Return to Video

Kako možemo pomoći „zaboravljenom proseku“ da ostvari pun potencijal

  • 0:01 - 0:05
    Htela bih da razgovaramo
    o zaboravljenom proseku.
  • 0:06 - 0:12
    To su za mene učenici,
    kolege i obični ljudi
  • 0:12 - 0:14
    na koje se često ne obraća pažnja
  • 0:14 - 0:18
    jer se ne smatraju
    ni izuzetnim ni problematičnim.
  • 0:19 - 0:22
    To su deca koju mislimo
    da možemo da ignorišemo
  • 0:22 - 0:27
    jer se njihova potreba za podrškom
    ne čini naročito hitnom.
  • 0:28 - 0:29
    To su kolege
  • 0:29 - 0:34
    koji su pokretačka snaga
    naših organizacija,
  • 0:34 - 0:38
    ali ih ne smatraju inovatorima
    koji podstiču izuzetnost.
  • 0:39 - 0:43
    Na mnoge načine
    zaobilazimo ljude u sredini
  • 0:43 - 0:46
    jer se zbog njih ne mučimo da zaspimo
  • 0:46 - 0:49
    dok razmišljamo koju ludost
    će sledeću da smisle.
  • 0:49 - 0:50
    (Smeh)
  • 0:51 - 0:56
    Istina je da je došlo do toga
    da se oslanjamo na njihovu uljuljkanost
  • 0:56 - 0:58
    i osećaj nepovezanosti
  • 0:58 - 1:01
    jer to olakšava naš posao.
  • 1:02 - 1:06
    Vidite, ja znam ponešto
    o zaboravljenom proseku.
  • 1:07 - 1:11
    U prvim razredima srednje škole
    držala sam se sredine.
  • 1:12 - 1:15
    Dugo sam bila dobra učenica,
  • 1:15 - 1:18
    ali sve se promenilo u sedmom razredu.
  • 1:19 - 1:24
    Provodila sam dane u tračarenju,
    dodavanju ceduljica,
  • 1:24 - 1:26
    i uopšte glupirajući se sa prijateljima.
  • 1:27 - 1:30
    Vreme kada je trebalo pisati domaći
    provodila sam na telefonu,
  • 1:30 - 1:32
    u raspredanju o svakodnevnim dešavanjima.
  • 1:33 - 1:39
    Umnogome, iako sam bila
    tipična 12-godišnja devojčica,
  • 1:40 - 1:46
    moja ambivalentnost prema obrazovanju
    dovela je do prilično prosečnih ocena.
  • 1:47 - 1:52
    Srećom po mene, moja majka
    je shvatila nešto važno,
  • 1:53 - 1:59
    da moj trenutni položaj
    nije moje konačno odredište.
  • 2:00 - 2:05
    Kao bivši istraživački
    bibliotekar i pedagog,
  • 2:05 - 2:10
    moja majka je znala da sam sposobna
    da postignem mnogo više.
  • 2:10 - 2:13
    Ali je takođe znala da,
  • 2:13 - 2:16
    pošto sam mlada crnkinja u Americi,
  • 2:16 - 2:20
    možda ne bih imala prilike
    da izađem iz proseka
  • 2:20 - 2:23
    ako ih ona ne stvori namerno.
  • 2:24 - 2:27
    Zato me je prebacila u drugu školu.
  • 2:28 - 2:33
    Prijavila me je na aktivnosti
    u mom naselju vezane za liderstvo.
  • 2:33 - 2:36
    Počela je i da ozbiljnije
    razgovara sa mnom
  • 2:36 - 2:41
    o fakultetu i mogućnostima za karijere
    ka kojima bih mogla da težim.
  • 2:42 - 2:47
    Formula moje majke da me izvuče
    iz sredine bila je prilično jednostavna.
  • 2:47 - 2:51
    Počela je velikim očekivanjima.
  • 2:51 - 2:56
    Potrudila se da pronađe način
    da me pripremi za uspeh.
  • 2:57 - 3:00
    Pozivala me je na odgovornost
  • 3:01 - 3:06
    i usput me je ubedila da imam moć
  • 3:06 - 3:09
    da stvorim svoju priču.
  • 3:10 - 3:13
    Ta formula ne samo da je pomogla meni
  • 3:13 - 3:15
    da se izvučem iz nazadovanja
    u sedmom razredu,
  • 3:15 - 3:18
    već sam je koristila i kasnije u Njujorku,
  • 3:18 - 3:21
    kada sam radila sa decom
    koja su imala mnogo potencijala,
  • 3:21 - 3:26
    ali ne i mnogo prilika
    da idu na fakultet i završe ga.
  • 3:27 - 3:30
    Vidite, učenici sa odličnim uspehom
  • 3:30 - 3:33
    obično imaju pristup dodatnim sredstvima,
  • 3:33 - 3:36
    kao što su letnje aktivnosti za razvoj,
  • 3:36 - 3:38
    stažiranja
  • 3:38 - 3:40
    i ekspanzivan nastavni program
  • 3:40 - 3:44
    koji ih vodi iz učionice u svet
  • 3:44 - 3:47
    na načine koji odlično izgledaju
    na prijavama za fakultete.
  • 3:48 - 3:52
    Ali, ne pružamo takve mogućnosti svima.
  • 3:53 - 3:56
    Rezultat nije samo to
    da neka deca propuštaju stvari.
  • 3:56 - 3:59
    Mislim da ih i mi,
    kao društvo, propuštamo.
  • 4:00 - 4:04
    Vidite, imam ludu teoriju
    o ljudima u sredini.
  • 4:04 - 4:09
    Mislim da u sredini ima
    nekih neunovčenih dobitnih srećki.
  • 4:10 - 4:14
    Mislim da se lek za rak
    i put do mira u svetu
  • 4:14 - 4:17
    možda tu kriju.
  • 4:17 - 4:19
    E, sad, kao bivša nastavnica,
  • 4:19 - 4:24
    ne kažem da će svi čudesno postati
    učenici sa svim peticama.
  • 4:25 - 4:29
    Ali takođe verujem
    da je većina ljudi u sredini
  • 4:29 - 4:31
    sposobna za mnogo više.
  • 4:32 - 4:36
    Mislim da ljudi ostaju u sredini
    zato što smo ih tamo potisnuli,
  • 4:36 - 4:39
    a ponekad samo tamo kuliraju
  • 4:39 - 4:41
    dok ne vide šta će dalje.
  • 4:43 - 4:45
    Sva naša putovanja
  • 4:45 - 4:51
    sastoje se od niza odmora,
    ubrzanja, gubitaka i pobeda.
  • 4:52 - 4:55
    Imamo obavezu da se postaramo
  • 4:55 - 5:01
    da rasni, rodni, kulturološki
    i socioekonomski identitet
  • 5:01 - 5:06
    nikada ne bude razlog
    zbog kojeg niste imali kuda iz sredine.
  • 5:07 - 5:10
    Tako, kao što je i moja majka
    radila sa mnom,
  • 5:10 - 5:14
    počela sam sa velikim očekivanjima
    od mladih sa kojima sam radila.
  • 5:15 - 5:17
    Počela sam pitanjem.
  • 5:17 - 5:21
    Prestala sam da pitam decu:
    „Hej, da li želiš da ideš na fakultet?“
  • 5:21 - 5:23
    Počela sam da ih pitam:
  • 5:23 - 5:26
    „Koji fakultet želiš da pohađaš?“
  • 5:27 - 5:28
    Vidite, prvo pitanje -
  • 5:28 - 5:31
    (Aplauz)
  • 5:34 - 5:39
    Prvo pitanje ostavlja
    mnoge nejasne mogućnosti otvorenim,
  • 5:39 - 5:40
    dok drugo pitanje
  • 5:40 - 5:45
    govori nešto o tome za šta ja mislim
    da su moji mladi sposobni.
  • 5:46 - 5:47
    Na osnovnom nivou,
  • 5:47 - 5:51
    pretpostavlja da će uspešno
    završiti srednju školu.
  • 5:52 - 5:54
    Takođe pretpostavlja
  • 5:54 - 5:57
    da će imati takva akademska svedočanstva
  • 5:57 - 6:01
    koja će im omogućiti prijem
    na fakultet i univerzitet.
  • 6:02 - 6:05
    Sa ponosom mogu reći
    da su visoka očekivanja delovala.
  • 6:06 - 6:08
    Mada studenata crne rase
    i latinoameričkog porekla
  • 6:08 - 6:13
    koji na nacionalnom nivou diplomiraju
    na fakultetu za šest ili manje godina
  • 6:13 - 6:16
    ima 38 procenata,
  • 6:16 - 6:19
    dobili smo priznanje Odbora za fakultete
  • 6:19 - 6:23
    ne samo za našu sposobnost
    da upišemo decu na fakultet,
  • 6:23 - 6:25
    već i da im pomognemo da ga završe.
  • 6:25 - 6:28
    (Aplauz)
  • 6:31 - 6:35
    No, takođe razumem
    da su velika očekivanja super,
  • 6:35 - 6:37
    ali potrebno je malo više od toga.
  • 6:38 - 6:42
    Ne biste tražili od poslastičara
    da ispeče kolač bez rerne.
  • 6:42 - 6:47
    I ne treba da tražimo
    od ljudi u sredini da prosto uskoče,
  • 6:47 - 6:53
    a da im ne obezbedimo sredstva,
    strategije i podršku koju zaslužuju
  • 6:53 - 6:55
    da bi ostvarili napredak u životu.
  • 6:56 - 7:01
    Jedna devojka kojoj sam dugo
    bila mentor, Nikol,
  • 7:01 - 7:03
    došla je u moju kancelariju jednog dana,
  • 7:03 - 7:08
    nakon što je njen savetnik pogledao
    njena prilično ubedljiva svedočanstva
  • 7:08 - 7:11
    i izrazio krajnji šok i čuđenje
  • 7:11 - 7:14
    što je uopšte zainteresovana
    da ide na fakultet.
  • 7:15 - 7:20
    Ono što savetnik za usmeravanje nije znao
    je da je, kroz svoju zajednicu,
  • 7:20 - 7:24
    Nikol već imala pristup
    pripremama za fakultet,
  • 7:24 - 7:27
    pripremama za prijemni ispit
    i međunarodnim programima putovanja.
  • 7:28 - 7:31
    Ne samo da je fakultet
    bio deo njene budućnosti,
  • 7:31 - 7:36
    već mogu sa ponosom reći
    da je Nikol stekla dve master diplome
  • 7:36 - 7:39
    nakon što je diplomirala
    na Univerzitetu Perdu.
  • 7:39 - 7:42
    (Aplauz)
  • 7:45 - 7:50
    Takođe smo se potrudili
    da pozivamo mlade na odgovornost,
  • 7:50 - 7:56
    ali i da u njima usadimo
    osećanje odgovornosti
  • 7:56 - 8:01
    prema samima sebi, jednih prema drugima,
    prema svojoj porodici i zajednici.
  • 8:02 - 8:06
    Udvostručili smo napore u cilju razvoja
    mladih na osnovu njihovih sposobnosti.
  • 8:07 - 8:09
    Išli smo na radionice liderstva,
  • 8:09 - 8:13
    na izazove sa preprekama
    u vazduhu i na zemlji,
  • 8:13 - 8:17
    i zajedno smo se bavili
    najvećim životnim pitanjima.
  • 8:18 - 8:21
    Kao rezultat, deca su zaista
    usvojila tu ideju
  • 8:21 - 8:26
    da su odgovorna
    da steknu fakultetsku diplomu.
  • 8:27 - 8:33
    Bilo je tako prijatno videti decu
    kako zovu jedni druge i šalju poruke
  • 8:33 - 8:36
    da bi pitali: „Hej, zašto kasniš
    na pripreme za prijemni?“
  • 8:36 - 8:40
    I: „Šta ćeš da spakuješ
    za obilazak fakulteta sutra?“
  • 8:41 - 8:45
    Stvarno smo radili na tome
    da fakultet postane bitna stvar.
  • 8:46 - 8:50
    Počeli smo da stvaramo programe
    u studentskim domovima
  • 8:50 - 8:55
    i događaje koji bi omogućili mladima
    da zaista zamisle sebe
  • 8:55 - 8:59
    kao studente i diplomce.
  • 8:59 - 9:02
    Moji zaposleni i ja nosili smo
    svoju odeću sa fakulteta
  • 9:02 - 9:08
    i nadmetali se na zabavan i zdrav način
    oko toga čija je škola bila bolja.
  • 9:09 - 9:11
    Deca su se zaista primila
  • 9:11 - 9:16
    i počela su da vide da je nešto više
    moguće u njihovim životima.
  • 9:17 - 9:21
    Ne samo to, već su i mogli da pogledaju
    oko sebe, tu zajednicu studenata,
  • 9:21 - 9:24
    i da vide decu sa istim poreklom
  • 9:24 - 9:26
    iz istih naselja
  • 9:26 - 9:29
    koja su imala iste ambicije.
  • 9:30 - 9:34
    Taj osećaj pripadnosti bio je ključan
  • 9:34 - 9:38
    i pokazao se na izuzetan,
    divan način jednog dana
  • 9:38 - 9:43
    kada smo bili na aerodromu u Johanesburgu
    i čekali da prođemo kroz carinu
  • 9:43 - 9:46
    da bismo išli u Bocvanu
    zbog volontersko-edukativnog putovanja.
  • 9:46 - 9:49
    Videla sam grupu dece
    koja su se skupila u krug.
  • 9:50 - 9:52
    Obično, kod tinejdžera,
    to znači da se nešto dešava.
  • 9:52 - 9:54
    (Smeh)
  • 9:54 - 9:57
    Prišla sam iza njih
  • 9:57 - 9:59
    da bih otkrila o čemu govore.
  • 10:00 - 10:03
    Upoređivali su pečate u pasošima.
  • 10:03 - 10:04
    (Smeh)
  • 10:04 - 10:07
    I maštali su naglas
    o svim ostalim zemljama
  • 10:07 - 10:10
    koje su planirali da posete u budućnosti.
  • 10:11 - 10:16
    Kada sam videla te mlade ljude iz Njujorka
  • 10:16 - 10:19
    koji su na putu
    ne samo da postanu studenti,
  • 10:19 - 10:22
    već i da učestvuju u programima
    za učenje u inostranstvu,
  • 10:22 - 10:25
    a zatim i obavljaju poslove širom sveta,
  • 10:25 - 10:27
    osetila sam neverovatno zadovoljstvo.
  • 10:28 - 10:29
    Kada razmišljam o svojoj deci
  • 10:30 - 10:34
    i svim doktorima, advokatima,
    nastavnicima, socijalnim radnicima,
  • 10:34 - 10:36
    novinarima i umetnicima
  • 10:36 - 10:40
    koji su proizašli
    iz našeg kutka u Njujorku,
  • 10:40 - 10:43
    ne smem ni da pomislim šta bi se dogodilo
  • 10:43 - 10:46
    da nismo uložili u prosek.
  • 10:46 - 10:51
    Samo pomislite na sve što bi propustile
    njihove zajednice i svet.
  • 10:53 - 10:57
    Ova formula za prosek
    ne deluje samo kod mladih ljudi.
  • 10:58 - 11:01
    Može preobraziti i naše organizacije.
  • 11:02 - 11:04
    Možemo biti hrabriji
  • 11:04 - 11:09
    da osmislimo i formulišemo misiju
    koja inspiriše sve.
  • 11:09 - 11:14
    Možemo da iskreno pozovemo
    naše kolege za sto za kojim se odlučuje
  • 11:14 - 11:17
    da bismo smislili strategiju
    da ispunimo misiju.
  • 11:18 - 11:22
    Možemo usput ljudima davati
    značajne povratne informacije
  • 11:23 - 11:26
    i, što je nekad najvažnije,
  • 11:26 - 11:32
    postarati se da se pripišu zasluge
    za svačiji doprinos.
  • 11:33 - 11:38
    Kada su moji zaposleni
    sami za sebe postavili visoke ciljeve,
  • 11:38 - 11:41
    bili su u stanju da u radu sa mladima
  • 11:41 - 11:43
    ostvare velike promene.
  • 11:44 - 11:49
    Bilo je sjajno vratiti se unazad
    i videti sve moje bivše kolege
  • 11:49 - 11:51
    koji su krenuli na doktorske studije
  • 11:51 - 11:55
    i preuzeli liderske uloge
    u drugim organizacijama.
  • 11:57 - 12:03
    Imamo ono što je potrebno da inspirišemo
    i uzdignemo ljude u sredini.
  • 12:03 - 12:08
    Možemo pružiti ljubav ljudima u sredini.
  • 12:08 - 12:14
    Možemo osporiti sopstvene predrasude
    o tome ko i kako zaslužuje priliku.
  • 12:16 - 12:21
    Možemo izgraditi organizacije,
    zajednice i institucije
  • 12:21 - 12:26
    tako da budu inkluzivne
    i podržavaju principe jednakosti.
  • 12:27 - 12:33
    Jer, na kraju krajeva,
    ono što se često pogrešno uoči kao tačka
  • 12:33 - 12:36
    u stvari je samo zarez.
  • 12:36 - 12:38
    Hvala.
  • 12:38 - 12:41
    (Aplauz)
Title:
Kako možemo pomoći „zaboravljenom proseku“ da ostvari pun potencijal
Speaker:
Danijela R. Mos (Danielle R. Moss)
Description:

Znate „zaboravljeni prosek“. To su učenici, kolege i obični ljudi na koje se često ne obraća pažnja jer se ne smatraju ni izuzetnim ni problematičnim. Kako ih možemo osnažiti da ostvare pun potencijal? Kroz priču o svom radu u kome pruža pomoć mladima da upišu fakultet i završe ga, socijalna aktivistkinja Danijela R. Mos nas izaziva da podrobno razmislimo o tome ko zaslužuje pomoć i pažnju, i pokazuje nam kako da podstaknemo one u sredini da neguju velike snove.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:58

Serbian subtitles

Revisions