Return to Video

Veličanstveni vidici neznanja |Alehandro Sančez Alvarado (Alejandro Sánchez Alvarado) | TEDxKC

  • 0:28 - 0:33
    Proteklih nekoliko godina, sam provodio
    leta u morskoj biološkoj laboratoriji
  • 0:33 - 0:35
    u Vuds Holu u Masačusetsu.
  • 0:35 - 0:39
    A tu sam u suštini iznajmljivao čamac.
  • 0:39 - 0:42
    Želeo bih da vas zamolim
  • 0:42 - 0:44
    da večeras krenete
    na vožnju čamcem sa mnom.
  • 0:46 - 0:51
    Dakle, krećemo sa Il Ponda
    u Vinjard Saund,
  • 0:51 - 0:53
    tik do obale Martinih Vinograda,
  • 0:53 - 0:57
    opremljeni dronom
    kako bismo odredili tačke
  • 0:57 - 0:59
    s kojih ćemo zuriti u Atlantik.
  • 0:59 - 1:03
    Ranije, hteo sam da kažem
    u dubine Atlantika,
  • 1:03 - 1:06
    ali ne moramo ići suviše duboko
    da bismo dosegnuli nepoznato.
  • 1:07 - 1:09
    Ovde, svega 3,2 kilometra dalje
  • 1:09 - 1:14
    od onoga što se smatra najvećom
    morskom biološkom laboratorijom u svetu,
  • 1:14 - 1:17
    spuštamo u vodu
    prostu mrežu za planktone
  • 1:17 - 1:19
    i podižemo na površinu
  • 1:19 - 1:22
    nešto na šta čovečanstvo
    retko obraća pažnju,
  • 1:22 - 1:25
    a često to nikad pre nije ni videlo.
  • 1:25 - 1:28
    Ovo je jedan od organizama
    koje smo zarobili u mreži.
  • 1:28 - 1:30
    Ovo je meduza.
  • 1:30 - 1:31
    Ali pogledajte bolje,
  • 1:31 - 1:34
    a unutar ove životinje
    živi drugi organizam
  • 1:34 - 1:37
    koji je najverovatnije
    potpuno nov za nauku.
  • 1:37 - 1:39
    Potpuno nova vrsta.
  • 1:39 - 1:42
    A šta je sa ovom drugom
    providnom lepoticom
  • 1:42 - 1:44
    sa srcem koje kuca,
  • 1:44 - 1:47
    aseksualno na vrhu svoje glave gaji
  • 1:47 - 1:50
    potomstvo koje će da se odvoji
    i razmnožava seksualnim putem.
  • 1:51 - 1:52
    Dozvolite da to ponovim:
  • 1:52 - 1:56
    ova životinja aseksualnim putem
    gaji na vrhu svoje glave
  • 1:56 - 2:00
    potomstvo koje će se razmnožavati
    seksualno u sledećoj generaciji.
  • 2:01 - 2:02
    Čudna neka meduza?
  • 2:03 - 2:04
    Ne baš.
  • 2:04 - 2:06
    Ovo je ascidija.
  • 2:06 - 2:07
    To je grupa životinja
  • 2:07 - 2:11
    za koje sad znamo da delimo s njima
    ogromno genetsko nasleđe,
  • 2:11 - 2:16
    i verovatno nam je ona
    najbliži beskičmenjak.
  • 2:17 - 2:18
    Upoznajte svog rođaka,
  • 2:18 - 2:19
    Thalia democratica.
  • 2:19 - 2:21
    (Smeh)
  • 2:21 - 2:25
    SIguran sam da niste ostavili mesto
    na vašem poslednjem porodičnom okupljanju
  • 2:25 - 2:27
    za Thalia-u,
  • 2:27 - 2:29
    ali dozvolite da vam kažem,
  • 2:29 - 2:32
    ove životinje su suštinski
    u srodstvu s nama
  • 2:32 - 2:35
    na načine koje tek sad
    počinjemo da razumemo.
  • 2:36 - 2:40
    Pa, sledeći put kad čujete
    da vam neko podrugljivo govori
  • 2:41 - 2:44
    da je ovaj vid istraživanja
    samo ribarska ekspedicija,
  • 2:44 - 2:47
    nadam se da ćete se setiti
    putovanja na kom smo upravo bili.
  • 2:48 - 2:52
    Danas mnogi biolozi jedino vide značaj
  • 2:52 - 2:54
    u proučavanju onoga
    što je dublje od poznatog -
  • 2:54 - 2:57
    u pravljenju mapa
    već otkrivenih kontinenata.
  • 2:57 - 3:01
    No neki od nas
    su daleko zainteresovaniji za nepoznato.
  • 3:01 - 3:05
    Želimo da otkrijemo
    potpuno nove kontinente
  • 3:05 - 3:08
    i da zurimo u veličanstvene
    vidike neznanja.
  • 3:09 - 3:13
    Žudimo da iskusimo potpunu očaranost
  • 3:13 - 3:15
    onim što nismo videli nikad pre.
  • 3:15 - 3:16
    I, da, slažem se,
  • 3:16 - 3:20
    prilično godi egu kad možete da kažete:
  • 3:20 - 3:23
    "Hej, ja sam to prvi otkrio."
  • 3:23 - 3:26
    Međutim, ovo nije preduzeće
    za lično veličanje
  • 3:26 - 3:29
    jer kod ovog tipa
    istraživačkog otkirivanja,
  • 3:29 - 3:33
    ako se ne osećate
    kao potpuni idiot većinu vremena,
  • 3:33 - 3:35
    prosto se ne bavite
    naukom dovoljno posvećeno.
  • 3:35 - 3:37
    (Smeh)
  • 3:38 - 3:44
    Dakle, svakog leta iznosim na palubu
    ovog našeg čamčića
  • 3:44 - 3:50
    sve više stvari o kojima znamo veoma malo.
  • 3:52 - 3:56
    Želeo bih večeras
    da vam ispričam priču o životu
  • 3:56 - 3:59
    koju retko pričaju u sličnim sredinama.
  • 4:01 - 4:08
    Sa tačke gledišta naših
    bioloških laboratorija iz 21. veka,
  • 4:09 - 4:13
    počeli smo znanjem da osvetljujemo
    mnoge tajne života.
  • 4:13 - 4:17
    Osećamo da nakon vekova
    naučnog istraživanja,
  • 4:17 - 4:19
    počinjemo značajnije da prodiremo
  • 4:19 - 4:23
    u razumevanje nekih
    od najtemeljnijih principa života.
  • 4:24 - 4:29
    Naš kolektivni optimizam se ogleda
    u rastu biotehnologije
  • 4:29 - 4:30
    širom sveta,
  • 4:31 - 4:35
    težimo da iskoristimo naučno znanje
    da bismo lečili ljudske bolesti.
  • 4:37 - 4:42
    Stvari poput raka, starenja,
    degenerativnih bolesti;
  • 4:42 - 4:46
    to su neke od nepoželjnosti
    koje bismo želeli da ukrotimo.
  • 4:47 - 4:49
    Često se pitam:
  • 4:49 - 4:52
    zašto nam je toliko teško
  • 4:52 - 4:54
    da rešimo problem raka?
  • 4:54 - 4:58
    Da li mi to pokušavamo
    da rešimo problem raka,
  • 4:58 - 5:00
    a ne pokušavamo da razumemo život?
  • 5:01 - 5:04
    Život na ovoj planeti
    deli zajedničko poreklo,
  • 5:04 - 5:09
    i mogu da sumiram 3,5 milijardi godina
    istorije života na ovoj paneti
  • 5:09 - 5:11
    samo jednim slajdom.
  • 5:11 - 5:17
    Ovde vidite predstavnike
    svih poznatih vrsta na našoj planeti.
  • 5:17 - 5:21
    U ovom obilju života i biodiverziteta,
  • 5:21 - 5:24
    zauzimamo krajnje beznačajno mesto.
  • 5:24 - 5:25
    (Smeh)
  • 5:25 - 5:26
    Homo sapiens.
  • 5:27 - 5:29
    Poslednji naše vrste.
  • 5:30 - 5:33
    Iako zaista uopšte ne želim da potcenjujem
  • 5:33 - 5:35
    dostignuća naše vrste;
  • 5:35 - 5:40
    koliko god da želeli da bude tako,
    i često se pretvaramo da jeste,
  • 5:40 - 5:43
    mi nismo mera svih stvari.
  • 5:43 - 5:47
    Mi smo, međutim, merioci mnogih stvari.
  • 5:47 - 5:51
    Neumorno merimo količinu,
    analiziramo i poredimo,
  • 5:51 - 5:55
    a nešto od toga je potpuno neprocenjivo
    i zaista neophodno.
  • 5:56 - 6:02
    Ali ovaj trenutni naglasak na forsiranju
    biološkog istraživanja da se specijalizuje
  • 6:02 - 6:05
    i da proizvodi praktične ishode
  • 6:05 - 6:08
    zapravo ograničava našu sposobnost
    da istražimo život,
  • 6:08 - 6:12
    da neprihvatljivo suzimo međe
    i nezadovoljavajuće dubine.
  • 6:13 - 6:18
    Merimo zapanjujuće uzak ogranak života
  • 6:18 - 6:22
    i nadamo se da će te cifre
    sačuvati naše živote.
  • 6:23 - 6:24
    Da li se pitate koliko uzak?
  • 6:24 - 6:26
    Pa, dozvolite da vam dam broj.
  • 6:26 - 6:30
    Nacionalna okeanska i atmosferska
    administracija je nedavno procenila
  • 6:30 - 6:34
    da je oko 95 procenata
    naših okeana i dalje neistraženo.
  • 6:35 - 6:36
    Neka vam se to slegne na tren.
  • 6:37 - 6:41
    95 procenata naših okeana
    je i dalje neistraženo.
  • 6:42 - 6:44
    Mislim da pouzdano možemo reći
  • 6:44 - 6:49
    da čak ni ne znamo
    koliko o životu ne znamo.
  • 6:50 - 6:53
    Stoga ne iznenađuje
    što svake sedmice u mojoj oblasti
  • 6:53 - 6:56
    počinjemo da vidimo kako se sve više
    i više novih vrsta dodaje
  • 6:56 - 6:58
    ovom neverovatnom drvetu života.
  • 6:58 - 7:00
    Ova, na primer -
  • 7:00 - 7:02
    otkrivena je ranije ovog leta,
  • 7:02 - 7:03
    nova je u nauci
  • 7:03 - 7:06
    i trenutno zauzima usamljenu granu
    na našem porodičnom stablu.
  • 7:07 - 7:08
    Još je tragičnije
  • 7:08 - 7:12
    da znamo za gomilu
    drugih vrsta tamo negde,
  • 7:12 - 7:15
    ali njihova biologija ostaje
    krajnje loše izučena.
  • 7:15 - 7:18
    Siguran sam da su neki od vas
    čuli za činjenicu
  • 7:18 - 7:22
    da morska zvezda zapravo može
    da regeneriše svoju izgubljenu ruku.
  • 7:22 - 7:24
    No neki od vas možda ne znaju
  • 7:24 - 7:28
    da sama ruka zapravo može
    da obnovi celu morsku zvezdu.
  • 7:29 - 7:33
    A postoje životinje
    koje rade istinski zapanjujuće stvari.
  • 7:34 - 7:35
    Skoro da sam spreman da se kladim
  • 7:35 - 7:40
    da mnogi od vas nikad niste čuli
    za pljosnatog crva Schmidtea mediterranea.
  • 7:41 - 7:43
    Ovaj mališan ovde
  • 7:43 - 7:46
    radi nešto što me prosto raspamećuje.
  • 7:47 - 7:51
    Možete da uzmete jednu od ovih životinja
    i isečete je na 18 različitih delova,
  • 7:51 - 7:55
    i baš svaki od ovih delova
    će se regenerisati
  • 7:55 - 7:56
    u celovitu životinju
  • 7:56 - 7:58
    za manje od dve nedelje.
  • 7:58 - 8:03
    18 glava, 18 tela, 18 tajni.
  • 8:03 - 8:05
    Poslednjih oko deceniju i po,
  • 8:05 - 8:09
    pokušavao sam da otkrijem
    kako ovi mališani rade to što rade
  • 8:09 - 8:11
    i kako izvode ovaj magični trik.
  • 8:11 - 8:13
    Ali kao i svi dobri mađioničari,
  • 8:13 - 8:16
    zaista mi ne odaju rado svoje tajne.
  • 8:16 - 8:17
    (Smeh)
  • 8:17 - 8:18
    Dakle, tu smo,
  • 8:18 - 8:23
    nakon 20 godina temeljnog
    izučavanja ovih životinja,
  • 8:23 - 8:25
    mapiranja genoma, češanja brade,
  • 8:25 - 8:28
    i hiljada amputacija
    i hiljada regeneracija,
  • 8:28 - 8:32
    i dalje u potpunosti ne razumemo
    kako ove životinje rade to što rade.
  • 8:33 - 8:36
    Svaki planar je okean za sebe,
  • 8:36 - 8:38
    pun nepoznanice.
  • 8:39 - 8:41
    Jedna od zajedničkih osobina
  • 8:41 - 8:43
    svih ovih životinja
    o kojima sam vam govorio
  • 8:43 - 8:46
    je da se čini kako nisu primile memorandum
  • 8:46 - 8:49
    da moraju da se ponašaju prema pravilima
  • 8:49 - 8:53
    koja smo izveli iz pregršti
    nasumično odabranih životinja,
  • 8:53 - 8:56
    koje trenutno naseljavaju ogromnu većinu
  • 8:56 - 8:58
    biomedicinskih laboratorija širom sveta.
  • 8:59 - 9:01
    Upoznajte naše dobitnike Nobelove nagrade.
  • 9:01 - 9:03
    U suštini, sedam vrsta
  • 9:03 - 9:07
    koje su imale najveći uticaj
    na naše trenutno razumevanje
  • 9:07 - 9:09
    biološkog ponašanja.
  • 9:10 - 9:12
    Ovaj mališa ovde -
  • 9:12 - 9:14
    tri Nobelove nagrade za 12 godina.
  • 9:15 - 9:18
    Pa ipak, uz svu pažnju koju su privukli
  • 9:18 - 9:20
    i uz sve znanje koje su proizveli,
  • 9:20 - 9:22
    kao i najveći deo fondova,
  • 9:22 - 9:26
    eto nas kako stojim ispred iste
    litanije tvrdoglavih problema
  • 9:26 - 9:27
    i mnogih novih izazova.
  • 9:28 - 9:30
    A to je zato što, nažalost,
  • 9:30 - 9:32
    ovih sedam životinja se u suštini poklapa
  • 9:32 - 9:39
    sa 0.0009 procenata svih vrsta
    koje naseljavaju planetu.
  • 9:41 - 9:43
    Te počinjem da sumnjam
  • 9:43 - 9:48
    da naša specijalizacija počinje,
    u najboljem slučaju, da ometa naš progres,
  • 9:48 - 9:50
    a u najgorem nas navodi na pogrešan put.
  • 9:51 - 9:54
    To je zato što je život na ovoj planeti
    i njegova istorija
  • 9:54 - 9:56
    je istorija kršilaca pravila.
  • 9:56 - 9:59
    Život je počeo na površini ove planete
    u vidu jednoćelijskih organizama,
  • 9:59 - 10:02
    koji su plivali milionima godina u okeanu,
  • 10:02 - 10:04
    dok jedno od tih bića nije odlučilo:
  • 10:04 - 10:06
    "Danas ću da radim drugačije;
  • 10:06 - 10:09
    danas želim da izumim
    nešto što se zove višećelijski organizam
  • 10:09 - 10:10
    i ja ću to da uradim."
  • 10:10 - 10:13
    I siguran sam da to tada
    nije bila popularna odluka -
  • 10:13 - 10:14
    (Smeh)
  • 10:14 - 10:16
    ali nekako je uspeo to da uradi.
  • 10:16 - 10:18
    A onda su višećelijski organizmi
    počeli da naseljavaju
  • 10:18 - 10:20
    sve te drevne okeane
  • 10:20 - 10:21
    i bujali su.
  • 10:21 - 10:23
    I tu su i danas.
  • 10:23 - 10:26
    Zemljane mase su počele da se pojavljuju
    na površini okeana,
  • 10:26 - 10:28
    a drugo biće je pomislilo:
  • 10:28 - 10:31
    "Hej, ovo se čini kao zaista lepo
    parče nekretnine.
  • 10:31 - 10:32
    Želim da se preselim tamo."
  • 10:32 - 10:33
    "Jesi li lud?
  • 10:33 - 10:36
    Osušićeš se tamo.
    Ništa ne može da živi van vode."
  • 10:36 - 10:38
    Ali život je našao način
  • 10:38 - 10:40
    i trenutno organizmi žive na kopnu.
  • 10:40 - 10:42
    Čim su stigli na kopno,
    pogledali bi u nebo
  • 10:42 - 10:45
    i rekli: "Bilo bi lepo stići do oblaka,
  • 10:45 - 10:46
    ja ću da letim."
  • 10:46 - 10:49
    "Ne možeš da prekršiš zakon gravitacije,
    nema šanse da poletiš."
  • 10:49 - 10:51
    Pa ipak, priroda je izumila -
  • 10:51 - 10:53
    više i to nepovezanih puta -
  • 10:53 - 10:55
    načine da se leti.
  • 10:55 - 10:57
    Volim da izučavam ove životinje
    koje krše pravila
  • 10:58 - 11:01
    jer svaki put kad prekrše pravilo,
    izume nešto novo
  • 11:01 - 11:05
    što nam omogućava da trenutno budemo tu.
  • 11:05 - 11:07
    Ove životinje nisu dobile memorandum.
  • 11:08 - 11:09
    One krše pravila.
  • 11:09 - 11:12
    Zato ako želimo da izučavamo
    životinje koje krše pravila,
  • 11:12 - 11:15
    zar ne bi trebalo takođe
    da izučavamo kako krše pravila?
  • 11:16 - 11:20
    Mislim da moramo da obnovimo
    naš istraživački duh.
  • 11:20 - 11:23
    Umesto da donosimo prirodu
    u naše laboratorije
  • 11:23 - 11:24
    i da je tu ispitujemo,
  • 11:24 - 11:26
    moramo da odnesemo nauku
  • 11:26 - 11:29
    u veličanstvenu laboratoriju prirode,
  • 11:29 - 11:32
    i tu, uz naš moderni
    tehnološki armamentarijum
  • 11:32 - 11:35
    da ispitamo svaki novi oblik
    života koji otkrijemo,
  • 11:35 - 11:38
    kao i bilo koju novu biološku osobinu
    koju možda zateknemo.
  • 11:39 - 11:43
    Zapravo moramo da dovedemo
    svu našu inteligenciju
  • 11:43 - 11:45
    do toga da budemo opet glupi -
  • 11:45 - 11:49
    bezidejni pred ogromnošću nepoznatog.
  • 11:50 - 11:51
    Jer, naposletku,
  • 11:51 - 11:53
    kod nauke se ne radi o znanju.
  • 11:53 - 11:56
    Kod nauke se radi o neznanju.
  • 11:56 - 11:57
    To je ono što radimo.
  • 11:58 - 11:59
    Zato ako smo ozbiljni s ovim,
  • 11:59 - 12:01
    moraćemo da počnemo ozbiljno da podržavamo
  • 12:02 - 12:06
    one institucije koje omogućuju
    da dođe do istraživačkih otkrića.
  • 12:06 - 12:07
    Institucije poput naše,
  • 12:07 - 12:10
    Instituta za medicinsko instraživanje
    Stovers u Kanzas Sitiju u Misuriju,
  • 12:10 - 12:14
    ili Nacionalni institut opštih
    medicinskih nauka u Betesdu, Merilend,
  • 12:14 - 12:17
    i naravno naša kapija u biodiverzitet,
  • 12:17 - 12:20
    Morska biološka laboratorija
    u Vuds Holu, Masačusets.
  • 12:21 - 12:25
    Imao sam sreću da budem u mogućnosti
    da lično obučavam o ovome
  • 12:25 - 12:27
    i zadovoljstvo mi je
  • 12:27 - 12:31
    da zapravo iščupam đake
    iz ograničenosti njihovih laboratorija,
  • 12:31 - 12:33
    daleko od njihovih kompjutera
    i njihovih kataloga
  • 12:33 - 12:36
    i da ih bacim u svet
    otkrivanja i istraživanja.
  • 12:37 - 12:43
    Beskrajno je zadovoljstvo,
    istinsko zadovoljstvo zapravo videti,
  • 12:43 - 12:48
    videti kako u ovim bistrim, mladim umovima
    znatiželja širi svoja krila
  • 12:48 - 12:51
    i odleće kada se suoči s nepoznatim.
  • 12:52 - 12:54
    Ovako postajemo istinski naučnici.
  • 12:55 - 12:59
    Zato su nam potrebni ovi ljudi
    da zapravo izađu napolje
  • 12:59 - 13:02
    i postave bolja pitanja
    koja će nas približiti
  • 13:02 - 13:03
    odgovorima za kojim tragamo.
  • 13:04 - 13:08
    Jednom je Antoan de Sent Egziperi napisao:
  • 13:08 - 13:09
    "Ako želite da sagradite brod,
  • 13:09 - 13:11
    ne mobilišite ljude da sakupljaju drva
  • 13:11 - 13:14
    i ne dodeljujte im zadatke i poslove,
  • 13:14 - 13:18
    već pre ih naučite da žude
    za beskrajnom ogromnošću mora..."
  • 13:18 - 13:20
    Kao naučnik i nastavnik,
  • 13:20 - 13:22
    volim ovo da parafraziram u smislu
  • 13:22 - 13:25
    da mi naučnici moramo
    da učimo naše đake
  • 13:25 - 13:28
    da žude za beskrajnom ogromnošću mora,
  • 13:28 - 13:29
    koje je naše neznanje.
  • 13:30 - 13:34
    Mi Homo sapiensi smo jedina poznata vrsta
  • 13:34 - 13:37
    koju privlači naučno ispitivanje.
  • 13:37 - 13:39
    Mi, kao i sve druge vrste na ovoj planeti,
  • 13:40 - 13:44
    smo neodvojivo utkani
    u istoriju života na ovoj planeti.
  • 13:45 - 13:48
    I mislim da malo grešim
    kad kažem da je život tajna
  • 13:48 - 13:51
    jer smatram da je život
    zapravo otvorena tajna
  • 13:51 - 13:55
    koja milenijumima
    poziva našu vrstu da je razume.
  • 13:55 - 13:57
    Stoga vas pitam:
  • 13:57 - 14:00
    zar mi nismo najbolja prilika
    za život da razume samog sebe?
  • 14:01 - 14:02
    Ako jesmo,
  • 14:02 - 14:04
    šta kog vraga čekamo?
  • 14:04 - 14:08
    Moramo da radimo stvari drugačije.
  • 14:08 - 14:11
    Večeras ću da vas zamolim
    da nam pomognete da sagradimo
  • 14:11 - 14:16
    najveće plovilo za istraživačka otkrića
    u istoriji čovečanstva.
  • 14:16 - 14:18
    Pozovite zakonodavce,
  • 14:18 - 14:21
    tražite od njih da finansiraju
    osnove istraživačkog otkrivanja,
  • 14:21 - 14:24
    podržite i dajte koliko možete
    institucijama poput ovih
  • 14:24 - 14:26
    koje su posvećene
    istraživačkom otkrivanju
  • 14:26 - 14:31
    i ukrcajte se s nama na veliku ekspediciju
  • 14:31 - 14:34
    da radikalno preobratimo
    naše razumevanje života.
  • 14:34 - 14:36
    I, usput,
  • 14:36 - 14:39
    promenimo način na koji se bavimo
    biomedicinskim istraživanjem zauvek.
  • 14:40 - 14:41
    Hvala vam.
  • 14:41 - 14:47
    (Aplauz)
Title:
Veličanstveni vidici neznanja |Alehandro Sančez Alvarado (Alejandro Sánchez Alvarado) | TEDxKC
Description:

Život na ovoj planeti je istorija kršilaca pravila - vrsta koje nisu dobile memorandum o tome kako bi trebalo da se ponašaju. Stoga, ako izučavamo kršioce pravila, zar ne bi trebalo takođe da izučavamo kako krše pravila?
Ovaj očaravajući govor postavlja pitanje: da li pristup nauke najvećim životnim tajnama ograničava našu mogućnost da ih rešimo?

Alehandro Sančez Alvarado je istraživač na Institutu za medicinsko istraživanje Stovers i na Medicinskom institutu Hauard Hjuz, takođe je i član Američke akademije umetnosti i nauke.
Trenutni istraživački napori dr Sančeza Alvarada su usmereni ka razumevanju molekularne i ćelijske osnove regeneracije kod životinja.

Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:52

Serbian subtitles

Revisions