A pingpong és a győzelem rejtélye
-
0:01 - 0:04Japánban minden második este
-
0:04 - 0:06kilépek a lakásomból,
-
0:06 - 0:1015 percen át sétálok egy dombra felfelé,
-
0:10 - 0:14aztán megérkezem a helyi fitneszklubba,
-
0:14 - 0:18ahol három pingpongasztalt
állítottak fel egy stúdióban. -
0:18 - 0:20Szűkös a hely,
-
0:20 - 0:22ezért minden asztalnál
-
0:22 - 0:25egy páros tenyerest gyakorol,
-
0:25 - 0:27egy másik fonákot,
-
0:27 - 0:31a labdák pedig néha-néha
összeütköznek a levegőben, -
0:31 - 0:33és mindenki azt mondja: "Hűha!"
-
0:34 - 0:40Később sorsolással partnert választunk,
és páros játszmába kezdünk. -
0:40 - 0:43De őszintén szólva nem tudnám
megmondani, ki a győztes, -
0:43 - 0:47mert ötpercenként partnert cserélünk.
-
0:47 - 0:51Mindenki nagyon igyekszik
-
0:51 - 0:52pontot szerezni,
-
0:52 - 0:56de senki nem tartja számon,
ki nyeri a játszmákat. -
0:57 - 0:59Őszintén mondhatom,
-
0:59 - 1:03egyórányi heves erőfeszítés után
-
1:03 - 1:06a legnagyobb diadallal ér fel,
-
1:06 - 1:09hogy nem tudjuk, ki győzött.
-
1:10 - 1:12Japánban azt mondják,
-
1:12 - 1:17náluk alakult ki
a versengés nélküli versenyszellem. -
1:18 - 1:25Köztudott, hogy a geopolitika követésének
legjobb módja pingpongmeccseket nézni. -
1:25 - 1:27(Nevetés)
-
1:27 - 1:32A világ két legnagyobb hatalma
egymás ádáz ellensége volt, -
1:32 - 1:36mígnem 1972-ben
egy amerikai pingpongcsapat -
1:36 - 1:39engedélyt kapott arra,
hogy a kommunista Kínába látogasson. -
1:40 - 1:43Amint a korábbi ellenfelek
-
1:43 - 1:47összegyűltek néhány zöld asztalka körül,
-
1:47 - 1:49mindkét oldal elkönyvelhetett
egy-egy győzelmet, -
1:49 - 1:52és nagy kő gördült le
az egész világ szívéről. -
1:53 - 1:56Kína vezetője, Mao Ce-tung
-
1:56 - 1:59egy egész kézikönyvet írt a pingpongról,
-
1:59 - 2:03és a sportot "spirituális
atomfegyver"-nek nevezte. -
2:04 - 2:08Azt mondják, az USA
asztalitenisz-szövetségének -
2:08 - 2:11egyetlen tiszteletbeli örökös tagja
-
2:11 - 2:14az akkori elnök, Richard Nixon,
-
2:14 - 2:17aki a pingpongdiplomácia
révén segített kialakítani -
2:17 - 2:20ezt a mindenki számára előnyös helyzetet.
-
2:21 - 2:23De a pattogó fehér labda
-
2:23 - 2:25már jóval korábban is
-
2:25 - 2:30fontos szerepet játszott
a világtörténelemben. -
2:30 - 2:34A "pingpong" szó úgy hangzik,
mintha a "jin-jang" távoli rokona lenne, -
2:34 - 2:36valami keleti dolog,
-
2:36 - 2:42de vélhetően valójában a brit
társadalmi elit találta fel a játékot -
2:42 - 2:43a viktoriánus korban,
-
2:43 - 2:48amikor vacsora után borosdugókat kezdtek
ütögetni könyvekből emelt falak felett. -
2:48 - 2:49(Nevetés)
-
2:49 - 2:51Nem túlzok.
-
2:51 - 2:52(Nevetés)
-
2:52 - 2:54Az első világháború végére
-
2:54 - 2:59a korábbi Osztrák-Magyar Monarchiából
származó játékosok uralták a sportot: -
2:59 - 3:03az első kilenc világbajnoki
cím közül nyolcat -
3:03 - 3:04Magyarország hódított el.
-
3:05 - 3:10A kelet-európaiak olyan ügyesen
ütöttek vissza mindent, -
3:10 - 3:11amit feléjük ütöttek,
-
3:11 - 3:15hogy kis híján az egész
sportág megfeneklett miattuk. -
3:15 - 3:20Az 1936-os prágai világbajnokság
egyik mérkőzésén -
3:20 - 3:26az első labdamenet állítólag
2 órán és 12 percen át tartott. -
3:26 - 3:27Az első labdamenet!
-
3:27 - 3:30Hosszabb volt, mint egy Mad Max-film.
-
3:30 - 3:36Az egyik játékos szerint a bírónak
megfájdult a nyaka, ezért visszalépett, -
3:36 - 3:38mielőtt a labdamenet véget ért volna.
-
3:38 - 3:39(Nevetés)
-
3:39 - 3:43Ez a játékos elkezdte
bal kézzel visszaütni a labdát -
3:43 - 3:46és sakklépéseket diktálni
az ütések között. -
3:46 - 3:47(Nevetés)
-
3:47 - 3:50Természetesen a közönség
soraiból sokan távoztak, -
3:50 - 3:55hiszen az az egy labdamenet
talán 12 000 ütésen át tartott. -
3:55 - 4:00Akkor és ott, a Nemzetközi
Asztalitenisz Szövetségnek -
4:00 - 4:02sürgős ülést kellett összehívnia,
-
4:03 - 4:05a szabályokat pedig
hamarosan megváltoztatták, -
4:05 - 4:09hogy egyetlen játszma se
tarthasson tovább 20 percnél. -
4:09 - 4:10(Nevetés)
-
4:11 - 4:14Tizenhat évvel később
belépett a képbe Japán, -
4:14 - 4:19amikor egy Szató Hirodzsi nevű,
alig ismert órakészítő -
4:19 - 4:24felbukkant Bombay-ben
az 1952-es világbajnokságon. -
4:25 - 4:29Szató nem volt nagy termetű,
nem tartották sokra, -
4:29 - 4:31pápaszemet viselt,
-
4:31 - 4:36de az ütője nem szemcsés felületű volt,
-
4:36 - 4:38mint más ütők,
-
4:38 - 4:42hanem vastag, szivacsos
gumiréteg borította. -
4:43 - 4:47Ennek a hangtompítós
titkos fegyvernek köszönhetően -
4:47 - 4:50az alig ismert Szató aranyérmet szerzett.
-
4:51 - 4:55Egymillió ember vonult Tokió utcáira
-
4:55 - 4:58köszönteni őt hazatérésekor,
-
4:58 - 5:02és megkezdődött Japán
háború utáni újjáéledése. -
5:04 - 5:09Azonban, amit rendszeres játszmáim
során Japánban megtanultam, -
5:09 - 5:15azt sokkal inkább nevezhetnénk úgy,
hogy a belső világunk uralásának sportja, -
5:15 - 5:18más néven maga az élet.
-
5:19 - 5:22A klubban sosem játszunk egyesben,
-
5:22 - 5:23csak párosban,
-
5:23 - 5:28és mivel, ahogy mondtam,
ötpercenként partnert cserélünk, -
5:28 - 5:30ha valaki esetleg veszít is,
-
5:30 - 5:33nagy eséllyel győz majd hat perc múlva.
-
5:34 - 5:37Ezenfelül két szettet játszunk,
-
5:37 - 5:40tehát gyakran egyáltalán nincs vesztes.
-
5:40 - 5:42Pingpongdiplomácia.
-
5:42 - 5:46Gyakran eszembe jut,
hogy kisfiúként Angliában -
5:46 - 5:49azt tanították nekem,
hogy a játék célja a győzelem. -
5:50 - 5:55De úgy vélem, Japánban
a játék célja elérni, -
5:55 - 6:01hogy körülöttünk minél több
ember érezze magát győztesnek. -
6:01 - 6:05Tehát nem száguldozunk ide-oda egyénileg,
-
6:05 - 6:08hanem egy kiegyensúlyozott,
szabályos kórus tagjai vagyunk. -
6:09 - 6:15A klubunkban a legjobb játékosok
minden tudásukat bevetik, -
6:15 - 6:19hogy a 9-1-es vezetést
9-9-es állássá alakítsák, -
6:19 - 6:23mert akkor mindenki
élénken részt vesz a játékban. -
6:23 - 6:27A barátom, aki magas, ívelt labdákat üt,
-
6:27 - 6:31amelyeket a kisebb termetű játékosok
nem érnek el, hiába kapkodnak utánuk... -
6:31 - 6:36Nos, ő sok pontot szerez, de azt hiszem,
vesztesként gondolnak rá. -
6:37 - 6:42Japánban a pingpongmeccs
a szeretet megnyilvánulásának egy formája. -
6:42 - 6:45Megtanulunk valakivel játszani,
-
6:45 - 6:47ahelyett, hogy ellene játszanánk.
-
6:47 - 6:48Be kell vallanom,
-
6:49 - 6:53először úgy láttam, hogy ez
kiöli a szórakozást a sportból. -
6:53 - 6:59Nem tudtam ujjongani, ha váratlanul
legyőztük a legjobb játékosokat, -
6:59 - 7:01mert hat perccel később,
egy új partnerrel, -
7:01 - 7:03ismét hátrányban voltam.
-
7:04 - 7:08Viszont sosem éreztem magam
vigasztalhatatlannak sem. -
7:08 - 7:13Amikor elrepültem Japánból,
és újra egyesben kezdtem játszani -
7:13 - 7:16a régi angol ellenfelemmel,
-
7:16 - 7:21arra lettem figyelmes, hogy minden
vereség után reményvesztett voltam. -
7:22 - 7:25De a győzelmek után sem tudtam aludni,
-
7:25 - 7:27mert tudtam, hogy innen
-
7:27 - 7:30csak lefelé vezet az út.
-
7:31 - 7:35Ha Japánban próbálnék üzletet kötni,
-
7:35 - 7:38ez rengeteg feszültséghez vezetne.
-
7:39 - 7:41Japánban, más országokkal ellentétben,
-
7:41 - 7:45ha a csapatok négy óra után is
egyenlő pontokkal állnak, -
7:45 - 7:48a baseballmeccs döntetlennel ér véget,
-
7:49 - 7:53és mivel a csapatokat győzelmi arány
szerint rangsorolják a tabellán, -
7:53 - 7:56egy sok döntetlent játszó csapat
megelőzhet egy másikat, -
7:57 - 7:59amely több győzelmet ér el.
-
8:00 - 8:04Az egyik első amerikai,
akit Japánba vittek -
8:04 - 8:07egy profi japán baseballcsapatot vezetni,
-
8:07 - 8:10Bobby Valentine volt 1995-ben,
-
8:10 - 8:13aki egy meglehetősen középszerű kerettel
-
8:13 - 8:16lenyűgöző módon második helyen végzett,
-
8:16 - 8:19aztán azonnal kirúgták.
-
8:19 - 8:20Miért?
-
8:20 - 8:22"Nos – mondta a csapat szóvivője –,
-
8:22 - 8:25mert túlságosan
a győzelemre összpontosított." -
8:25 - 8:26(Nevetés)
-
8:26 - 8:29Japán hivatalos arca olyannak tűnhet,
-
8:30 - 8:33mint az a bizonyos labdamenet,
amely 2 órán és 12 percen át tartott, -
8:33 - 8:36a vereség elkerülésére törekvő játék pedig
-
8:36 - 8:41kiölheti a fantáziát, a bátorságot
és az izgalmat a dolgokból. -
8:42 - 8:46Ugyanakkor Japánban a pingpongozás
-
8:46 - 8:51emlékeztetett arra,
miért élvezetesebb kórusban énekelni, -
8:51 - 8:53mint szólóban.
-
8:54 - 9:00Egy kórusban csak annyi a dolgunk, hogy a
saját kis részünket tökéletesen adjuk elő, -
9:00 - 9:02hogy átéléssel énekeljük ki
a ránk eső hangokat, -
9:02 - 9:07ezáltal hozzájárulva
egy csodás harmónia létrejöttéhez, -
9:07 - 9:10ami sokkal többet jelent,
mint az egyes részeinek összege. -
9:11 - 9:14Igen, minden kórusnak
szüksége van karmesterre, -
9:14 - 9:21de úgy gondolom, a kórus felszabadít a
gyermeki "vagy-vagy" világértelmezés alól. -
9:22 - 9:26Ráébreszt, hogy a győzelem
ellentéte nem a vereség, -
9:26 - 9:29hanem az, ha nem látjuk az összképet.
-
9:32 - 9:35Ahogy élem az életem,
-
9:35 - 9:39rémülten tapasztalom,
hogy egyetlen esemény fontossága -
9:39 - 9:44csak évekkel a történtek
után ítélhető meg pontosan. -
9:45 - 9:49Egyszer egy tűzvészben
elveszítettem mindenemet, -
9:49 - 9:52mindent, amim volt.
-
9:53 - 9:58De idővel ráébredtem, hogy ez
a látszólagos veszteség tette lehetővé, -
9:58 - 10:02hogy nyugodtabban éljek a világban,
-
10:02 - 10:04hogy jegyzetek nélkül írjak,
-
10:04 - 10:07hogy elköltözzek Japánba,
-
10:07 - 10:10és hogy belső békére leljek
a pingpongasztalnál állva. -
10:11 - 10:16Ellenben egyszer rábukkantam
a tökéletes munkára, -
10:16 - 10:19és rádöbbentem,
hogy a látszólagos boldogság -
10:19 - 10:22nagyobb akadálya lehet a valódi örömnek,
-
10:22 - 10:24mint a boldogtalanság.
-
10:26 - 10:31Japánban a páros játék
megszabadít a szorongástól, -
10:31 - 10:33és az este végén azt látom,
-
10:33 - 10:39hogy mindenki nagyjából
ugyanolyan boldogan távozik. -
10:40 - 10:43Minden ilyen este emlékeztet arra,
-
10:43 - 10:49hogy az előrelépés hiánya
csak annyira egyenlő a lemaradással, -
10:49 - 10:53mint amennyire a lelkesedés
hiánya egyenlő a halállal. -
10:54 - 10:57Rájöttem, miért kínálnak
-
10:57 - 11:02állítólag pingpongdiplomákat
a kínai egyetemeken, -
11:02 - 11:05és miért segít a pingpong
a kutatók szerint -
11:05 - 11:09az enyhe pszichés rendellenességgel
-
11:09 - 11:11vagy autizmussal élőkön.
-
11:12 - 11:17De amikor a 2020-as
tokiói olimpiát nézem majd, -
11:17 - 11:20nagyon is tudatában leszek,
-
11:20 - 11:24hogy hosszú ideig
nem lehet majd eldönteni, -
11:24 - 11:26ki győzött és ki veszített.
-
11:28 - 11:30Emlékeznek még a labdamenetre,
amelyet említettem, -
11:30 - 11:33amely állítólag 2 órán
és 12 percen át tartott? -
11:34 - 11:38Nos, hat évvel később, annak
a mérkőzésnek az egyik résztvevője -
11:38 - 11:43megjárta az auschwitzi és dachaui
koncentrációs táborokat is. -
11:44 - 11:46De túlélte.
-
11:47 - 11:49Miért?
-
11:49 - 11:52Egyszerűen azért,
mert a gázkamra egyik őre -
11:52 - 11:55felismerte őt abból az időszakból,
amikor pingpongozott. -
11:56 - 11:59Vajon ő volt annak a legendás
mérkőzésnek a győztese? -
11:59 - 12:01Nem számított igazán.
-
12:01 - 12:07Ahogy elmondtam, sok néző távozott
még az első labdamenet vége előtt. -
12:07 - 12:10Egyedül az mentette meg,
-
12:10 - 12:12hogy részt vett a mérkőzésen.
-
12:13 - 12:16Japán minden este azt tanítja nekem,
-
12:16 - 12:19hogy egy játszma
megnyerésének legjobb módja, -
12:19 - 12:24ha soha, de soha nem gondolunk az állásra.
-
12:25 - 12:27Köszönöm.
-
12:27 - 12:30(Taps)
- Title:
- A pingpong és a győzelem rejtélye
- Speaker:
- Pico Iyer
- Description:
-
Angliában töltött gyermekkora során Pico Iyernek azt tanították, hogy a játék célja a győzelem. Mostanra, mintegy 50 évvel később, megértette, hogy a versengés "sokkal inkább a szeretet megnyilvánulása". Ebben az elbűvölő és kifinomultan mélyen szántó beszédben elmeséli, mire ébresztették rá rendszeres pingpongmeccsei Japánban a győzelem rejtélyével kapcsolatban, és rávilágít, miért jelenthet egyet a legnagyobb diadallal, ha nem tudni, ki győzött.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:43
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Zsófia Herczeg accepted Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life | ||
Dániel Kun edited Hungarian subtitles for What ping-pong taught me about life |