje od tisuća uzvodnih partnera
  • 1:43 - 1:46
    i izračunavaju svoje vlastite električne podražaje,
  • 1:46 - 1:48
    koji onda, ako prijeđu određen prag,
  • 1:48 - 1:50
    mogu otići do tisuća nizvodnih partnera.
  • 1:50 - 1:53
    I ovaj proces, koji obično traje samo milisekundu,
  • 1:53 - 1:55
    događa se tisućama puta u minuti
  • 1:55 - 1:57
    u svakom od 100 milijardi stanica,
  • 1:57 - 1:59
    dokle god smo živi
  • 1:59 - 2:02
    i mislimo i osjećamo.
  • 2:02 - 2:05
    Kako ćemo otkriti što sklop radi?
  • 2:05 - 2:07
    Idealno, otišli bismo kroz sklop
  • 2:07 - 2:10
    i palili i gasili različite stanice
  • 2:10 - 2:12
    i gledali možemo li shvatiti
  • 2:12 - 2:14
    kako pojedine stanice doprinose određenoj funkciji
  • 2:14 - 2:16
    i koje su poremećene u određenim patološkim stanjima.
  • 2:16 - 2:19
    Kad bismo mogli aktivirati stanice, mogli bismo vidjeti koje moći one mogu osloboditi,
  • 2:19 - 2:21
    što mogu pokrenuti i kontrolirati.
  • 2:21 - 2:23
    Kad bismo ih ugasili,
  • 2:23 - 2:25
    mogli bismo probati shvatiti za što su nam potrebne.
  • 2:25 - 2:28
    I to je priča o kojoj ću vam govoriti danas.
  • 2:28 - 2:31
    I iskreno, gdje smo sve bili u zadnjih jedanaest godina,
  • 2:31 - 2:33
    pokušavajući naći načine
  • 2:33 - 2:35
    paljenja i gašenja sklopova, stanica,
  • 2:35 - 2:37
    dijelova i puteva u mozgu,
  • 2:37 - 2:39
    da bismo shvatili znanost,
  • 2:39 - 2:42
    i suočili se s nekim od problema
  • 2:42 - 2:45
    s kojima se suočavamo kao ljudi.
  • 2:45 - 2:48
    Prije nego što vam kažem nešto o tehnologiji,
  • 2:48 - 2:51
    loša vijest je što će velik dio nas u ovoj prostoriji,
  • 2:51 - 2:53
    ako budemo živjeli dovoljno dugo,
  • 2:53 - 2:55
    razviti, možda, neurološki poremećaj.
  • 2:55 - 2:57
    Već je sad milijarda ljudi
  • 2:57 - 2:59
    imala određen oblik neurološkog poremećaja
  • 2:59 - 3:01
    koji ih je onesposobio.
  • 3:01 - 3:03
    I broj ih je zakinuo.
  • 3:03 - 3:05
    Ovi poremećaji -- šizofrenija, Alzheimer,
  • 3:05 - 3:07
    depresija, ovisnosti --
  • 3:07 - 3:10
    ne kradu nam samo naše vrijeme života, već mijenjaju i ono tko smo;
  • 3:10 - 3:12
    uzimaju nam identitet i mijenjaju naše osjećaje --
  • 3:12 - 3:15
    mijenjaju ono tko smo kao ljudi.
  • 3:15 - 3:18
    Sada u 20. stoljeću,
  • 3:18 - 3:21
    stvorila se nada
  • 3:21 - 3:24
    zbog stvaranja lijekova za liječenje poremećaja mozga.
  • 3:24 - 3:27
    I dok su bili razvijeni mnogi lijekovi
  • 3:27 - 3:29
    koji mogu ublažiti simptome poremećaja mozga,
  • 3:29 - 3:32
    prakički ni jedan od njih ne možemo smatrati izliječenim.
  • 3:32 - 3:35
    A to je dijelom zbog toga što kupamo mozak u kemikalijama.
  • 3:35 - 3:37
    Ovaj je složeni sklop
  • 3:37 - 3:39
    napravljen od tisuća različitih vrsta stanica
  • 3:39 - 3:41
    koje mi kupamo u raznim tvarima.
  • 3:41 - 3:43
    To je i razlog zbog kojeg možda većina lijekova na tržištu, ako ne i svi,
  • 3:43 - 3:46
    imaju neke vrste ozbiljnih, neželjenih posljedica.
  • 3:46 - 3:49
    Neki ljudi dobili su nekakvo olakšanje
  • 3:49 - 3:52
    u električnim stimulatorima koji su im ugrađeni u mozak.
  • 3:52 - 3:54
    I za Parkinsonovu su bolest
  • 3:54 - 3:56
    kohlearni implantanti
  • 3:56 - 3:58
    zaista postigli
  • 3:58 - 4:00
    neka poboljšanja
  • 4:00 - 4:02
    kod ljudi s određenim vrstama poremećaja.
  • 4:02 - 4:04
    Ali elektricitet ide u svim smjerovima --
  • 4:04 - 4:06
    putem manjeg otpora,
  • 4:06 - 4:08
    odakle taj izraz djelomice i dolazi.
  • 4:08 - 4:11
    I utjecat će na normalne sklopove, kao i na one abnormalne koje želite popraviti.
  • 4:11 - 4:13
    Dakle, opet smo se vratili na ideju
  • 4:13 - 4:15
    ultraprecizne kontrole.
  • 4:15 - 4:18
    Možemo li usmjeriti informaciju točno tamo kamo želimo da ode?
  • 4:19 - 4:23
    I tako, kada sam se počeo baviti neuroznanošću prije 11 godina,
  • 4:23 - 4:26
    bio sam školovan kao električni inžinjer i fizičar
  • 4:26 - 4:28
    i prva stvar na koju sam pomislio jest da,
  • 4:28 - 4:30
    ako su ovi neuroni električne naprave,
  • 4:30 - 4:32
    sve što moramo napraviti jest naći neki način
  • 4:32 - 4:34
    da provedemo te električne promjene s daljine.
  • 4:34 - 4:36
    Kad bismo mogli izazvati elektricitet u jednoj stanici,
  • 4:36 - 4:38
    ali ne u njezinim susjedama,
  • 4:38 - 4:41
    to bi nam dalo alat kojim bismo mogli aktivirati i ugasiti te različite stanice,
  • 4:41 - 4:43
    otkriti što one rade i kako doprinose
  • 4:43 - 4:45
    mrežama u koje su uključene.
  • 4:45 - 4:47
    To bi nam također omogućilo da imamo ultrapreciznu kontrolu koju trebamo
  • 4:47 - 4:50
    kako bismo popravili rezultate sklopova
  • 4:50 - 4:52
    koji su pošli po krivu.
  • 4:52 - 4:54
    Kako ćemo to učiniti?
  • 4:54 - 4:56
    Pa, u prirodi postoji mnogo molekula
  • 4:56 - 4:59
    koje su sposobne pretvoriti svjetlost u elektricitet.
  • 4:59 - 5:01
    Možete o njima razmišljati kao o malim proteinima
  • 5:01 - 5:03
    koji su kao solarne ćelije.
  • 5:03 - 5:06
    Kada bismo nekako mogli instalirati te molekule u neurone,
  • 5:06 - 5:09
    tada bi ti neuroni postali električno upravljivi svjetlom.
  • 5:09 - 5:12
    A njihovi susjedi koji nemaju tu molekulu ne bi to bili.
  • 5:12 - 5:14
    Postoji još jedan magični trik koji vam treba kako bi se sve to dogodilo,
  • 5:14 - 5:17
    a to je sposobnost uvođenja svjetla u mozak.
  • 5:17 - 5:20
    Da biste to učinili -- mozak ne osjeća bol -- možete staviti --
  • 5:20 - 5:22
    koristeći prednosti svih napora
  • 5:22 - 5:24
    koji su uloženi u internet i komunikacije itd.--
  • 5:24 - 5:26
    optička sredstva povezana laserima
  • 5:26 - 5:28
    koja možete koristiti da aktivirate, u životinjskim primjerima npr.
  • 5:28 - 5:30
    u predkliničkim istraživanjima,
  • 5:30 - 5:32
    te neurone i da vidite što oni rade.
  • 5:32 - 5:34
    Pa kako ćemo to učiniti?
  • 5:34 - 5:36
    Otprilike 2004.,
  • 5:36 - 5:38
    u suradnji s Gerhard Nagelom i Karlom Deisserothom,
  • 5:38 - 5:40
    ta je vizija donijela plodove.
  • 5:40 - 5:43
    Postoji određena alga koja pliva u divljini
  • 5:43 - 5:45
    i mora navigirati prema svjetlu,
  • 5:45 - 5:47
    kako bi optimalno fotosintetizirala.
  • 5:47 - 5:49
    Ona osjeća svjetlo pomoću male oko-točke
  • 5:49 - 5:52
    koja funkcionira slično našem oku.
  • 5:52 - 5:54
    U njezinoj membrani (ili njezinoj granici)
  • 5:54 - 5:57
    sadrži male proteine
  • 5:57 - 6:00
    koji zaista pretvaraju svjetlost u elektricitet.
  • 6:00 - 6:03
    Te se molekule zovu channelrhodopsini.
  • 6:03 - 6:06
    Svaki se od tih proteina ponaša baš kao solarna ćelija o kojoj sam vam govorio.
  • 6:06 - 6:09
    Kada ju pogodi plavo svjetlo, ona otvori malu rupu
  • 6:09 - 6:11
    i dozvoli nabijenim česticama da uđu u oko-točku.
  • 6:11 - 6:13
    To dopušta toj oko-točki da ima električni signal
  • 6:13 - 6:16
    baš kao solarna ćelija koja puni bateriju.
  • 6:16 - 6:18
    Dakle, ono što trebamo napraviti jest uzeti te molekule
  • 6:18 - 6:20
    i nekako ih instalirati u neurone.
  • 6:20 - 6:22
    Budući da je to protein,
  • 6:22 - 6:25
    kodiran je za DNK svog organizma.
  • 6:25 - 6:27
    Dakle, sve što trebamo napraviti jest uzeti taj DNK,
  • 6:27 - 6:30
    staviti ga u okvir genske terapije kao virus
  • 6:30 - 6:33
    i postaviti ga u neurone.
  • 6:33 - 6:36
    Ispalo je da je to bilo veoma produktivno vrijeme u genskoj terapiji
  • 6:36 - 6:38
    pa se pojavljivalo mnogo virusa
  • 6:38 - 6:40
    te se ispostavilo da je to veoma jednostavno napraviti.
  • 6:40 - 6:43
    Rano ujutro jednog ljetnog dana 2004.
  • 6:43 - 6:45
    pokušali smo i upalilo je iz prvog pokušaja.
  • 6:45 - 6:48
    Uzmete taj DNK i stavite ga u neuron.
  • 6:48 - 6:51
    Neuron koristi svoj prirodni protein, tvoreći mašineriju
  • 6:51 - 6:53
    za proizvodnju tih malih proteina osjetljivih na svjetlost
  • 6:53 - 6:55
    i njihovo instaliranje po cijeloj stanici
  • 6:55 - 6:57
    poput postavljanja solarnih panela na krovu.
  • 6:57 - 6:59
    I u sljedećem trenutku
  • 6:59 - 7:01
    imate neuron koji može biti aktiviran pomoću svjetla.
  • 7:01 - 7:03
    Dakle, to je veoma moćno.
  • 7:03 - 7:05
    Jedan od trikova koje morate napraviti
  • 7:05 - 7:07
    jest shvatiti kako dostaviti te gene u one stanice koje želite,
  • 7:07 - 7:09
    a ne u ostale, susjedne stanice.
  • 7:09 - 7:11
    I to možete napraviti; možete oblikovati viruse
  • 7:11 - 7:13
    da pogode samo one određene stanice.
  • 7:13 - 7:15
    Postoje i drugi genetički trikovi koje možete iskoristiti
  • 7:15 - 7:18
    kako biste dobili stanice koje se aktiviraju svjetlom.
  • 7:18 - 7:22
    To je polje postalo poznato kao optogenetika.
  • 7:22 - 7:24
    I kao samo jedan primjer onoga što možete napraviti,
  • 7:24 - 7:26
    možete uzeti kompleksnu mrežu,
  • 7:26 - 7:28
    iskoristiti jedan od ovih virusa da dostave gene
  • 7:28 - 7:31
    određenoj vrsti stanica u ovoj gustoj mreži.
  • 7:31 - 7:33
    I tada, kada osvjetlite cijelu mrežu,
  • 7:33 - 7:35
    aktivirat će se samo taj tip stanica.
  • 7:35 - 7:38
    Pa na primjer, hajdemo uzeti u obzir onu košarastu stanicu o kojoj sam vam govorio ranije --
  • 7:38 - 7:40
    onu koja je zakržljala u slučaju šizofrenije
  • 7:40 - 7:42
    i koja je inhibicijska.
  • 7:42 - 7:44
    Ako možete dostaviti taj gen u te stanice --
  • 7:44 - 7:47
    one neće biti izmijenjene u genetskom smislu, naravno --
  • 7:47 - 7:50
    i tada bljesnete plavim svjetlom preko cijele mreže mozga,
  • 7:50 - 7:52
    samo će te stanice biti pokrenute.
  • 7:52 - 7:54
    Kada se svjetlo ugasi, stanice se vrate u normalno stanje;
  • 7:54 - 7:57
    dakle, čini se da se one ne protive tome.
  • 7:57 - 7:59
    Ne samo da možete to iskoristiti kako biste proučavali što te stanice mogu
  • 7:59 - 8:01
    i koja je njihova moć u računanju mozga
  • 8:01 - 8:03
    već i to možete iskoristiti kako biste shvatili --
  • 8:03 - 8:05
    pa možda biste mogli oživjeti aktivnost tih stanica
  • 8:05 - 8:07
    ako one zaista jesu atrofirane.
  • 8:07 - 8:09
    Sada vam želim ispričati nekoliko kratkih priča
  • 8:09 - 8:11
    o tome kako to koristimo
  • 8:11 - 8:14
    i na znanstvenim, kliničkim i predkliničkim razinama.
  • 8:14 - 8:16
    Jedno od pitanja s kojima smo suočeni jest:
  • 8:16 - 8:19
    „Koji signali u mozgu posreduju pri osjećaju nagrađenosti?“
  • 8:19 - 8:21
    Jer, kada bismo ih mogli pronaći,
  • 8:21 - 8:23
    oni bi mogli biti neki od signala koji bi mogli upravljati učenjem.
  • 8:23 - 8:25
    Mozak bi radio više onog što dovodi do te nagrade.
  • 8:25 - 8:28
    Također, postoje signali koji se iskrive u poremećajima poput ovisnosti.
  • 8:28 - 8:30
    Pa, kada bismo mogli shvatiti koje su to stanice,
  • 8:30 - 8:32
    možda bismo mogli pronaći nove mete
  • 8:32 - 8:34
    za koje bi lijekovi mogli biti dizajnirani ili ograđeni od njih
  • 8:34 - 8:36
    ili možda mjesta gdje bi elektrode mogle biti postavljene
  • 8:36 - 8:39
    za ljude koji imaju veoma ozbiljan invaliditet.
  • 8:39 - 8:41
    Kako bismo to napravili, smislili smo veoma jednostavnu paradigmu
  • 8:41 - 8:43
    u suradnji s Fiorella grupom,
  • 8:43 - 8:45
    gdje jedna strana ove male kutije,
  • 8:45 - 8:47
    ako životinja ode tamo, životinja dobije puls svjetla,
  • 8:47 - 8:49
    kako bi se određene stanice u mozgu učinile osjetljivima na svjetlo.
  • 8:49 - 8:51
    Ako te stanice mogu posredovati nagrađivanjem,
  • 8:51 - 8:53
    životinja bi trebala tamo odlaziti sve više i više.
  • 8:53 - 8:55
    I to je ono što se događa.
  • 8:55 - 8:57
    Ova će životinja otići u desnu stranu i dotaknuti svoj nos tamo;
  • 8:57 - 8:59
    ona dobije bljesak plavog svjetla svaki put kada to napravi.
  • 8:59 - 9:01
    I učinit će to stotinama i stotinama puta.
  • 9:01 - 9:03
    To su neuroni dopamina,
  • 9:03 - 9:05
    o kojima ste možda nešto čuli slušajući o centrima za užitak koji se nalaze u mozgu.
  • 9:05 - 9:07
    Sada smo pokazali da je njihova kratka aktivacija
  • 9:07 - 9:09
    zaista dovoljna da stimulira učenje.
  • 9:09 - 9:11
    Sada možemo tu ideju generalizirati.
  • 9:11 - 9:13
    Umjesto jedne točke u mozgu,
  • 9:13 - 9:15
    možemo izumiti naprave koje obuhvaćaju cijeli mozak,
  • 9:15 - 9:17
    koje mogu provesti svjetlo u trodimenzionalnim modelima --
  • 9:17 - 9:19
    mnoštvo optičkih vlakana,
  • 9:19 - 9:21
    svaki sparen u vlastiti, minijaturni svjetlosni izvor.
  • 9:21 - 9:23
    I tada možemo probati učiniti uživo stvari
  • 9:23 - 9:26
    koje su dosad bile rađene samo u posudama --
  • 9:26 - 9:28
    poput visokopropusnog skeniranja cijelog mozga
  • 9:28 - 9:30
    za signale koji mogu uzrokovati određene stvari.
  • 9:30 - 9:32
    Ili mogu biti dobre kliničke mete
  • 9:32 - 9:34
    za liječenje moždanih poremećaja.
  • 9:34 - 9:36
    Jedna priča koju vam želim ispričati
  • 9:36 - 9:39
    je o tome kako pronalazimo mete za liječenje posttraumatskog stresnog poremećaja --
  • 9:39 - 9:42
    oblika nekontrolirane anksioznosti i straha.
  • 9:42 - 9:44
    Jedna od stvari koju smo napravili
  • 9:44 - 9:47
    jest da smo prilagodili klasičan model straha.
  • 9:47 - 9:50
    Ovo odlazi natrag u doba Ivana Pavlova.
  • 9:50 - 9:52
    Zove se Pavlovo uvjetovanje strahom --
  • 9:52 - 9:54
    gdje ton završava kratkim šokom.
  • 9:54 - 9:56
    Šok nije bolan, ali je pomalo iritantan.
  • 9:56 - 9:58
    I nakon nekog vremena -- u ovom slučaju miš,
  • 9:58 - 10:00
    koji je dobra životinja za model, često korištena u takvim eksperimentima --
  • 10:00 - 10:02
    životinja se nauči bojati tona.
  • 10:02 - 10:04
    Životinja će reagirati zamrzavanjem,
  • 10:04 - 10:06
    pomalo kao jelen ispred prednjih svjetala.
  • 10:06 - 10:09
    Pitanje je koje mete u mozgu možemo naći,
  • 10:09 - 10:11
    a da će nam dopustiti da nadvladamo ovaj strah?
  • 10:11 - 10:13
    Ono što činimo jest puštanje toga tona ponovno,
  • 10:13 - 10:15
    nakon što je bio povezan sa strahom.
  • 10:15 - 10:17
    Ali aktiviramo mete u mozgu, neke druge,
  • 10:17 - 10:20
    koristeći mnoštvo optičkih vlakana o kojima sam vam govorio na prošlom slajdu,
  • 10:20 - 10:22
    kako bismo pokušali shvatiti koje mete u mozgu
  • 10:22 - 10:25
    mogu uzrokovati nadvladavanje tog sjećanja straha.
  • 10:25 - 10:27
    Tako vam ovaj kratak video
  • 10:27 - 10:29
    pokazuje jednu od tih meta na kojima trenutno radimo.
  • 10:29 - 10:31
    Ovo je područje u prefrontalnom korteksu,
  • 10:31 - 10:34
    u regiji gdje saznanja možemo iskoristiti, kako bismo pokušali premostiti neželjena emotivna stanja.
  • 10:34 - 10:36
    Životinja će čuti ton -- i bljesak svjetla se ondje dogodi.
  • 10:36 - 10:38
    Nema zvuka na ovome, ali možete vidjeti životinju kako se zaustavlja.
  • 10:38 - 10:40
    Ovaj ton značio je prije loše vijesti.
  • 10:40 - 10:42
    Ondje je mali sat u donjem lijevom kutu
  • 10:42 - 10:45
    pa možete vidjeti da je životinja otprilike dvije minute u tome.
  • 10:45 - 10:47
    Sada je ova snimka
  • 10:47 - 10:49
    samo osam minuta kasnije.
  • 10:49 - 10:52
    Isti ton bit će pušten i svjetlo će opet bljesnuti.
  • 10:52 - 10:55
    Ok, evo ga. Upravo sada.
  • 10:55 - 10:58
    I sada možete vidjeti, u samo deset minuta eksperimenta,
  • 10:58 - 11:01
    da smo opremili mozak aktivirajući ovo područje svjetlom,
  • 11:01 - 11:03
    kako bismo premostili ovo sjećanje
  • 11:03 - 11:05
    na osjećaj straha.
  • 11:05 - 11:08
    Tijekom zadnjih nekoliko godina vratili smo se stablu života
  • 11:08 - 11:11
    jer smo željeli pronaći načine za isključivanje sklopova u mozgu.
  • 11:11 - 11:14
    Kad bismo to mogli, bilo bi to veoma moćno.
  • 11:14 - 11:17
    Kad bismo mogli poništiti stanice samo na milisekundu ili sekunde,
  • 11:17 - 11:19
    mogli bismo shvatiti kakvu nužnu ulogu one igraju
  • 11:19 - 11:21
    u sklopovima u koje su uključene.
  • 11:21 - 11:23
    I sad smo preispitali organizme sa svih razina stabla života --
  • 11:23 - 11:26
    svako carstvo života, osim životinja, vidimo malo drugačije.
  • 11:26 - 11:29
    Našli smo razne vrste molekula koje se zovu halorodopsini ili arhearodopsini,
  • 11:29 - 11:31
    a koje reagiraju na zeleno i žuto svjetlo.
  • 11:31 - 11:33
    One čine suprotnu stvar od molekule s aktivatorom plavog svjetla
  • 11:33 - 11:36
    channelrodopsinom, o kojoj sam vam pričao ranije.
  • 11:37 - 11:40
    Hajdemo dati primjer za ono što mislimo kamo će sve ovo otići.
  • 11:40 - 11:43
    Razmotrite, na primjer, stanje poput epilepsije,
  • 11:43 - 11:45
    gdje je mozak pretjerano aktivan.
  • 11:45 - 11:47
    Ako lijekovi zakažu u tretiranju epilepsije,
  • 11:47 - 11:49
    jedna je od strategija da se ukloni dio mozga.
  • 11:49 - 11:51
    Ali to je očito nepovratno i moguće su neželjene posljedice.
  • 11:51 - 11:54
    Što ako bismo mogli jednostavno isključiti taj mozak na kratko vrijeme,
  • 11:54 - 11:57
    dok napad ne prođe,
  • 11:57 - 12:00
    i vratiti mozak u početno stanje --
  • 12:00 - 12:03
    pomalo kao dinamični sistem koji je primoran natrag u stabilno stanje.
  • 12:03 - 12:06
    Dakle, ta animacija samo pokušava objasniti taj koncept
  • 12:06 - 12:08
    u kojem smo stanice učinili osjetljivima na gašenje svjetlom
  • 12:08 - 12:10
    i tada usmjerili svjetlo unutra
  • 12:10 - 12:12
    samo za vrijeme potrebno da se napad zaustavi;
  • 12:12 - 12:14
    nadamo se da ćemo ga moći ugasiti.
  • 12:14 - 12:16
    Nemamo podatke za pokazati vam u vezi toga,
  • 12:16 - 12:18
    ali smo jako uzbuđeni zbog toga.
  • 12:18 - 12:20
    Sada želim završiti s jednom pričom,
  • 12:20 - 12:22
    za koju mislimo da je druga mogućnost --
  • 12:22 - 12:24
    a to je da možda te molekule, ako možete koristiti preciznu kontrolu,
  • 12:24 - 12:26
    mogu biti korištene u samom mozgu,
  • 12:26 - 12:29
    kako bi napravile novu vrstu prostetike, optičku prostetiku.
  • 12:29 - 12:32
    Već sam vam rekao da električni stimulatori nisu neobični.
  • 12:32 - 12:35
    Sedamdeset pet tisuća ljudi ima ugrađene stimulatore duboko u mozgu za Parkinsonovu bolest.
  • 12:35 - 12:37
    Možda 100.000 ljudi ima kohlearne implantante
  • 12:37 - 12:39
    koji im omogućuju da čuju.
  • 12:39 - 12:42
    I još jedna stvar, a to je da morate nekako dopremiti te gene u stanice.
  • 12:42 - 12:45
    Nova nada u genskoj terapiji bila je razvijena
  • 12:45 - 12:47
    zbog virusa poput adenovirusa,
  • 12:47 - 12:49
    koji vjerojatno ima većina nas u ovoj prostoriji,
  • 12:49 - 12:51
    a za koji ne postoje nikakvi simptomi
  • 12:51 - 12:53
    koji su korišteni u stotinama pacijenata,
  • 12:53 - 12:55
    kako bi se geni izručili u mozak ili tijelo.
  • 12:55 - 12:57
    Dosada nije bilo ozbiljnijih štetnih događaja
  • 12:57 - 12:59
    povezanih s virusom.
  • 12:59 - 13:02
    Postoji još jedan slon u prostoriji, sami proteini,
  • 13:02 - 13:04
    koji dolaze od algi, bakterija, gljiva
  • 13:04 - 13:06
    i drugih vrsta živih bića.
  • 13:06 - 13:08
    Većina nas nema gljiva ili algi u svom mozgu,
  • 13:08 - 13:10
    dakle, što će naš mozak učiniti ako to unesemo unutra?
  • 13:10 - 13:12
    Hoće li stanice to tolerirati? Hoće li reagirati imunološki sustav?
  • 13:12 - 13:14
    U ranim danima -- i ovi nisu bili provedeni na ljudima još uvijek --
  • 13:14 - 13:16
    ali radili smo na mnogo različitih studija
  • 13:16 - 13:18
    kako bismo to ispitali.
  • 13:18 - 13:21
    Dosad nismo vidjeli očite reakcije bilo kakve jačine
  • 13:21 - 13:23
    na te molekule
  • 13:23 - 13:26
    ili osvjetljenje mozga svjetlom.
  • 13:26 - 13:29
    Dakle, to su rani stadiji, da budemo iskreni, ali veoma smo uzbuđeni zbog toga.
  • 13:29 - 13:31
    Želio sam završiti s jednom pričom,
  • 13:31 - 13:33
    za koju smatramo da bi potencijalno
  • 13:33 - 13:35
    mogla biti klinička aplikacija.
  • 13:35 - 13:37
    Postoje mnogi oblici sljepoće
  • 13:37 - 13:39
    gdje fotoreceptori,
  • 13:39 - 13:42
    naši svjetlosni senzori koji su u stražnjem dijelu oka, ne funkcioniraju.
  • 13:42 - 13:44
    I mrežnica je, dakako, kompleksna struktura.
  • 13:44 - 13:46
    Hajdemo ju ovdje zumirati, kako bismo ju detaljnije vidjeli.
  • 13:46 - 13:49
    Stanice fotoreceptora pokazane su na vrhu
  • 13:49 - 13:51
    i tada signali koji su detektirani fotoreceptorima
  • 13:51 - 13:53
    bivaju transformirani raznim komputacijama,
  • 13:53 - 13:56
    dok napokon taj sloj stanica na dnu, stanice ganglija,
  • 13:56 - 13:58
    ne prenesu informaciju mozgu,
  • 13:58 - 14:00
    gdje mi to vidimo kao percepciju.
  • 14:00 - 14:03
    U mnogim oblicima sljepoće, poput retinitis pigmentoze
  • 14:03 - 14:05
    ili degeneracije makule,
  • 14:05 - 14:08
    fotoreceptori su zakržljali ili su uništeni.
  • 14:08 - 14:10
    Kako bi se to moglo popraviti?
  • 14:10 - 14:13
    Čak nije ni jasno bi li se lijek mogao koristiti da se to vrati
  • 14:13 - 14:15
    jer ne postoji ništa za što bi se lijek vezao.
  • 14:15 - 14:17
    S druge strane, svjetlost još uvijek može ući u oko.
  • 14:17 - 14:20
    Oko je još uvijek prozirno i u njega možete uvesti svjetlo.
  • 14:20 - 14:23
    Dakle, što ako bismo mogli jednostavno uzeti te channelrodopsine i druge molekule
  • 14:23 - 14:25
    i postaviti ih na neke od tih preostalih, rezervnih stanica
  • 14:25 - 14:27
    i pretvoriti ih u male kamere?
  • 14:27 - 14:29
    Zbog postojanja mnoštva tih stanica u oku,
  • 14:29 - 14:32
    potencijalno, to bi mogle biti visokorezolucijske kamere.
  • 14:32 - 14:34
    Ovo je nešto od posla kojim smo se bavili.
  • 14:34 - 14:36
    Vodi ga jedan od naših suradnika,
  • 14:36 - 14:38
    Alan Horsager s USC-a,
  • 14:38 - 14:41
    a nova tvrtka Eos Neuroznanost, osnovana od strane
  • 14:41 - 14:43
    NIH-a (Nacionalnih instituta za zdravlje) ga traži za komercijalizaciju.
  • 14:43 - 14:45
    Ovdje vidite miša koji pokušava proći labirintom.
  • 14:45 - 14:47
    To je labirint sa šest rukavaca. Tamo je malo vode u labirintu,
  • 14:47 - 14:49
    kako bi se miša motiviralo da se kreće, inače će samo sjediti ondje.
  • 14:49 - 14:51
    Cilj ovog labirinta jest, naravno,
  • 14:51 - 14:53
    izaći iz vode i otići na malu platformu
  • 14:53 - 14:55
    koja je ispod osvjetljenog ulaza.
  • 14:55 - 14:58
    Miševi su pametni pa ovaj miš na kraju rješava labirint,
  • 14:58 - 15:00
    ali ga pretražuje grubom silom.
  • 15:00 - 15:03
    On pliva svakim prolazom dok na kraju napokon ne dođe do platforme.
  • 15:03 - 15:05
    Ne koristi se vidom.
  • 15:05 - 15:07
    Ovi različiti miševi predstavljaju razne mutacije
  • 15:07 - 15:10
    koje oslikavaju različite vrste sljepoće koje pogađaju ljude.
  • 15:10 - 15:13
    Zato oprezno pregledavamo te različite modele,
  • 15:13 - 15:15
    kako bismo došli do općeg pristupa.
  • 15:15 - 15:17
    Dakle, kako ćemo ovo riješiti?
  • 15:17 - 15:19
    Učinit ćemo upravo ono što smo naznačili na posljednjem slajdu.
  • 15:19 - 15:21
    Uzet ćemo te fotosenzore plavog svjetla
  • 15:21 - 15:23
    i postaviti ih na sloj stanica
  • 15:23 - 15:26
    na sredini mrežnice u stražnjem dijelu oka
  • 15:26 - 15:28
    i pretvorit ćemo ih u kameru.
  • 15:28 - 15:30
    Baš poput instaliranja solarnih ćelija po tim neuronima
  • 15:30 - 15:32
    kako bismo ih učinili osjetljivima na svjetlost.
  • 15:32 - 15:34
    Na njima je svjetlost pretvorena u elektricitet.
  • 15:34 - 15:37
    Dakle, ovaj je miš bio slijep nekoliko tjedana prije pokusa
  • 15:37 - 15:40
    i primio je jednu dozu tih molekula osjetljivih na svjetlo u virusu.
  • 15:40 - 15:42
    Sada možete vidjeti: životinja zaista može izbjegavati zidove
  • 15:42 - 15:44
    i otići na tu malu platformu
  • 15:44 - 15:47
    i ponovno svjesno koristiti svoje oči.
  • 15:47 - 15:49
    Još jedan plus u tome:
  • 15:49 - 15:51
    ove životinje mogu doći do platforme
  • 15:51 - 15:53
    jednako brzo kao životinje koje vide cijeli život.
  • 15:53 - 15:55
    Dakle, ovo je predklinička nauka. Mislim,
  • 15:55 - 15:57
    mnogi se nadaju onim stvarima
  • 15:57 - 15:59
    koje ćemo jedanput, nadamo se, i mi moći činiti.
  • 15:59 - 16:02
    Da završim, želio bih istaknuti da također istražujemo
  • 16:02 - 16:04
    nove poslovne modele za ovo novo polje neurotehnologije.
  • 16:04 - 16:06
    Razvijamo ova oruđa,
  • 16:06 - 16:08
    ali dijelimo ih besplatno sa stotinama grupa diljem svijeta,
  • 16:08 - 16:10
    kako bi ljudi mogli proučavati i liječiti različite poremećaje.
  • 16:10 - 16:13
    Nadamo se da ćemo, shvaćajući moždane sklopove
  • 16:13 - 16:16
    na razini apstrakcije koja nam dozvoljava da ih popravljamo i njima upravljamo,
  • 16:16 - 16:19
    moći uzeti neke od neukrotivih poremećaja, o kojima sam vam ranije govorio,
  • 16:19 - 16:21
    od kojih praktički nijedan nije izliječen,
  • 16:21 - 16:23
    i u 21. stoljeću ih učiniti prošlošću.
  • 16:23 - 16:25
    Hvala vam.
  • 16:25 - 16:38
    (Pljesak)
  • 16:38 - 16:41
    Juan Enriquez: Dakle, neke od ovih stvari malo su guste.
  • 16:41 - 16:43
    (Smijeh)
  • 16:43 - 16:45
    Ali implikacije
  • 16:45 - 16:48
    mogućnosti da se kontroliraju napadi epilepsije
  • 16:48 - 16:50
    sa svjetlom, umjesto s lijekovima,
  • 16:50 - 16:53
    i da se posebno ciljaju
  • 16:53 - 16:55
    jest prvi korak.
  • 16:55 - 16:57
    Sljedeći, mislim da sam vas tako čuo,
  • 16:57 - 17:00
    jest taj da sada možete kontrolirati mozak u dvjema bojama.
  • 17:00 - 17:02
    Poput prekidača upali-ugasi.
  • 17:02 - 17:04
    Ed Boyden: Tako je.
  • 17:04 - 17:07
    JE: Što svaki impuls koji prolazi mozgom čini binarnim kodom.
  • 17:07 - 17:09
    EB: Tako je, da.
  • 17:09 - 17:12
    Dakle, plavim svjetlom možemo provesti informacije i to je u obliku jedinice.
  • 17:12 - 17:14
    Isključujući stvari, to je više-manje nula.
  • 17:14 - 17:16
    Dakle, nadamo se da ćemo na kraju izgraditi koprocesore
  • 17:16 - 17:18
    u mozgu koji s njim surađuju,
  • 17:18 - 17:21
    kako bismo mogli povećati funkcije kod ljudi s invaliditetom.
  • 17:21 - 17:23
    JE: A u teoriji to znači da,
  • 17:23 - 17:25
    dok miš osjeća, miriše,
  • 17:25 - 17:27
    sluša, dodiruje,
  • 17:27 - 17:30
    možete modulirati kao niz jedinica i nula.
  • 17:30 - 17:32
    EB: Svakako, da. Nadamo se da ćemo to koristiti kao način testiranja
  • 17:32 - 17:34
    koji neutralni kodovi mogu pokrenuti određena ponašanja,
  • 17:34 - 17:36
    određene misli i određene osjećaje,
  • 17:36 - 17:39
    i iskoristiti to kako bismo bolje razumjeli mozak.
  • 17:39 - 17:42
    JE: Znači li to da ćemo jednog dana moći „skinuti“ sjećanja
  • 17:42 - 17:44
    i možda ih postavljati?
  • 17:44 - 17:46
    EB. Pa to je nešto na čemu počinjemo veoma marljivo raditi.
  • 17:46 - 17:48
    Sada radimo na nečemu
  • 17:48 - 17:50
    gdje pokušavamo pokriti mozak također elementima snimača.
  • 17:50 - 17:53
    Tako možemo snimiti informacije i tada ih opet provesti unutra --
  • 17:53 - 17:55
    poput računanja onoga što mozak treba,
  • 17:55 - 17:57
    kako bismo poboljšali procesuiranje informacija.
  • 17:57 - 18:00
    JE. Pa, to bi moglo promijeniti neke stvari. Hvala vam. (EB: Hvala vama.)
  • 18:00 - 18:03
    (Pljesak)
Title:
Ed Boyden: Prekidač za neurone
Speaker:
Ed Boyden
Description:

Ed Boyden pokazuje kako, unoseći gene za proteine osjetljive na svjetlo u neurone mozga, može selektivno aktivirati ili deaktivirati specifične neurone pomoću umetaka optičkih vlakana. S ovom nečuvenom razinom kontrole, uspio je izliječiti miševe od analoga PTSP-a i određenih oblika sljepoće. Na pomolu su neuralne proteze. Nakon govora, voditelj Juan Enriquez vodi kratko odgovaranje na postavljena pitanja.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:04
Senzos Osijek added a translation

Croatian subtitles

Revisions