Return to Video

Не боятися відрізнятися від світу | Сю Фан Ї | TEDxTaipei

  • 0:16 - 0:17
    Всім доброго дня.
  • 0:17 - 0:19
    Мене звати Сю Фан Ї.
  • 0:19 - 0:20
    Я танцюристка.
  • 0:20 - 0:23
    Родом я із найкрасивішого у світі місця,
  • 0:23 - 0:24
    з Тайваню.
  • 0:24 - 0:27
    (Оплески)
  • 0:31 - 0:33
    Не знаю, як буду говорити,
  • 0:33 - 0:35
    моє серце б'ється так швидко,
  • 0:35 - 0:38
    що я б радше затанцювала,
  • 0:38 - 0:40
    якби не мала говорити.
  • 0:40 - 0:43
    (Оплески)
  • 0:45 - 0:48
    Я народилася в дуже звичайній сім'ї,
  • 0:48 - 0:51
    Це наша сімейна фотографія
    з часів мого дитинства,
  • 0:51 - 0:55
    але це не всі, не вся сім'я повністю,
  • 0:55 - 0:56
    бо у мене є молодший брат,
  • 0:56 - 1:00
    він з'явився, коли мені було 13 років.
  • 1:00 - 1:04
    Мої тато та мама
  • 1:04 - 1:06
    не отримали вищої освіти.
  • 1:06 - 1:08
    Мій тато закінчив
    лише початкову школу,
  • 1:08 - 1:10
    мама має неповну середню освіту.
  • 1:10 - 1:12
    Тато починав все з нуля.
  • 1:12 - 1:14
    До того моменту, коли з'явилась я,
  • 1:14 - 1:18
    можна сказати,
    що сім'я була забезпеченою.
  • 1:19 - 1:21
    Маю сказати,
  • 1:21 - 1:24
    коли я дивлюсь на фото моїх батьків
    в молодості, то бачу,
  • 1:24 - 1:27
    що мій тато нівроку і мати гарна.
  • 1:27 - 1:30
    Але діти, ну, дуже звичайні.
  • 1:32 - 1:39
    У сім'ї на мене змалечку
    не покладали великих надій.
  • 1:39 - 1:41
    Я можу це чесно всім сказати,
  • 1:41 - 1:43
    я вчилася жахливо.
  • 1:43 - 1:47
    Але я все одно старалась,
  • 1:47 - 1:49
    хоча і не розуміла навіщо.
  • 1:49 - 1:52
    Кожного дня я довго сиділа за столом
    із розкритою книгою.
  • 1:52 - 1:54
    Та згодом я помітила,
    що це вона читає мене,
  • 1:54 - 1:55
    а не я її.
  • 1:55 - 1:58
    Мені погано давалося навчання,
  • 1:58 - 2:00
    тому моя сім'я сказала мені:
  • 2:02 - 2:03
    "Ти знаєш?
  • 2:03 - 2:05
    Якщо твоє навчання
    і далі буде погіршуватись,
  • 2:05 - 2:08
    то тут в Ілані є чудовий завод
    з виготовлення пластику.
  • 2:08 - 2:10
    Можливо, твоє майбутнє —
    стати робітницею,
  • 2:10 - 2:13
    потім знайти хлопця-роботягу
    і народити дитину-роботягу..."
  • 2:15 - 2:18
    У дитинстві я в дуже граційній позі
    сиділа і думала
  • 2:18 - 2:21
    над тим, чим займатимусь.
  • 2:21 - 2:23
    Я з дитинства не наважувалася мріяти.
  • 2:23 - 2:25
    Я відчувала, що мені не можна мати мрію,
  • 2:25 - 2:27
    тому й не наважувалася мріяти,
  • 2:27 - 2:30
    бо я погано навчалася,
    у мене не було перспектив.
  • 2:32 - 2:34
    Так тривало аж до четвертого класу.
  • 2:34 - 2:37
    У той час я познайомилася із танцями,
  • 2:37 - 2:40
    і мені сподобалось відчуття,
    коли я на сцені.
  • 2:40 - 2:42
    Я думаю, що тоді танці
  • 2:42 - 2:44
    дозволяли мені тікати із дійсності,
  • 2:44 - 2:49
    бо я не хотіла бути Сю Фан Ї,
    яка живе під сценою звичним життям.
  • 2:49 - 2:53
    Я хотіла виконувати на сцені різні ролі:
  • 2:53 - 2:55
    чи то співати народні пісні,
  • 2:55 - 2:56
    чи то грати маленьку дитину.
  • 2:56 - 2:58
    Я могла стрибати, як маленький пастушок,
  • 2:58 - 3:02
    ось так підстрибувати з широко
    розкритим ротом
  • 3:02 - 3:04
    і кричати від імені свого персонажа:
  • 3:04 - 3:05
    "Вовк! Вовк!"
  • 3:05 - 3:08
    Я могла так кричати,
    що в рот міг би залетіти комар.
  • 3:08 - 3:10
    (Сміх)
  • 3:10 - 3:11
    Але мені це подобалося,
  • 3:11 - 3:13
    бо в ту мить я хотіла бути
    маленькою дитиною.
  • 3:13 - 3:16
    Я не хотіла бути Сю Фан Ї.
  • 3:16 - 3:20
    Так тривало до мого вступу
    в інститут мистецтв,
  • 3:20 - 3:22
    та знайомства із вчителем
    Россом Паркесом.
  • 3:22 - 3:25
    Росс Паркес був першим вчителем,
  • 3:25 - 3:28
    котрий змінив моє життя,
  • 3:28 - 3:30
    він дуже важливий для мене вчитель.
  • 3:30 - 3:33
    Коли я відвідала перший його урок,
    він сказав:
  • 3:33 - 3:35
    "У цієї учениці є потенціал."
  • 3:35 - 3:40
    Ці слова дуже мене зворушили,
  • 3:40 - 3:43
    бо я ніколи не чула, що хтось очікував
    чогось від мене.
  • 3:43 - 3:44
    Ці слова "є потенціал".
  • 3:44 - 3:47
    значили, що від мене багато очікують.
  • 3:47 - 3:50
    Нишком про себе я подумала,
  • 3:50 - 3:53
    що не дам вчителю розчаруватись в мені.
  • 3:53 - 3:55
    Починаючи з того дня, я казала собі,
  • 3:55 - 3:58
    що теж можу мати мрію,
  • 3:58 - 4:00
    я хочу стати професійною танцюристкою.
  • 4:00 - 4:03
    Через 5 років я приїхала в Нью-Йорк,
  • 4:03 - 4:06
    я прибула туди з двома валізами.
  • 4:06 - 4:10
    На заняттях не все складалось,
    з англійською теж не було все добре.
  • 4:10 - 4:12
    У перший рік в університеті
    мене відправили на перездачу.
  • 4:12 - 4:13
    У Нью-Йорку
  • 4:13 - 4:17
    вартує мати при собі
    кишеньковий перекладач.
  • 4:17 - 4:19
    Цей пристрій, власне, став моїм життям,
  • 4:19 - 4:23
    куди б я не йшла, я обов'язково
    брала його з собою.
  • 4:23 - 4:26
    В перші місяці навчання
    я не могла спілкуватися з людьми,
  • 4:26 - 4:28
    але танці — це мова тіла,
  • 4:28 - 4:29
    тож я почала відвідувати класи.
  • 4:29 - 4:32
    Я могла повторювати за вчителем,
  • 4:32 - 4:34
    я могла повторювати за одногрупниками,
  • 4:34 - 4:35
    але мені треба було говорити.
  • 4:35 - 4:38
    Коли бракує якогось уміння,
  • 4:38 - 4:40
    як-от уміння спілкуватися,
  • 4:40 - 4:42
    дару мови,
  • 4:42 - 4:45
    помічаєш, що твої очі та вуха
    ніби відкрилися
  • 4:45 - 4:46
    та збільшилися.
  • 4:46 - 4:49
    Тебе цілком поглинає навчання,
  • 4:49 - 4:53
    ти поглинаєш усе зором та слухом.
  • 4:53 - 4:55
    Хоча ти й нічого не розумієш.
  • 4:55 - 4:56
    У Нью-Йорку
  • 4:56 - 4:59
    є дещо цікаве — кафе на колесах,
  • 4:59 - 5:03
    ті з вас, хто був у Нью-Йорку,
    знають, що кафе на колесах досі існує:
  • 5:03 - 5:05
    булочка з кавою на сніданок
  • 5:05 - 5:07
    і день, вважайте, пройшов вдало.
  • 5:07 - 5:09
    Це коштувало лише один долар.
  • 5:09 - 5:12
    Однак, оскільки я не могла спілкуватися,
  • 5:12 - 5:13
    то завжди, коли я приходила туди,
  • 5:13 - 5:16
    було ось так:
    "Це, ось це."
  • 5:16 - 5:17
    Я показувала пальцем.
  • 5:17 - 5:19
    Але там я завжди почувалася вільно.
  • 5:19 - 5:21
    Коли я збиралася йти назад,
  • 5:21 - 5:22
    продавчиня завжди говорила:
  • 5:22 - 5:23
    "Гарного вам дня!"
  • 5:23 - 5:26
    Я могла сказати,
    що врешті зі мною хтось заговорив.
  • 5:26 - 5:31
    Я відчула зв'язок зі світом,
  • 5:31 - 5:35
    однак про себе я думала:
  • 5:35 - 5:36
    "І я хочу заговорити."
  • 5:36 - 5:39
    І тоді я почала вчитися.
  • 5:39 - 5:41
    Я знаю, що моє улюблене —
    "рогалик з корицею та родзинками".
  • 5:41 - 5:43
    Тому я сказала собі,
  • 5:43 - 5:44
    що одного дня відкрию рот
  • 5:44 - 5:47
    та обов'язково вимовлю,
    що я хочу купити.
  • 5:47 - 5:49
    Удома я постійно повторювала:
  • 5:49 - 5:51
    "Рогалик з корицею та родзинками".
  • 5:51 - 5:53
    Мені смакували теж вершки:
  • 5:53 - 5:55
    "А ще додати вершки до кави, дякую".
  • 5:55 - 5:56
    Я постійно бурмотіла під ніс:
  • 5:56 - 5:58
    "Рогалик з родзинками та корицею."
  • 5:58 - 5:59
    Натренувавшись удома,
  • 5:59 - 6:02
    я вийшла вранці
  • 6:02 - 6:04
    і швидким кроком
  • 6:04 - 6:05
    впевнено йшла вперед:
  • 6:05 - 6:08
    "Рогалик з родзинками та корицею
    і трохи вершків до кави, будь ласка".
  • 6:08 - 6:09
    Моє серце закалатало,
  • 6:09 - 6:11
    потім спинилось
  • 6:11 - 6:13
    і я видихнула.
  • 6:14 - 6:16
    (Сміх)
  • 6:16 - 6:18
    Звичайно ж, я дуже засмутилася,
  • 6:18 - 6:22
    я завжди себе питала чому,
  • 6:22 - 6:24
    чому я не можу розкрити рота.
  • 6:24 - 6:26
    Але я не здалася.
  • 6:26 - 6:28
    Вдома я знову повторювала.
  • 6:28 - 6:29
    Я знову
  • 6:29 - 6:33
    приготувала цю фразу для наступного дня.
  • 6:33 - 6:34
    Я йшла по тій дорозі,
  • 6:34 - 6:37
    і моє серце знову вистрибувало.
  • 6:37 - 6:41
    Поглянувши на продавчиню рогаликів,
  • 6:41 - 6:43
    я знову з нею заговорила:
  • 6:43 - 6:46
    "Рогалик з корицею та родзинками,
    та каву, дякую."
  • 6:46 - 6:49
    Сльози ледь не котилися моїм обличчям.
  • 6:49 - 6:50
    Так!
  • 6:50 - 6:51
    (Сміх)
  • 6:51 - 6:53
    (Оплески)
  • 6:57 - 6:58
    Чому я сказала "так"?
  • 6:58 - 7:01
    Я знаю, це не велика справа,
  • 7:01 - 7:04
    але тоді це було маленьке
    досягнення моєї душі.
  • 7:04 - 7:07
    То було моє самоусвідомлення.
  • 7:07 - 7:08
    З того дня я почала розвиватися,
  • 7:08 - 7:10
    саме з того дня.
  • 7:10 - 7:13
    Я справді вчилася не боятися.
  • 7:13 - 7:16
    Я подумала, боятися чого?
  • 7:16 - 7:18
    Втратити обличчя, помилитися.
  • 7:18 - 7:21
    Якби не було помилок, як би ми вчилися?
  • 7:21 - 7:24
    Якщо втратиш обличчя,
    ти це запам'ятаєш на все життя.
  • 7:24 - 7:25
    Врешті я подумала, втратити чиє обличчя?
  • 7:25 - 7:27
    Втратити обличчя означає
  • 7:27 - 7:29
    не бажати із чимось зіткнутися,
  • 7:29 - 7:31
    не навчитися чогось.
  • 7:31 - 7:32
    З того дня
  • 7:32 - 7:35
    я стала першою серед хоробрих.
  • 7:35 - 7:36
    Я більше не боялася кастингів,
  • 7:36 - 7:37
    не боялася невдачі,
  • 7:37 - 7:39
    не боялась бути відкинутою.
  • 7:40 - 7:42
    Потім я прийшла до танцгрупи
    Марти Грехем.
  • 7:42 - 7:47
    Із танцівниці-практикантки
  • 7:47 - 7:49
    я стала танцівницею-початківцем,
  • 7:49 - 7:52
    потім танцівницею в групі,
    тоді соло-танцівницею,
  • 7:52 - 7:55
    а ще головною танцівницею.
  • 7:58 - 8:01
    В Нью-Йорку є чимало рецензійних видань,
  • 8:01 - 8:03
    багато хто хоче,
    щоб про них там написали.
  • 8:03 - 8:04
    Але це величезний тиск,
  • 8:04 - 8:08
    бо не факт, що кожна газета
    напише про вас гарно.
  • 8:08 - 8:10
    Існує ще нищівна критика.
  • 8:10 - 8:13
    Для мене моя сім'я
    була величезною підтримкою,
  • 8:13 - 8:15
    але на початку
  • 8:15 - 8:18
    мої батьки
  • 8:18 - 8:19
    були налаштовані проти.
  • 8:19 - 8:22
    Вони не сподівалися,
    що я продовжу танцювати,
  • 8:22 - 8:26
    бо моєму татові було дуже тяжко
    самотужки починати свою справу.
  • 8:26 - 8:28
    Він сподівався, що його діти
    стануть учителями,
  • 8:28 - 8:31
    будуть сидіти в кабінеті
    під кондиціонерами.
  • 8:31 - 8:33
    Але він не міг зрозуміти,
  • 8:33 - 8:36
    чому я вибрала таку тяжку,
    кропітку роботу,
  • 8:36 - 8:40
    аж до того дня, коли про мене написали
    в "Нью-Йорк Таймс".
  • 8:40 - 8:42
    Я вирізала цей уривок,
  • 8:42 - 8:45
    це весь розворот газети
    "Нью-йорк Таймс".
  • 8:45 - 8:47
    Я взяла цю газету додому
  • 8:47 - 8:48
    і сказала татові:
  • 8:48 - 8:50
    "Ти глянь, мене надрукували
    в "Нью-Йорк Таймс""
  • 8:50 - 8:52
    Він відповів: "А".
  • 8:52 - 8:54
    (Сміх)
  • 8:54 - 8:55
    Його друг сказав:
  • 8:55 - 8:58
    "Ей, яке "А"!
  • 8:58 - 9:01
    "Нью-йорк Таймс" — це дуже круто,
  • 9:01 - 9:04
    цього не досягнеш за гроші,
  • 9:04 - 9:08
    Вона не має зв'язків, не має впливу,
  • 9:08 - 9:12
    вона, певно, тяжко трудилася,
    щоб піднятися до "Нью-йорк Таймс"".
  • 9:14 - 9:18
    Тоді тато взяв слово,
  • 9:18 - 9:19
    він сказав:
  • 9:19 - 9:20
    "Гаразд, як хочеш,
  • 9:20 - 9:23
    якщо хочеш танцювати, то танцюй."
  • 9:23 - 9:27
    З того часу ми порозумілися,
    я продовжила танцювати.
  • 9:27 - 9:30
    То що ж означала та публікація?
  • 9:32 - 9:35
    Правду кажучи, мені
    не було байдуже до неї,
  • 9:35 - 9:37
    та мене більше хвилювала сцена.
  • 9:39 - 9:42
    Тоді у Нью-Йорку саме почався сезон.
  • 9:42 - 9:45
    Всі танцівники та артисти
  • 9:45 - 9:48
    дуже серйозно ставляться
    до нью-йоркського сезону,
  • 9:48 - 9:50
    це серйозний для них момент.
  • 9:50 - 9:52
    А мене вже надрукували,
  • 9:52 - 9:54
    і написали чимало гарних відгуків.
  • 9:55 - 9:58
    В танцгрупі є чимало різних виконавців,
  • 9:58 - 10:00
    проводиться чимало кастингів.
  • 10:00 - 10:03
    Я пригадую одну важливу
    танцювальну програму,
  • 10:03 - 10:05
    шість номерів підряд.
  • 10:05 - 10:07
    Та коли я подивилася
    на оголошені результати,
  • 10:07 - 10:10
    відчуваючи себе школяркою
    перед дошкою відбору,
  • 10:10 - 10:13
    то я побачила,
    що задіяна лиш у двох танцях.
  • 10:13 - 10:15
    Мені стало дуже важко,
  • 10:15 - 10:17
    дуже важко.
  • 10:17 - 10:20
    Я репетирувала на восьмому поверсі,
  • 10:20 - 10:21
    потім збігла вниз,
  • 10:21 - 10:24
    щоб зателефонувати вчителю
    Россові Паркерсу,
  • 10:24 - 10:26
    я спитала: "Вчителю, чому все так?
  • 10:26 - 10:28
    Хіба вони всі не говорили,
    що я найкраща?
  • 10:28 - 10:30
    Хіба я не найкраща?
  • 10:30 - 10:32
    Хіба ви не кличете мене зіркою жартома,
  • 10:32 - 10:33
    чому?
  • 10:33 - 10:33
    Якщо я найкраща,
  • 10:33 - 10:36
    чому мене так мало на сцені?"
  • 10:36 - 10:39
    Я не могла ні зрозуміти, ні прийняти.
  • 10:42 - 10:44
    Вчитель сказав, що така реальність,
  • 10:44 - 10:46
    Це реальність,
  • 10:46 - 10:48
    це справжнє життя.
  • 10:48 - 10:50
    Ти не можеш подобатися всім.
  • 10:50 - 10:53
    Не існує такої відповіді,
    яка б втішила всіх.
  • 10:53 - 10:56
    Я повернулася додому,
  • 10:56 - 10:58
    Повернувшись додому,
    я все ще не могла зрозуміти.
  • 10:58 - 11:00
    Мені було гірко,
  • 11:00 - 11:02
    я весь час плакала,
  • 11:02 - 11:03
    була сповнена ненависті.
  • 11:03 - 11:06
    Я була дуже розгнівана,
  • 11:06 - 11:07
    дуже ображена,
  • 11:07 - 11:09
    я відчувала несправедливість.
  • 11:09 - 11:12
    Проплакавши до вечора,
  • 11:12 - 11:15
    я встала наступного ранку
  • 11:15 - 11:18
    і першою справою подалася
    з рюкзаком до аудиторії.
  • 11:18 - 11:21
    Чому я зробила вибір повернутися
    до навчальної кімнати?
  • 11:21 - 11:24
    Чому наступного дня я змінила свою думку?
  • 11:24 - 11:26
    Головна зміна була в тому,
  • 11:26 - 11:30
    що я відчула, що поставила себе
    у невигідне становище.
  • 11:30 - 11:32
    У мене не було права ображатися,
  • 11:32 - 11:35
    не була права плакати.
  • 11:35 - 11:38
    Інші люди можуть і не вибрати мене,
  • 11:38 - 11:41
    але я не могла вибрати здатися,
  • 11:41 - 11:42
    я не хотіла здаватися.
  • 11:42 - 11:45
    Хай навіть лишень у двох танцях,
    двох виступах,
  • 11:45 - 11:48
    всі, хто прийде на концерт,
    побачать Сю Фан Ї.
  • 11:48 - 11:51
    Побачать виступ Сю Фан Ї
    та відчують гордість.
  • 11:53 - 11:56
    У мене більше немає номерів,
  • 11:56 - 11:59
    тож у цих двох я повинна
    виступити якнайкраще.
  • 11:59 - 12:01
    Як виступити якнайкраще?
  • 12:01 - 12:06
    Єдиний спосіб зробити все найкраще —
    зібратися.
  • 12:06 - 12:10
    Вміння зібратися — це моя найкраща зброя.
  • 12:10 - 12:11
    У мене більше нічого немає.
  • 12:11 - 12:13
    Що мені потрібно?
  • 12:13 - 12:15
    Коли я буду на сцені,
    ніхто за мене не станцює,
  • 12:15 - 12:17
    Не буде впливу, не буде зв'язків,
  • 12:17 - 12:20
    ніщо мені не допоможе,
  • 12:20 - 12:23
    лише я сама зможу собі допомогти.
  • 12:23 - 12:25
    Я вибрала не здаватися.
  • 12:25 - 12:27
    Я обрала ці два виступи,
  • 12:27 - 12:29
    Навіть, коли у мене всього два виступи,
  • 12:29 - 12:31
    я маю насолодитися ними сповна.
  • 12:31 - 12:32
    То був мій виступ,
  • 12:32 - 12:37
    я змушу всіх відчути гордість за мене.
  • 12:44 - 12:46
    Після двох виступів
  • 12:50 - 12:52
    я відчула,
  • 12:52 - 12:55
    що вибрати поразку —
    не зовсім легка справа,
  • 12:55 - 12:56
    навіть навпаки.
  • 12:56 - 12:57
    Як на мене,
  • 12:57 - 12:59
    поразці треба вчитися,
  • 12:59 - 13:02
    бо коли ви обираєте поразку,
  • 13:02 - 13:05
    то ніби б'єте себе у щелепу:
  • 13:07 - 13:09
    "А так? А ти ж сподівався?
  • 13:09 - 13:11
    Але здався?"
  • 13:13 - 13:16
    Здатися зовсім не легко,
  • 13:16 - 13:19
    але я витратила 19 років,
  • 13:19 - 13:21
    в той рік, коли мені було 19,
  • 13:21 - 13:23
    я знала, що моєю єдиною мрією
  • 13:23 - 13:25
    було стати професійною танцівницею.
  • 13:25 - 13:26
    Я витратила ще 19 років,
  • 13:26 - 13:28
    щоб вирішити, що дійсно хочу танцювати,
  • 13:32 - 13:35
    Ось це те, про що я ніколи
    не наважувалася мріяти,
  • 13:35 - 13:38
    моє ім'я в заголовку,
  • 13:41 - 13:43
    в особливому репортажі журналу.
  • 13:45 - 13:48
    Після того, як я знову
    повернулась до Тайваню,
  • 13:48 - 13:53
    Ліньїнь Тін допомогла мені видати
    мою книгу:
  • 13:53 - 13:55
    "Не боятись відрізнятися від світу".
  • 13:55 - 13:57
    Мені дуже подобається назва цієї книги,
  • 13:57 - 14:00
    однак я завжди питала себе:
  • 14:00 - 14:03
    "Не боятися", чи я справді не боюсь?
  • 14:03 - 14:05
    Насправді, я дуже боялася,
  • 14:06 - 14:08
    прибувши у США, я дуже боялася,
  • 14:08 - 14:10
    вийшовши на сцену, я боялася.
  • 14:11 - 14:12
    У Нью-Йорку,
  • 14:12 - 14:14
    перед посадкою на літак, на митниці,
    всюди боялася,
  • 14:14 - 14:15
    боялася я і кінопроб,
  • 14:15 - 14:19
    боялася відкрити рот і сказати:
    "Мені рогалик з корицею".
  • 14:22 - 14:24
    Однак я була дуже впертою,
  • 14:24 - 14:27
    я змогла навчитися прикидатися хороброю.
  • 14:27 - 14:30
    Прикидаючись хороброю,
  • 14:30 - 14:32
    я вчилась хоробрості,
  • 14:35 - 14:37
    Я відчувала, що це важко.
  • 14:37 - 14:38
    З краплинкою хоробрості
  • 14:38 - 14:41
    можна змусити себе зробити чимало речей.
  • 14:41 - 14:42
    А далі - слово "відрізнятися".
  • 14:42 - 14:45
    Врешті, в чому я відрізняюсь?
  • 14:45 - 14:46
    Багато в чому.
  • 14:46 - 14:49
    Бо я не настільки розумна,
    як люди поруч зі мною.
  • 14:49 - 14:50
    Відрізняюсь я від них і зовні.
  • 14:50 - 14:52
    Бо у мене трохи інакша зовнішність,
  • 14:52 - 14:56
    у всіх людей обличчя вміщується в долоні,
    а в мене один лоб, як долоня завбільшки.
  • 15:00 - 15:03
    Раніше я була розчарована своєю
    зовнішністю,
  • 15:03 - 15:05
    бо друзі говорили:
  • 15:05 - 15:06
    "У неї дуже дивна зовнішність.
  • 15:06 - 15:09
    Хто побачить, то не забуде,
  • 15:09 - 15:11
    бо вона схожа на інопланетянку."
  • 15:13 - 15:16
    Однак згодом мені стало легше,
  • 15:16 - 15:19
    я стала вважати це тренуванням.
  • 15:19 - 15:20
    І тоді чимало глядачів
  • 15:20 - 15:23
    стали підбігати до мене й казати:
  • 15:23 - 15:24
    "Ти знаєш, Сю Фан ї?
  • 15:24 - 15:25
    Побачив тебе на сцені.
  • 15:25 - 15:28
    Ти знаєш, що ти світишся?
    Справді, ти світишся."
  • 15:28 - 15:30
    Тоді я зрозуміла,
    моє чоло дійсно яскраве. (Сміх)
  • 15:30 - 15:34
    З тих пір мені дуже подобається моє чоло.
  • 15:34 - 15:37
    У мені чимало відмінних рис.
  • 15:37 - 15:39
    Чимало думок, відмінних від інших.
  • 15:39 - 15:41
    Чимало відмінних методів роботи.
  • 15:41 - 15:43
    Я використовую чимало способів,
    щоб втілити свою мрію,
  • 15:43 - 15:47
    дуже дивних способів,
    на думку інших людей.
  • 15:47 - 15:49
    Але це ті способи, якими я володію.
  • 15:52 - 15:55
    Та найбільша відмінність в тому,
  • 15:55 - 15:58
    що чимало людей, коли мріють,
  • 16:00 - 16:01
    всі люди мріють,
  • 16:01 - 16:05
    однак дуже мало докладають зусиль,
  • 16:05 - 16:08
    щоб втілити свої мрії,
  • 16:08 - 16:12
    слово "втілити",
  • 16:12 - 16:14
    перетворити у минулий час.
  • 16:14 - 16:17
    Та найбільшим моїм щастям
  • 16:17 - 16:19
    є виховання в сім'ї.
  • 16:19 - 16:22
    Діти моїх батьків не дуже гарні
    і не дуже особливі.
  • 16:22 - 16:24
    Але всі стоять на твердій землі.
  • 16:28 - 16:30
    Мені дуже подобається ця назва —
  • 16:30 - 16:33
    "Не боятися відрізнятисЯ від світу"
  • 16:33 - 16:34
    Мене звати Сю Фан Ї.
  • 16:34 - 16:36
    Не бійтесь відрізнятись.
  • 16:36 - 16:37
    Я Сю Фан Ї.
  • 16:37 - 16:38
    Дякую.
  • 16:38 - 16:40
    (Оплески)
Title:
Не боятися відрізнятися від світу | Сю Фан Ї | TEDxTaipei
Description:

Танцівниця Сю Фан Ї, колишня ведуча виконавиця танцювальної групи Марти Грехем, отримала численні схвальні відгуки як від критиків, так і від глядачів. 5 травня 2007 року вона створила танцювальну групу LAFA. На сцені TEDxTaipei Сю Фан Ї ділиться досвідом, як вона, просто прикидаючись сміливою, змогла віднайти справжню хоробрість і перестала боятися відрізнятися від світу.

more » « less
Video Language:
Chinese, Traditional
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:37

Ukrainian subtitles

Revisions