Return to Video

Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da vode smislene živote

  • 0:01 - 0:03
    Mi smo organizacija koja je prihvatilište
  • 0:03 - 0:05
    za neodgovarajuće društveno ponašanje.
  • 0:05 - 0:06
    Ne mogu da definišem
  • 0:06 - 0:08
    ko dolazi kod nas ili koliko ostaje.
  • 0:08 - 0:09
    Mi dobijamo ljude kod kojih
  • 0:09 - 0:11
    ništa drugo nije uspelo,
  • 0:11 - 0:12
    ljude koji su prošli kroz sve druge
  • 0:12 - 0:14
    mreže društvene sigurnosti.
  • 0:14 - 0:16
    One ne mogu da ih drže, pa moramo mi.
  • 0:16 - 0:17
    To je naš posao:
  • 0:17 - 0:20
    da ih držimo i kontrolišemo.
  • 0:20 - 0:23
    Tokom godina, kao zatvorski sistem,
  • 0:23 - 0:24
    kao nacija i kao društvo
  • 0:24 - 0:26
    postali smo dobri u tome,
  • 0:26 - 0:28
    ali to ne treba da vas raduje.
  • 0:28 - 0:30
    Danas zatvaramo više ljudi
    po glavi stanovnika,
  • 0:30 - 0:32
    nego ijedna druga država u svetu.
  • 0:32 - 0:34
    Imamo više crnaca u zatvoru danas,
  • 0:34 - 0:36
    nego što smo ih imali
    za vreme ropstva 1850.
  • 0:36 - 0:38
    Kod nas su roditelji skoro tri miliona
  • 0:38 - 0:40
    dece iz naše zajednice
  • 0:40 - 0:42
    i postali smo novi azil,
  • 0:42 - 0:45
    najveća institucija za mentalno zdravlje
    u ovoj zemlji.
  • 0:45 - 0:46
    Kad zatvorimo nekog,
  • 0:46 - 0:48
    to nije mala stvar.
  • 0:48 - 0:51
    Pa ipak, zovemo se Odeljenje za korekcije.
  • 0:51 - 0:52
    Danas želim da pričam
  • 0:52 - 0:55
    o promeni načina na koji
    razmišljamo o korekcijama.
  • 0:55 - 0:57
    Verujem, i iskustvo mi govori,
  • 0:57 - 0:59
    da kada menjamo način na koji razmišljamo,
  • 0:59 - 1:01
    stvaramo nove mogućnosti, ili budućnosti,
  • 1:01 - 1:04
    a zatvorima treba drugačija budućnost.
  • 1:04 - 1:07
    Proveo sam celu svoju karijeru,
    preko 30 godina, u Korekcijama.
  • 1:07 - 1:09
    Nastavio sam zanimanje svog oca.
  • 1:09 - 1:11
    On je bio veteran iz Vijetnama.
  • 1:11 - 1:13
    Zatvorska služba mu je odgovarala.
  • 1:13 - 1:15
    Bio je jak, čvrst, disciplinovan.
  • 1:15 - 1:16
    Ja nisam baš bio takav
  • 1:16 - 1:19
    i siguran sam da ga je to brinulo.
  • 1:19 - 1:20
    Na kraju sam odlučio da
  • 1:20 - 1:22
    ako ću da završim u zatvoru,
  • 1:22 - 1:24
    bolje da završim sa prave strane rešetaka,
  • 1:24 - 1:25
    pa sam pomislio da ga pogledam,
  • 1:25 - 1:27
    da obiđem mesto gde je moj otac radio,
  • 1:27 - 1:29
    zatvor na ostrvu Mek Nil.
  • 1:29 - 1:31
    To je bilo ranih '80-ih
  • 1:31 - 1:33
    i zatvori nisu bili baš onakvi
    kao što ih vidite
  • 1:33 - 1:35
    na televiziji ili u filmovima.
  • 1:35 - 1:37
    Mnogo toga je bilo gore.
  • 1:37 - 1:39
    Ušao sam u deo sa ćelijama
    koji je imao pet spratova.
  • 1:39 - 1:41
    Bilo je osmoro ljudi po jednoj ćeliji.
  • 1:41 - 1:43
    Bilo je 550 ljudi u tom odeljku.
  • 1:43 - 1:45
    I, u slučaju da ste se pitali,
  • 1:45 - 1:48
    delili su jedan toalet u tim malim
    zatvorenim prostorima.
  • 1:48 - 1:50
    Čuvar je stavljao ključ u katanac
  • 1:50 - 1:52
    i stotine ljudi je
    izbacivano iz svojih ćelija.
  • 1:52 - 1:55
    Stotine ljudi je izbacivano
    iz svojih ćelija.
  • 1:55 - 1:57
    Otišao sam odatle najbrže što sam mogao.
  • 1:57 - 1:59
    Kasnije sam se vratio i postao čuvar tamo.
  • 1:59 - 2:02
    Moj posao je bio da upravljam
    jednim od tih ćelijskih blokova
  • 2:02 - 2:04
    i kontrolišem te stotine ljudi.
  • 2:04 - 2:07
    Kad sam otišao da radim
    u našem centru za primanje,
  • 2:07 - 2:09
    mogao sam da čujem zatvorenike
    kako dolaze sa parkinga,
  • 2:09 - 2:11
    drmaju vrata ćelija, viču
  • 2:11 - 2:13
    i rasturaju svoje ćelije.
  • 2:13 - 2:15
    Kad zatvorite stotine agresivnih ljudi,
  • 2:15 - 2:17
    dobijete haos.
  • 2:17 - 2:20
    Držanje i kontrolisanje -
    to je bio naš posao.
  • 2:20 - 2:22
    Naučili smo da to radimo efikasnije
  • 2:22 - 2:24
    pomoću nove vrste odeljka za smeštanje
  • 2:24 - 2:26
    zvanog Odeljak za intenzivno upravljanje,
  • 2:26 - 2:28
    moderne varijante samice.
  • 2:28 - 2:31
    Stavili smo zatvorenike iza čeličnih vrata
  • 2:31 - 2:33
    sa priključcima za lisice
    da bismo mogli
  • 2:33 - 2:35
    da ih obuzdamo i damo im hranu.
  • 2:35 - 2:36
    I znate šta?
  • 2:36 - 2:38
    Postalo je tiše.
  • 2:38 - 2:40
    Neredi su se smirili.
  • 2:40 - 2:42
    Mesta su postala sigurnija
  • 2:42 - 2:44
    jer su najproblematičniji zatvorenici
  • 2:44 - 2:46
    sada mogli da budu izolovani.
  • 2:46 - 2:48
    Ali izolacija nije dobra.
  • 2:48 - 2:50
    Ako uskratite ljudima
    društveni kontakt, postaće gori.
  • 2:50 - 2:53
    Bilo je teško premestiti ih iz
    Odeljka za intenzivno upravljanje
  • 2:53 - 2:55
    i nama i njima.
  • 2:55 - 2:57
    Čak i u zatvoru, nije mala svar
  • 2:57 - 2:59
    zatvoriti nekog.
  • 2:59 - 3:02
    Moj sledeći posao bio je
    u jednom od onih zatvora
  • 3:02 - 3:05
    gde su smešteni
    problematičniji zatvorenici.
  • 3:05 - 3:07
    Do tada, industrija je mnogo napredovala,
  • 3:07 - 3:09
    i imali smo razne alate i tehnike
  • 3:09 - 3:11
    za suzbijanje problematičnog ponašanja.
  • 3:11 - 3:13
    Imali smo "beanbag" puške i suzavce
  • 3:13 - 3:15
    i štitove od pleksiglasa,
  • 3:15 - 3:17
    ručne bombe, ekipe za
    reagovanje u nezgodama.
  • 3:17 - 3:19
    Odgovarali smo na nasilje silom
  • 3:19 - 3:21
    i na haos haosom.
  • 3:21 - 3:23
    Bili smo dobri u gašenju požara.
  • 3:23 - 3:26
    Dok sam bio tamo, sreo sam
    dva iskusna zatvorska radnika
  • 3:26 - 3:28
    koji su takođe bili istraživači,
  • 3:28 - 3:31
    antropologa i sociologa.
  • 3:31 - 3:33
    Jednog dana, jedan od njih mi je rekao:
  • 3:33 - 3:35
    "Ti si dobar u gašenju požara.
  • 3:35 - 3:39
    Jesi li ikada razmišljao
    kako da ih sprečiš?"
  • 3:39 - 3:40
    Bio sam strpljiv s njima
  • 3:40 - 3:41
    i objašnjavao im
  • 3:41 - 3:42
    našu primenu sile
  • 3:42 - 3:44
    da bismo učinili zatvore sigurnijim.
  • 3:44 - 3:46
    Oni su bili strpljivi sa mnom.
  • 3:46 - 3:48
    Iz tih razgovora rodile su se
    neke nove ideje
  • 3:48 - 3:50
    i počeli smo sa malim eksperimentima.
  • 3:50 - 3:52
    Prvo smo počeli da obučavamo
    naše čuvare u timovima,
  • 3:52 - 3:55
    umesto da ih šaljemo po jednog ili dvoje
    na državnu akademiju.
  • 3:55 - 3:57
    Umesto 4 nedelje obuke, dali smo im 10.
  • 3:57 - 4:00
    Onda smo eksperimentisali
    sa šegrtskim modelom,
  • 4:00 - 4:03
    gde smo uparivali novo osoblje
    sa veteranima.
  • 4:03 - 4:06
    I jedni i drugi su se poboljšali.
  • 4:06 - 4:08
    Drugo, ubacili smo veštine
  • 4:08 - 4:10
    verbalnog smirivanja situacije u obuku
  • 4:10 - 4:13
    i to je postao deo primenjivanja sile.
  • 4:13 - 4:15
    To je bila nenasilna primena sile.
  • 4:15 - 4:17
    A onda smo uradili nešto još radikalnije.
  • 4:17 - 4:19
    Obučavali smo zatvorenike u tim veštinama.
  • 4:19 - 4:22
    Promenili smo repertoar veština
  • 4:22 - 4:25
    smanjujući nasilje, a ne samo
    odgovarajući na njega.
  • 4:25 - 4:28
    Treće, kad smo proširili naše veštine,
    probali smo novu vrstu dizajna.
  • 4:28 - 4:31
    Najveći i najkontroverzniji deo
  • 4:31 - 4:34
    ovog dizajna bio je naravno toalet.
  • 4:34 - 4:36
    Nije bilo toaleta.
  • 4:36 - 4:39
    To vam danas možda ne zvuči bitno,
  • 4:39 - 4:40
    ali tada je bilo itekako.
  • 4:40 - 4:42
    Niko nikada nije čuo
    za ćeliju bez toaleta.
  • 4:42 - 4:44
    Svi smo mislili da je to opasno i ludo.
  • 4:44 - 4:48
    Čak je i osam ljudi u ćeliji imalo toalet.
  • 4:48 - 4:50
    Taj mali detalj je promenio
    način na koji radimo.
  • 4:50 - 4:53
    Zatvorenici i osoblje su počeli
    da dolaze u kontakt
  • 4:53 - 4:55
    češće i otvorenije i da razvijaju odnos.
  • 4:55 - 4:58
    Bilo je lakše otkriti konflikt
    i intervenisati
  • 4:58 - 4:59
    pre nego što eskalira.
  • 4:59 - 5:02
    Prostorija je bila čistija, tiša,
    sigurnija i humanija.
  • 5:02 - 5:04
    To je bilo efikasnije u održavanju mira
  • 5:04 - 5:08
    od bilo koje tehnike zastrašivanja
    koju sam video dotad.
  • 5:08 - 5:10
    Međusobni kontakt menja način ponašanja,
  • 5:10 - 5:11
    i službenika i zatvorenika.
  • 5:11 - 5:15
    Promenili smo okruženje
    i promenili smo ponašanje.
  • 5:15 - 5:17
    Zatim su me, za slučaj
    da nisam naučio lekciju,
  • 5:17 - 5:19
    postavili u centralu
  • 5:19 - 5:21
    i tamo sam naleteo
    pravo na promenu sistema.
  • 5:21 - 5:24
    Mnogo toga radi protiv promene sistema:
  • 5:24 - 5:26
    politika i političari, zakoni,
  • 5:26 - 5:29
    sudovi i parnice, unutrašnja politika.
  • 5:29 - 5:31
    Promena sistema je teška i spora,
  • 5:31 - 5:33
    i često vas ne vodi
  • 5:33 - 5:34
    tamo gde hoćete da idete.
  • 5:34 - 5:38
    Nije mala stvar promeniti
    zatvorski sistem.
  • 5:38 - 5:41
    Tako da sam razmišljao
    o svojim ranijim iskustvima
  • 5:41 - 5:43
    i setio se da kad smo stupali
    u interakciju sa prestupnicima,
  • 5:43 - 5:45
    strasti su se stišavale.
  • 5:45 - 5:47
    Kad smo menjali okruženje,
    menjalo se ponašanje.
  • 5:47 - 5:49
    I to nisu bile velike promene sistema.
  • 5:49 - 5:51
    To su bile male promene i one su stvorile
  • 5:51 - 5:52
    nove mogućnosti.
  • 5:52 - 5:54
    Onda sam prešao
  • 5:54 - 5:55
    na mesto upravnika malog zatvora.
  • 5:55 - 5:57
    I u isto vreme sam završavao školu
  • 5:57 - 5:59
    na koledžu Evergrin Stejt.
  • 5:59 - 6:02
    Dolazio sam u kontakt sa ljudima
    različitim od sebe,
  • 6:02 - 6:05
    ljudima koji su imali različite ideje
    i dolazili iz različitih profesija.
  • 6:05 - 6:07
    Jedna žena je bila prašumski ekolog.
  • 6:07 - 6:08
    Gledala je moj mali zatvor
  • 6:08 - 6:09
    i ono što je videla
  • 6:09 - 6:10
    bila je laboratorija.
  • 6:10 - 6:13
    Razgovarali smo i otkrili kako zatvorenici
  • 6:13 - 6:15
    mogu da pomognu napretku nauke
  • 6:15 - 6:16
    tako što bi im pomagali
  • 6:16 - 6:17
    u projektima
  • 6:17 - 6:19
    koje ne mogu sami da završe,
  • 6:19 - 6:21
    kao što je ponovno naseljevanje
    ugroženih vrsta:
  • 6:21 - 6:24
    žaba, leptira, ugroženih
    prerijskih biljaka.
  • 6:24 - 6:26
    U isto vreme, našli smo načina
  • 6:26 - 6:28
    da učinimo našu operaciju efikasnijom
  • 6:28 - 6:29
    kroz dodatak solarnog napajanja,
  • 6:29 - 6:33
    sakupljača kišnice, gajenja
    organskog bilja, recikliranja.
  • 6:33 - 6:35
    Ova inicijativa je dovela
    do mnogih projekata
  • 6:35 - 6:37
    koji su imali veliki društveni uticaj,
  • 6:37 - 6:39
    ne samo u našem sistemu
  • 6:39 - 6:41
    već i u sistemima drugih država.
  • 6:41 - 6:42
    Mali eksperimenti mnogo doprinose
  • 6:42 - 6:45
    nauci i zajednici.
  • 6:45 - 6:49
    Način na koji mislimo o našem radu
    menja naš rad.
  • 6:49 - 6:52
    Ovaj projekat je učinio
    moj posao zanimljivijim.
  • 6:52 - 6:53
    Bio sam uzbuđen
  • 6:53 - 6:56
    kao i osoblje, čuvari i zatvorenici.
  • 6:56 - 6:58
    Bili su inspirisani.
  • 6:58 - 6:59
    Svi su želeli da budu deo toga.
  • 6:59 - 7:01
    Davali su doprinos
  • 7:01 - 7:04
    za koji su mislili da je značajan i važan.
  • 7:04 - 7:06
    Da razjasnim šta se tu dešava.
  • 7:06 - 7:07
    Zatvorenici su veoma prilagodljivi.
  • 7:07 - 7:09
    Moraju da budu.
  • 7:09 - 7:12
    Često znaju više o našim sistemima
  • 7:12 - 7:14
    od ljudi koji ih vode.
  • 7:14 - 7:15
    I ovde su s razlogom.
  • 7:15 - 7:19
    Ne vidim svoj posao kao
    kažnjavanje ili praštanje,
  • 7:19 - 7:20
    ali mislim da oni mogu imati
  • 7:20 - 7:23
    dobre i smislene živote
    čak i u zatvoru.
  • 7:23 - 7:24
    To je bilo pitanje:
  • 7:24 - 7:27
    mogu li zatvorenici imati
    dobre i smislene živote,
  • 7:27 - 7:31
    i ako mogu, kakav bi značaj to imalo?
  • 7:31 - 7:34
    Postavio sam to pitanje u vezi
  • 7:34 - 7:36
    sa zatvorima
    sa najnasilnijim zatvorenicima.
  • 7:36 - 7:38
    Sećate se, Odeljci za
    intenzivno upravljanje
  • 7:38 - 7:39
    su za kažnjavanje.
  • 7:39 - 7:42
    Tamo ne dobijate benefite
    kao što je programiranje.
  • 7:42 - 7:43
    Tako smo mislili.
  • 7:43 - 7:45
    Ali onda smo počeli da shvatamo da je
  • 7:45 - 7:47
    baš ovim zatvorenicima
    potrebno programiranje.
  • 7:47 - 7:49
    U stvari potrebno im je
    intenzivno programiranje.
  • 7:49 - 7:52
    Tako da smo promenili razmišljanje
    za 180 stepeni
  • 7:52 - 7:53
    i počeli da tražimo nove mogućnosti.
  • 7:53 - 7:56
    Pronašli smo novu vrstu stolice.
  • 7:56 - 7:58
    Umesto da koristimo stolicu
    za kažnjavanje,
  • 7:58 - 7:59
    stavili smo je u učionice.
  • 7:59 - 8:02
    Nismo zaboravili svoju
    odgovornost da kontrolišemo,
  • 8:02 - 8:05
    ali sada su zatvorenici mogli da
    komuniciraju bezbedno, licem u lice
  • 8:05 - 8:07
    sa drugim zatvorenicima i osobljem,
  • 8:07 - 8:09
    i zato što kontrola
    više nije bila problem,
  • 8:09 - 8:11
    svi su mogli da se fokusiraju
    na druge stvari,
  • 8:11 - 8:12
    kao što je učenje.
  • 8:12 - 8:13
    Ponašanje se promenilo.
  • 8:13 - 8:16
    Promenili smo naše razmišljanje
    i ono što je moguće,
  • 8:16 - 8:18
    i to mi daje nadu.
  • 8:18 - 8:19
    Ne mogu da vam kažem da će
  • 8:19 - 8:21
    bilo šta od ovoga funkcionisati.
  • 8:21 - 8:23
    Mogu da vam kažem da sada funkcioniše.
  • 8:23 - 8:26
    Naši zatvori postaju sigurniji
    i za osoblje i za zatvorenike,
  • 8:26 - 8:28
    a kada su naši zatvori sigurni,
  • 8:28 - 8:31
    možemo da usmerimo energiju
    u nešto više od kontrole.
  • 8:31 - 8:33
    Smanjenje recidiva može biti
    naš konačni cilj,
  • 8:33 - 8:35
    ali nije jedini cilj.
  • 8:35 - 8:37
    Iskreno, sprečavanje zločina
  • 8:37 - 8:39
    zahteva mnogo više od mnogo više ljudi
  • 8:39 - 8:40
    i institucija.
  • 8:40 - 8:43
    Ako se oslanjamo samo na zatvore
    da smanje zločine,
  • 8:43 - 8:45
    bojim se da nikad nećemo uspeti.
  • 8:45 - 8:47
    Ali zatvori mogu da urade neke stvari
  • 8:47 - 8:49
    za koje nismo mislili da mogu.
  • 8:49 - 8:51
    Zatvori mogu biti izvor inovacije
  • 8:51 - 8:52
    i održivosti,
  • 8:52 - 8:56
    naseljavanja ugroženih vrsta
    i obnove okoline.
  • 8:56 - 8:58
    Zatvorenici mogu biti naučnici i pčelari,
  • 8:58 - 9:00
    spasioci pasa.
  • 9:00 - 9:03
    Zatvori mogu biti izvor smislenog rada
  • 9:03 - 9:05
    i prilika za osoblje
  • 9:05 - 9:07
    i zatvorenike koji žive tamo.
  • 9:07 - 9:09
    Možemo da držimo i kontrolišemo
  • 9:09 - 9:11
    i obezbedimo humano okruženje.
  • 9:11 - 9:14
    To nisu suprotstavljene stvari.
  • 9:14 - 9:16
    Ne možemo da čekamo
    10 do 20 godina da otkrijemo
  • 9:16 - 9:18
    da li to vredi raditi.
  • 9:18 - 9:20
    Naša strategija nije
    velika promena sistema.
  • 9:20 - 9:23
    Naša strategija je stotine malih promena
  • 9:23 - 9:26
    koje se dešavaju u nekoliko
    dana ili meseci, a ne godina.
  • 9:26 - 9:28
    Treba nam više malih vodiča
  • 9:28 - 9:30
    gde ćemo učiti u hodu,
  • 9:30 - 9:32
    vodiča koji menjaju opseg mogućnosti.
  • 9:32 - 9:35
    Trebaju nam novi i bolji načini
    za merenje uticaja
  • 9:35 - 9:36
    na angažman, na interakciju,
  • 9:36 - 9:38
    na sigurna okruženja.
  • 9:38 - 9:40
    Treba nam više prilika da učestvujemo
  • 9:40 - 9:43
    i doprinesemo našim zajednicama,
  • 9:43 - 9:45
    vašim zajednicama.
  • 9:45 - 9:48
    Zatvori treba da budu sigurni.
  • 9:48 - 9:49
    Možemo to da uradimo.
  • 9:49 - 9:52
    Zatvori treba da obezbede humana okruženja
  • 9:52 - 9:54
    gde ljudi mogu da učestvuju, doprinose,
  • 9:54 - 9:55
    i uče da smisleno žive.
  • 9:55 - 9:57
    Mi učimo kako da to uradimo.
  • 9:57 - 9:58
    Zato imam nade.
  • 9:58 - 10:01
    Ne treba da ostanemo
    pri starim idejama o zatvoru.
  • 10:01 - 10:03
    Možemo to da definišemo.
    Možemo to da stvorimo.
  • 10:03 - 10:05
    I kad uradimo to promišljeno i ljudski,
  • 10:05 - 10:08
    zatvori mogu postati više od prihvatilišta
  • 10:08 - 10:10
    za neodgovarajuće društveno ponašanje.
  • 10:10 - 10:12
    Možda konačno zaslužimo svoj naziv:
  • 10:12 - 10:14
    Odeljenje za korekcije.
  • 10:14 - 10:16
    Hvala vam.
  • 10:16 - 10:18
    (Aplauz)
Title:
Kako zatvori mogu pomoći zatvorenicima da vode smislene živote
Speaker:
Den Pačolki (Dan Pacholke)
Description:

U Sjedinjenim Državama službe koje vode zatvore često se nazivaju Odeljenjima za korekcije. Pa ipak, one su fokusirane na držanje i kontrolisanje zatvorenika. Den Pačolki, zamenik sekretara Odeljenja za korekcije Vašingtona, iznosi drugačiji pogled: na zatvore koji obezbeđuju ljudske uslove za život, kao i priliku za smislen rad i učenje.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:36
  • Milo[e, prevod je dobar, unela sam minimalne izmene, ali sam uglavnom podesila trajanje titlova, jer je bilo mnogo onih koji su imali brzinu vecu od 21/sec.

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions