Return to Video

Zašto vaše političke diskusije ne vode nikuda | Rob Viler | TEDxMarin

  • 0:11 - 0:14
    Verovatno ste stekli utisak,
    kao i većina ljudi,
  • 0:14 - 0:18
    da polarizacija postaje sve gora
    u našoj zemlji,
  • 0:18 - 0:22
    da je podela na levicu i desnicu
  • 0:22 - 0:25
    lošija nego što je bila u bilo koje vreme.
  • 0:25 - 0:27
    Možda se, takođe, sa razlogom pitate
  • 0:27 - 0:30
    da li istraživanje
    podržava vašu intuiciju.
  • 0:31 - 0:36
    Ukratko, odgovor je, nažalost, da.
  • 0:36 - 0:37
    (Smeh)
  • 0:38 - 0:39
    U istraživanju za istraživanjem,
  • 0:39 - 0:43
    otkrivamo da su se liberali
    i konzervativci znatno međusobno udaljili.
  • 0:44 - 0:49
    Sve se više ograđuju
    u skučene ideološke prostore,
  • 0:49 - 0:53
    konzumirajući različite vesti,
    razgovarajući samo sa istomišljenicima,
  • 0:53 - 0:56
    a sve više njih bira da živi
    u različitim delovima zemlje.
  • 0:58 - 1:01
    Smatram da od svega toga
    najviše uznemirava kada se vidi
  • 1:01 - 1:05
    ova rastuća netrpeljivost na obe strane.
  • 1:05 - 1:07
    Liberali i konzervativci,
  • 1:07 - 1:09
    demokrate i republikanci
  • 1:09 - 1:12
    sve više i više jednostavno
    ne vole jedni druge.
  • 1:13 - 1:15
    Vidite to na više različitih načina.
  • 1:15 - 1:19
    Ne žele da budu prijatelji jedni drugima.
    Ne žele da se zabavljaju jedni sa drugima.
  • 1:19 - 1:22
    Ako se to desi, ako saznaju,
    vide jedno drugo kao manje privlačne
  • 1:22 - 1:25
    i sve više ne žele da njihova deca
    stupe u brak sa nekim
  • 1:25 - 1:27
    ko podržava drugu stranku,
  • 1:27 - 1:29
    što je naročito šokantan podatak.
  • 1:29 - 1:32
    U mojoj laboratoriji,
    sa studentima sa kojima radim,
  • 1:32 - 1:34
    kad govorimo o nekoj vrsti
    društvenog obrasca -
  • 1:34 - 1:37
    ja sam zaluđenik za filmove,
    pa se često pitam:
  • 1:37 - 1:40
    „U kakvom smo filmu sa ovim obrascem?“
  • 1:41 - 1:44
    Dakle, u kakvom smo filmu
    sa političkom polarizacijom?
  • 1:45 - 1:47
    Pa, mogao bi biti film o katastrofi.
  • 1:48 - 1:50
    Svakako se čini kao katastrofa.
  • 1:50 - 1:52
    Mogao bi biti ratni film.
  • 1:53 - 1:54
    Takođe se uklapa.
  • 1:55 - 1:59
    No, ja uporno mislim
    da smo u filmu apokalipse zombija.
  • 1:59 - 2:00
    (Smeh)
  • 2:02 - 2:03
    Znate tu vrstu.
  • 2:03 - 2:05
    Tu su ljudi koji tumaraju u grupama,
  • 2:05 - 2:07
    ne razmišljaju svojom glavom,
  • 2:07 - 2:09
    obuzeti mentalitetom mase,
  • 2:09 - 2:12
    pokušavajući da prošire
    svoju bolest i unište društvo.
  • 2:13 - 2:17
    Ako ste kao ja, liberalni
    i fakultetski obrazovani,
  • 2:17 - 2:20
    a statistički,
    pretpostavljam, većina vas...
  • 2:20 - 2:23
    (Smeh)
  • 2:23 - 2:24
    je baš to.
  • 2:24 - 2:26
    (Smeh)
  • 2:26 - 2:28
    Verovatno mislite, kao i ja,
  • 2:28 - 2:31
    da ste dobar lik
    u filmu o apokalipsi zombija,
  • 2:31 - 2:35
    a svu tu mržnju i polarizaciju
    propagiraju drugi ljudi,
  • 2:35 - 2:36
    konzervativci.
  • 2:38 - 2:40
    Mi smo Bred Pit, zar ne?
  • 2:40 - 2:43
    Slobodoumni, pravedni,
  • 2:43 - 2:45
    samo pokušavamo da zadržimo
    ono do čega nam je stalo.
  • 2:45 - 2:49
    Znate, nismo pešaci u vojsci zombija.
  • 2:49 - 2:50
    To ne.
  • 2:50 - 2:52
    To nikako.
  • 2:52 - 2:54
    Međutim, evo u čemu je stvar.
  • 2:54 - 2:57
    Šta mislite, u kom filmu oni misle da su?
  • 2:59 - 3:03
    Pa, oni potpuno veruju da su dobri likovi
    u filmu o apokalipsi zombija, zar ne?
  • 3:03 - 3:06
    I bolje bi vam bilo da poverujete
    da misle da su Bred Pit,
  • 3:06 - 3:09
    a da smo mi zombiji.
  • 3:11 - 3:14
    Ko može da kaže da nisu u pravu?
  • 3:15 - 3:19
    Vidite, oni kliknu na glupe linkove
    na internetu koji kažu ovakve stvari...
  • 3:19 - 3:22
    Mi kliknemo na glupe linkove
    koji kažu ovakve stvari.
  • 3:22 - 3:25
    (Smeh)
  • 3:28 - 3:31
    Žale se što žive u našoj blizini,
  • 3:31 - 3:33
    što moraju da žive sa nama,
  • 3:33 - 3:35
    čak i što dele večeru
    na Dan zahvalnosti sa nama.
  • 3:36 - 3:38
    A mi radimo sve to isto.
  • 3:38 - 3:39
    Zar ne?
  • 3:39 - 3:41
    Vidite, istina je.
  • 3:41 - 3:43
    Istraživanja o polarizaciji koja ja viđam
  • 3:43 - 3:45
    pokazuju da konzervativci
    izgledaju malo gore.
  • 3:45 - 3:47
    Deluju malčice besnije,
  • 3:47 - 3:49
    malo manje sklone kompromisu.
  • 3:49 - 3:52
    Možemo reći sebi da to znači
    da ovo nije naš problem,
  • 3:52 - 3:54
    da oni to rade.
  • 3:55 - 3:57
    Međutim, mislim da bi to bilo
    traženje lakšeg izlaza.
  • 3:57 - 4:00
    Mislim da je istina da smo svi deo ovoga.
  • 4:01 - 4:04
    Dobra strana toga
    je da možemo biti deo rešenja.
  • 4:05 - 4:07
    Pa, šta ćemo da radimo?
  • 4:08 - 4:12
    Šta možemo da učinimo da narušimo
    polarizaciju u svakodnevnom životu?
  • 4:12 - 4:16
    Šta možemo da uradimo
    da bismo se povezali i komunicirali
  • 4:16 - 4:18
    sa našim političkim suparnicima?
  • 4:18 - 4:22
    Pa, upravo to su pitanja
    kojima smo ja i moj kolega, Met Fajnberg,
  • 4:22 - 4:24
    postali opčinjeni pre nekoliko godina
  • 4:24 - 4:27
    i počeli smo da sprovodimo
    istraživanje na ovu temu.
  • 4:27 - 4:30
    Jedna od prvih stvari koju smo otkrili,
  • 4:30 - 4:34
    za koju mislim da je veoma korisna
    za razumevanje polarizacije,
  • 4:34 - 4:36
    je razumeti da političku podelu
    u našoj zemlji
  • 4:36 - 4:40
    podupire dublja moralna podela.
  • 4:40 - 4:44
    Jedan od najsnažnijih nalaza
    u istoriji političke psihologije
  • 4:44 - 4:49
    je obrazac koji su identifikovali
    Džon Hajt i Džesi Grejem, psiholozi,
  • 4:49 - 4:53
    da liberali i konzervativci
    obično podržavaju različite vrednosti
  • 4:53 - 4:54
    u različitoj meri.
  • 4:55 - 4:59
    Na primer, nalazimo da liberali
    obično podržavaju vrednosti
  • 4:59 - 5:04
    poput jednakosti, pravednosti
    i zaštite od nepravdi
  • 5:04 - 5:06
    u većoj meri od konzervativaca,
  • 5:06 - 5:12
    a konzervativci obično podržavaju
    vrednosti poput lojalnosti, patriotizma,
  • 5:12 - 5:15
    poštovanja prema autoritetu
    i moralne čistote
  • 5:15 - 5:17
    više nego liberali.
  • 5:18 - 5:22
    Met i ja smo pomislili
    da bi možda ta moralna podela
  • 5:22 - 5:25
    mogla biti od pomoći u razumevanju
  • 5:25 - 5:28
    načina na koji liberali i konzervativci
    međusobno razgovaraju
  • 5:28 - 5:31
    i zašto se toliko često
    mimoilaze u razgovoru.
  • 5:31 - 5:34
    Stoga smo sproveli istraživanje
  • 5:34 - 5:37
    u kome smo doveli liberale,
  • 5:37 - 5:39
    gde je trebalo da napišu ubedljiv esej
  • 5:39 - 5:44
    koji bi bio ubedljiv za konzervativca
    u prilog istopolnog braka.
  • 5:44 - 5:48
    Otkrili smo da su liberali
    bili skloni da iznose argumente
  • 5:48 - 5:52
    koji se tiču liberalnih moralnih vrednosti
    jednakosti i pravednosti.
  • 5:52 - 5:53
    Navodili su stvari poput:
  • 5:54 - 5:57
    „Svi treba da imaju pravo
    da vole koga izaberu“,
  • 5:57 - 6:00
    i „Oni“ - a „oni“ su gej Amerikanci -
  • 6:00 - 6:03
    „zaslužuju jednaka prava
    kao i drugi Amerikanci.“
  • 6:03 - 6:07
    Sve u svemu, pronašli smo
    da se 69 procenata liberala
  • 6:07 - 6:12
    pri sastavljanju eseja pozivalo na jednu
    od liberalnijih moralnih vrednosti,
  • 6:12 - 6:16
    a samo devet procenata se pozivalo
    na jednu od konzervativnijih vrednosti,
  • 6:16 - 6:19
    iako je trebalo da pokušaju
    da ubede konzervativce.
  • 6:19 - 6:23
    A kada smo izučavali konzervativce
    i zadali im da iznesu ubedljive argumente
  • 6:23 - 6:26
    u prilog proglašavanja engleskog
    kao zvaničnog jezika SAD-a,
  • 6:26 - 6:29
    klasično konzervativne političke pozicije,
  • 6:29 - 6:31
    pronašli smo da nisu mnogo bolji u tome.
  • 6:31 - 6:33
    Pedeset devet procenata njih
    je iznelo argumente
  • 6:33 - 6:36
    koji se tiču jedne od konzervativnijih
    moralnih vrednosti,
  • 6:36 - 6:38
    a samo osam posto se pozivalo
    na liberalnu moralnu vrednost,
  • 6:38 - 6:42
    iako je trebalo da budu usmereni
    na to da budu ubedljivi za liberale.
  • 6:42 - 6:46
    Odmah možete videti
    zašto smo u nevolji, zar ne?
  • 6:47 - 6:51
    Moralne vrednosti ljudi
    su njihova najdublja uverenja.
  • 6:51 - 6:54
    Ljudi su spremni da se bore
    i da umru za svoje vrednosti.
  • 6:55 - 6:57
    Zašto bi odustali od toga
    samo da bi se složili sa vama
  • 6:57 - 7:01
    u vezi sa nečim oko čega baš i ne žele
    da se slože sa vama?
  • 7:01 - 7:04
    Ako to ubedljivo obraćanje
    koje podnosite svom ujaku republikancu
  • 7:04 - 7:06
    znači da ne samo da treba
    da promeni svoje gledište,
  • 7:06 - 7:08
    već da mora i da promeni
    svoje osnovne vrednosti,
  • 7:08 - 7:10
    to neće daleko odmaći.
  • 7:11 - 7:13
    Šta bi moglo da bolje deluje?
  • 7:13 - 7:17
    Pa, smatramo da je to tehnika
    koju nazivamo moralno preokviravanje
  • 7:17 - 7:20
    i izučavali smo je u nizu eksperimenata.
  • 7:20 - 7:22
    U jednom od tih eksperimenata
  • 7:22 - 7:25
    sakupili smo liberale
    i konzervativce u istraživanju
  • 7:25 - 7:27
    gde su čitali jedan od tri eseja
  • 7:27 - 7:30
    pre nego što su anketirani
    u pogledu stavova prema životnoj sredini.
  • 7:31 - 7:32
    Prvi od tih eseja
  • 7:32 - 7:35
    bio je relativno konvencionalni esej
    za zaštitu životne sredine
  • 7:36 - 7:39
    koji je pobuđivao liberalne vrednosti
    brige i zaštite od nepravde.
  • 7:40 - 7:42
    Govorio je stvari poput:
    „Na mnogo bitnih načina,
  • 7:42 - 7:45
    nanosimo pravu štetu
    mestima u kojima živimo“
  • 7:45 - 7:47
    i „Od ključnog je značaja
    da sada preduzmemo korake
  • 7:47 - 7:51
    da bismo sprečili
    dalje uništavanje naše Zemlje.“
  • 7:52 - 7:53
    Drugoj grupi učesnika
  • 7:53 - 7:55
    je zadato da pročitaju
    veoma drugačiji esej
  • 7:55 - 8:00
    koji je osmišljen tako da zadire
    u konzervativnu vrednost moralne čistote.
  • 8:00 - 8:02
    To je, takođe, bio esej
    u prilog zaštite sredine
  • 8:02 - 8:03
    i navodio je stvari poput:
  • 8:03 - 8:08
    „Održavanje naših šuma, pijaće vode
    i neba čistim je od presudnog značaja.“
  • 8:08 - 8:12
    „Zagađivanje mesta na kojima živimo
    treba da smatramo odvratnim“,
  • 8:12 - 8:15
    kao i: „Smanjenje zagađivanja
    nam može pomoći da očuvamo
  • 8:15 - 8:18
    ono što je čisto i lepo
    u mestima u kojima živimo.“
  • 8:19 - 8:20
    Zatim smo imali treću grupu
  • 8:20 - 8:23
    kojoj je dodeljeno da čita
    samo esej nevezan za politiku.
  • 8:23 - 8:26
    To je bila samo grupa za poređenje
    da bismo dobili osnovni nivo.
  • 8:26 - 8:28
    Otkrili smo, kada smo anketirali ljude
  • 8:28 - 8:31
    u vezi sa njihovim stavovima
    prema životnoj sredini nakon toga,
  • 8:31 - 8:33
    da kod liberala nije bilo bitno
    koji esej su pročitali.
  • 8:33 - 8:37
    Bez obzira na to su bili skloni da imaju
    izrazite stavove za zaštitu sredine.
  • 8:37 - 8:39
    Liberali podržavaju
    zaštitu životne sredine.
  • 8:39 - 8:40
    Konzervativci su, međutim,
  • 8:40 - 8:45
    značajno više podržavali
    progresivnu ekološku politiku
  • 8:45 - 8:46
    i zaštitu životne sredine
  • 8:46 - 8:48
    kada bi pročitali esej o moralnoj čistoti
  • 8:48 - 8:51
    nego kada bi pročitali
    jedan od druga dva eseja.
  • 8:51 - 8:55
    Čak smo pronašli da su konzervativci
    koji su pročitali esej o moralnoj čistoti
  • 8:55 - 8:58
    bili značajno skloniji da kažu
    da veruju u globalno zagrevanje
  • 8:58 - 8:59
    i bili su zabrinuti zbog njega,
  • 8:59 - 9:02
    iako ovaj esej nije ni pominjao
    globalno zagrevanje.
  • 9:02 - 9:06
    To je samo srodna ekološka tema.
  • 9:06 - 9:09
    Toliko je bio snažan ovaj efekat
    moralnog preokviravanja.
  • 9:10 - 9:13
    Izučavali smo ovo na mnoštvu
    različitih političkih pitanja.
  • 9:13 - 9:16
    Dakle, ako hoćete
    da pokrenete konzervativce
  • 9:16 - 9:19
    u pogledu pitanja poput istopolnog braka
    ili nacionalnog zdravstvenog osiguranja,
  • 9:19 - 9:23
    pomaže ako ta liberalna politička pitanja
    vežete za konzervativne vrednosti
  • 9:23 - 9:25
    kao što su patriotizam i moralna čistota.
  • 9:26 - 9:28
    Izučavali smo to i obrnuto.
  • 9:28 - 9:32
    Ako hoćete da pokrenete liberale na desno,
    u vezi sa konzervativnim političkim temama
  • 9:32 - 9:36
    kao što su vojni troškovi i proglašenje
    engleskog jezika za zvanični jezik SAD-a,
  • 9:36 - 9:38
    bićete mnogo ubedljiviji
  • 9:38 - 9:42
    ako ta konzervativna politička pitanja
    vežete za liberalne moralne vrednosti
  • 9:42 - 9:43
    kao što su jednakost i pravednost.
  • 9:45 - 9:48
    Sva ova istraživanja
    imaju istu jasnu poruku -
  • 9:48 - 9:51
    ako želite da ubedite nekoga
    u vezi sa određenom politikom,
  • 9:51 - 9:54
    od pomoći je ako povežete tu politiku
    sa njegovim osnovnim moralnim vrednostima.
  • 9:56 - 9:59
    Kada to tako kažete,
    deluje vrlo očigledno, zar ne?
  • 9:59 - 10:02
    U fazonu, zašto smo došli ovde večeras?
  • 10:02 - 10:04
    (Smeh)
  • 10:04 - 10:06
    Neverovatno je intuitivno.
  • 10:07 - 10:11
    Iako jeste tako, to je nešto
    oko čega se zaista mučimo.
  • 10:11 - 10:15
    Ispostavilo se da kada hoćemo da ubedimo
    nekog u vezi sa političkim pitanjem,
  • 10:15 - 10:17
    govorimo kao da se obraćamo ogledalu.
  • 10:17 - 10:22
    Ne ubeđujemo toliko
    koliko recitujemo sopstvene razloge
  • 10:22 - 10:25
    zašto verujemo u neku političku poziciju.
  • 10:25 - 10:27
    Govoreći kao liberal,
  • 10:27 - 10:30
    smatram da će nam trebati
    potpuno novi skup argumenata
  • 10:30 - 10:32
    ako hoćemo da pokrenemo
    naredni talas ljudi
  • 10:32 - 10:35
    u pogledu kritičnih pitanja
    poput klimatskih promena,
  • 10:35 - 10:37
    imigracije i nejednakosti.
  • 10:37 - 10:40
    A da bismo osmislili te argumente,
  • 10:40 - 10:41
    moraćemo da odvojimo vreme
  • 10:41 - 10:44
    da zaista saslušamo
    naše konzervativne suparnike,
  • 10:44 - 10:47
    da razumemo koje su njihove vrednosti,
  • 10:47 - 10:52
    a zatim kreativno razmislimo
    zašto bi se oni složili sa nama
  • 10:53 - 10:56
    na način koji ne podrazumeva
    da moraju da žrtvuju
  • 10:56 - 10:58
    stvari do kojih im je najviše stalo.
  • 10:59 - 11:03
    Stalno smo govorili kada smo osmišljavali
    ove preokvirene moralne argumente:
  • 11:03 - 11:06
    „Empatija i poštovanje,
    empatija i poštovanje.“
  • 11:07 - 11:08
    Ako možete da uđete u to,
  • 11:08 - 11:10
    možete se povezati
  • 11:10 - 11:12
    i možda ćete moći da ubedite
    nekoga u ovoj zemlji.
  • 11:13 - 11:18
    Ako ponovo razmislim
    o tome u kom smo filmu,
  • 11:18 - 11:20
    možda sam se prethodno zaneo.
  • 11:20 - 11:22
    Možda nije film o apokalipsi zombija.
  • 11:23 - 11:25
    Možda se radi o filmu
    sa pandurima ortacima.
  • 11:26 - 11:28
    (Smeh)
  • 11:28 - 11:30
    Samo prihvatite to, molim vas.
  • 11:30 - 11:31
    (Smeh)
  • 11:32 - 11:35
    Znate taj tip - imate belog policajca
    i policajca koji je crnac,
  • 11:35 - 11:37
    ili možda pogubljenog
    i organizovanog policajca.
  • 11:37 - 11:40
    Šta god da je u pitanju,
    ne slažu se zbog te razlike,
  • 11:41 - 11:44
    ali na kraju, kada moraju
    da se udruže i sarađuju,
  • 11:44 - 11:46
    solidarnost koju osećaju
  • 11:46 - 11:50
    je još veća zbog tog jaza
    koji su morali da prevaziđu, zar ne?
  • 11:51 - 11:53
    Sećate se da je u tim filmovima
  • 11:53 - 11:56
    obično najgore u drugom činu
  • 11:56 - 11:58
    kada su naši junaci udaljeniji
    nego ikada pre.
  • 11:59 - 12:01
    Možda je to mesto
    na kome se nalazimo u ovoj zemlji,
  • 12:01 - 12:04
    u poodmaklom drugom činu
    filma sa pandurima ortacima -
  • 12:04 - 12:06
    (Smeh)
  • 12:06 - 12:09
    razjedinjenim, ali uskoro
    će se ponovo udružiti.
  • 12:11 - 12:13
    Dobro zvuči,
  • 12:13 - 12:14
    ali ako hoćemo da se to dogodi,
  • 12:14 - 12:17
    mislim da odgovornost počinje sa nama.
  • 12:18 - 12:20
    Stoga je moj poziv vama
  • 12:21 - 12:23
    da ponovo ujedinimo ovu zemlju.
  • 12:25 - 12:28
    Hajde da to uradimo uprkos političarima,
  • 12:28 - 12:32
    medijima, Fejsbuku, Tviteru,
    kongresnim izmenama granica okruga
  • 12:32 - 12:35
    i svemu tome, svim stvarima
    koje nas razdvajaju.
  • 12:36 - 12:38
    Uradimo to jer je ispravno.
  • 12:39 - 12:44
    I uradimo to jer nas ova mržnja i prezir
  • 12:44 - 12:47
    koji svakodnevno prožimaju sve nas
  • 12:47 - 12:50
    čine groznim i kvare nas,
  • 12:50 - 12:53
    a to preti samoj strukturi našeg društva.
  • 12:55 - 12:58
    Dugujemo jedni drugima i našoj zemlji
  • 12:58 - 13:00
    da pružimo ruku i pokušamo da se povežemo.
  • 13:01 - 13:05
    Ne možemo priuštiti da ih više mrzimo,
  • 13:06 - 13:08
    a ni da im dopustimo da nas mrze.
  • 13:09 - 13:11
    Empatija i poštovanje.
  • 13:11 - 13:13
    Empatija i poštovanje.
  • 13:13 - 13:18
    Ako razmislite o tome, to je najmanje
    što dugujemo našim sugrađanima.
  • 13:18 - 13:19
    Hvala.
  • 13:19 - 13:22
    (Aplauz)
Title:
Zašto vaše političke diskusije ne vode nikuda | Rob Viler | TEDxMarin
Description:

Ubedljivo novo istraživanje o jeziku nudi odgovor na političku polarizaciju. Šta ako novo istraživanje socijalne psihologije ima ključ kojim se mogu premostiti američke političke podele?

Robb Viler je profesor sociologije, psihologije i organizacionog ponašanja na Univerzitetu Stenford. Doktorirao je i stekao master diplomu na Univerzitetu Kornel, a osnovne studije je završio na Univerzitetu u Ajovi. Prethodno je predavao na Univerzitetu u Kaliforniji, u Berkliju, gde je 2009. godine dobio Zlatnu jabuku za nastavu, jedinu nagradu za predavače koju dodeljuje studentsko telo.

Istraživanje profesora Vilera je usmereno na sile koje zbližavaju ljude (saradnju, moral, solidarnost), one koje ih razdvajaju (predrasude, nadmetanje) i prilike koje predstavljaju njihovo složeno uzajamno dejstvo (politika, organizacije). Tema njegovog istraživanja je da su mnogi aspekti društvenog života koji se često posmatraju kao antisocijalni - ogovaranja, hijerarhije, moralnih sudovi - zapravo u osnovi društvenog poretka.

Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, organizovanom nezavisno od TED konferencija.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
13:37

Serbian subtitles

Revisions