Return to Video

Скільки життів ти можеш прожити?

  • 0:01 - 0:05
    (Співає) Я бачу місяць,
    а він мене.
  • 0:06 - 0:12
    Він бачить когось,
    кого не бачу я.
  • 0:13 - 0:18
    Благослови, Боже, місяць,
    благослови мене.
  • 0:18 - 0:25
    Благослови того,
    кого не бачу я.
  • 0:26 - 0:31
    Якщо я в раю,
    а тебе там нема,
  • 0:32 - 0:38
    я пророблю шпарину
    для тебе в небеса.
  • 0:38 - 0:44
    Я напишу твоє ім'я
    на кожній зорі,
  • 0:44 - 0:47
    І тоді світ не буде
  • 0:47 - 0:51
    далеким тобі.
  • 0:51 - 0:55
    Космонавт сьогодні не на роботі.
  • 0:55 - 0:57
    Він повідомив, що захворів.
  • 0:57 - 1:02
    Він вимкнув мобільний,
    ноутбук, пейджер, будильник.
  • 1:02 - 1:05
    Товстий жовтий кіт
    спить собі на дивані,
  • 1:05 - 1:07
    за вікном йде дощ,
  • 1:07 - 1:11
    а на кухні - жодного натяку
    на зварену каву.
  • 1:11 - 1:12
    Усі переполошені.
  • 1:12 - 1:16
    На 15-ому поверсі інженери припинили
    роботу над прискорювачем часток.
  • 1:16 - 1:18
    Антигравітаційна кімната протікає,
  • 1:18 - 1:20
    навіть веснянкуватий малий в окулярах,
  • 1:20 - 1:22
    який тільки й робив, що виносив
    сміття, занепокоївся,
  • 1:22 - 1:25
    мне мішка, впускає
    шкірку банана і стаканчик.
  • 1:25 - 1:26
    Ніхто й не помітив.
  • 1:26 - 1:30
    Всі зайняті, бо наново обчислюють,
    що все це значить для втраченого часу.
  • 1:30 - 1:32
    Скільки галактик ми втрачаємо щосекунди?
  • 1:32 - 1:34
    Скільки часу до наступного запуску ракети?
  • 1:34 - 1:37
    Десь електрон покидає
    своє електричне поле.
  • 1:37 - 1:39
    Чорна діра вибухнула.
  • 1:39 - 1:41
    Мама от-от накриє стіл до вечері.
  • 1:41 - 1:43
    Хтось допізна дивитиметься
    "Закон і порядок".
  • 1:43 - 1:46
    Астронавт спить.
  • 1:46 - 1:47
    Він забув вимкнути свого годинника,
  • 1:47 - 1:50
    що б'є на його зап'ясті
    металевим пульсом.
  • 1:50 - 1:52
    Він не чує його.
  • 1:52 - 1:55
    Йому сняться коралові рифи з планктоном.
  • 1:55 - 1:58
    В його пальцях - вітрильні щогли
    його наволочки.
  • 1:58 - 2:01
    Повернувшись на інший бік,
    він враз розплющує очі.
  • 2:01 - 2:06
    На його думку, дайвери
    мають найкращу роботу на світі.
  • 2:06 - 2:09
    Тільки бери й розсікай хвилі!
  • 2:11 - 2:16
    (Оплески)
  • 2:16 - 2:18
    Дякую.
  • 2:18 - 2:22
    Коли я була маленькою,
    я не могла зрозуміти,
  • 2:23 - 2:25
    що можна прожити тільки одне життя.
  • 2:26 - 2:27
    Не метафорично кажучи,
  • 2:27 - 2:30
    а буквально: я гадала,
    що встигну зробити все,
  • 2:30 - 2:32
    що завгодно,
  • 2:33 - 2:35
    і буду тим, ким завгодно.
  • 2:35 - 2:37
    Це було лише питанням часу.
  • 2:37 - 2:40
    Такі речі, як вік, стать,
  • 2:40 - 2:43
    раса чи навіть доцільний
    часовий період не грали ролі.
  • 2:43 - 2:47
    Я була певна, що
    насправді відчую
  • 2:47 - 2:50
    себе на місці лідера
    руху за громадянські права,
  • 2:50 - 2:54
    чи десятирічного хлопчика на фермі,
    який жив під час пилових бур,
  • 2:54 - 2:58
    чи імператора Китаю династії Тан.
  • 2:58 - 3:00
    Моя мама каже, що коли мене питали,
  • 3:00 - 3:03
    ким я хочу бути, як виросту,
    я завжди відповідала:
  • 3:03 - 3:05
    принцесою-балериною-астронавткою.
  • 3:05 - 3:09
    Вона не розуміла,
    що я, насправді,
  • 3:09 - 3:11
    не видумувала якусь суперпрофесію.
  • 3:11 - 3:14
    Я перелічувала те,
    ким мені випаде стати:
  • 3:14 - 3:17
    принцесою, балериною
    та астронавткою.
  • 3:17 - 3:20
    Звісно, список на цьому не кінчався.
  • 3:20 - 3:22
    Найчастіше мене просто перебивали.
  • 3:22 - 3:25
    Але ніколи не йшлося про те,
    чи я зрештою зроблю це,
  • 3:25 - 3:27
    йшлося про те, коли я це зроблю.
  • 3:27 - 3:30
    Тому, оскільки я гадала,
    що встигну зробити все,
  • 3:30 - 3:32
    то це значило, що я мусила квапитись,
  • 3:32 - 3:34
    бо мала встигнути купу справ.
  • 3:34 - 3:37
    Тому моє життя
    було в постійному поспіху.
  • 3:37 - 3:39
    Я переживала,
    що відстану.
  • 3:39 - 3:42
    І в Нью-Йорку,
    де я виросла,
  • 3:42 - 3:44
    поспіх - це звична річ.
  • 3:45 - 3:49
    Але, дорослішаючи,
    я прикро усвідомила,
  • 3:49 - 3:53
    що не зможу прожити
    більше одного життя.
  • 3:53 - 3:56
    Я тільки знала, як бути
    дівчинкою-підлітком
  • 3:56 - 3:58
    в Нью-Йорку,
  • 3:58 - 4:00
    а не хлопчиком-підлітком в Новій Зеландій,
  • 4:00 - 4:03
    чи королевою балу з Канзасу.
  • 4:03 - 4:05
    Я бачила світ тільки своїми очима.
  • 4:05 - 4:08
    Десь тоді я й захопилася історіями,
  • 4:08 - 4:11
    тому що вони давали змогу,
    хай як коротко чи недовершено,
  • 4:11 - 4:15
    але побачити світ очима інших.
  • 4:16 - 4:19
    Я хотіла почути про життєвий
    досвід інших людей,
  • 4:19 - 4:22
    бо мені було заздрісно,
    що були цілі життя,
  • 4:22 - 4:24
    які я так ніколи й не проживу,
  • 4:24 - 4:27
    і я не хотіла нічого пропустити.
  • 4:27 - 4:28
    Згодом я усвідомила,
  • 4:28 - 4:31
    що інші люди так само
    ніколи й не знатимуть,
  • 4:31 - 4:34
    як це - зростати дівчиною-
    підлітком в Нью-Йорку.
  • 4:34 - 4:36
    Не знатимуть
  • 4:36 - 4:39
    поїздки на метро
    після першого поцілунку,
  • 4:39 - 4:42
    або як тихо стає, коли падає сніг.
  • 4:42 - 4:45
    І я хотіла розказати їм про це.
  • 4:45 - 4:47
    Це стало моєю основною ціллю.
  • 4:47 - 4:51
    Я розповідала історії,
    збирала і поширювала їх.
  • 4:51 - 4:53
    Але тільки недавно зрозуміла,
  • 4:53 - 4:57
    що поезія нашвидкуруч
    не пишеться.
  • 4:58 - 5:01
    Є такий поетичний конкурс,
    називається "30 днів - 30 віршів".
  • 5:01 - 5:04
    Він відбувається у квітні,
  • 5:04 - 5:06
    під час "місяця поезії".
  • 5:07 - 5:09
    Учасники щодня пишуть вірші
  • 5:09 - 5:12
    протягом усього місяця.
  • 5:13 - 5:15
    Того року, коли я вперше взяла участь,
  • 5:15 - 5:19
    я раділа, що вмію
    ефективно складати поезію.
  • 5:20 - 5:23
    Але наприкінці місяця
    я перечитала всі 30 віршів
  • 5:23 - 5:27
    і зловила себе на думці,
    що всі вони були про те саме.
  • 5:27 - 5:32
    Просто мені потрібно було 30 спроб,
    щоб правильно це висловити.
  • 5:32 - 5:36
    Я зрозуміла, що інші історії
    теж відповідають цьому правилу.
  • 5:36 - 5:39
    Роками я намагалася
    розказати історії,
  • 5:39 - 5:43
    безперестанку переписуючи
    й шукаючи необхідні слова.
  • 5:43 - 5:46
    Поль Валері, французький поет та есеїст,
  • 5:46 - 5:50
    якось сказав, що вірша можна
    тільки покинути, а не завершити.
  • 5:50 - 5:51
    І це лякає мене,
  • 5:51 - 5:55
    тому що означає, що я можу
    переписувати й підправляти
  • 5:55 - 5:58
    його скільки завгодно, і лише
    від мене залежить, коли
  • 5:58 - 6:00
    вірша буде покинуто.
  • 6:01 - 6:04
    А це напряму суперечить
    моєму надмірному старанню
  • 6:04 - 6:07
    завжди віднайти правильну відповідь,
    правильну форму й слова.
  • 6:07 - 6:09
    У житті поезія
  • 6:09 - 6:12
    допомагає мені
    долати проблеми.
  • 6:12 - 6:15
    Але навіть дописаний вірш
    не означатиме, що я розв'язала
  • 6:15 - 6:17
    ту проблему, яка не давала мені спокою.
  • 6:18 - 6:20
    Я часто переглядаю стару поезію,
  • 6:20 - 6:24
    бо вона точно показує мені,
    де я була в той час,
  • 6:24 - 6:26
    що я намагалася зрозуміти
  • 6:26 - 6:28
    та слова, які мені допомагали.
  • 6:28 - 6:30
    Я маю історію,
  • 6:30 - 6:33
    яку пишу вже довгий час,
  • 6:33 - 6:35
    і я не впевнена, що
    знайшла правильну форму,
  • 6:35 - 6:37
    чи, може, це тільки спроба,
  • 6:37 - 6:41
    і я перепишу історію,
    щойно зможу краще її розказати.
  • 6:41 - 6:44
    Але я точно знаю, що, згадуючи це пізніше
  • 6:44 - 6:48
    я знатиму, де я тоді була
  • 6:48 - 6:50
    і що я намагалася роз'яснити собі
  • 6:50 - 6:54
    цими словами, тут,
    в цій аудиторії, з вами.
  • 6:56 - 6:57
    Отож --
  • 6:59 - 7:00
    Усміхніться.
  • 7:05 - 7:07
    Так було не завжди.
  • 7:08 - 7:10
    Бувало так, що треба було
    добре постаратися.
  • 7:10 - 7:14
    Коли часто не знав, що робиш,
    легко було перечепитися.
  • 7:14 - 7:18
    Задля більшого
    контрасту, насиченості,
  • 7:18 - 7:20
    темнішої тіні й світлішого світла
  • 7:20 - 7:23
    просто проявити фотографію
    було марно.
  • 7:23 - 7:26
    Доводилося довше дихати
    хімікатами, мастити ними руки.
  • 7:26 - 7:27
    Легко не було.
  • 7:28 - 7:31
    Дід Стюарт був військовим фотографом.
  • 7:31 - 7:34
    Молодий, червонолиций,
    із закасаними рукавами
  • 7:34 - 7:36
    й дебелими кулачищами
  • 7:36 - 7:39
    він був схожий на живого
    Папая-моряка.
  • 7:39 - 7:42
    Крива усмішка, волосся на грудях,
  • 7:42 - 7:45
    На Другу світову війну він пішов з
    фотоапаратом та вишкіреними зубами.
  • 7:45 - 7:48
    ВІн збрехав їм про
    своє знання фотозйомки,
  • 7:48 - 7:51
    навчився читати Європу наче мапу:
  • 7:51 - 7:54
    догори ногами, з висоти воєнного літака;
  • 7:54 - 7:57
    кліп камерою, клац очима
  • 7:57 - 7:59
    найтемнішу тінь,
    найсвітліше світло.
  • 7:59 - 8:02
    Він навчився війні так, як
    навчився читати дорогу додому.
  • 8:03 - 8:06
    Солдати, вертаючись з війни,
    відкладали свою зброю,
  • 8:06 - 8:08
    він же приніс свою камеру й лінзи
    із собою додому.
  • 8:08 - 8:11
    Відкрив крамничку,
    що переросла в сімейний бізнес.
  • 8:11 - 8:15
    Мій тато виріс у цьому світі
    чорного й білого.
  • 8:15 - 8:18
    Його грубі руки освоїли
    найдрібніші кнопочки,
  • 8:18 - 8:21
    як порух лінз ставав кадром,
    як плівка живила камеру,
  • 8:21 - 8:22
    а хімікати - сміттєвий бак.
  • 8:22 - 8:25
    Його батько знався на фотоапараті,
    але не на фотографії.
  • 8:25 - 8:27
    Він знав тіні, та не знав світла.
  • 8:27 - 8:31
    Мій тато опанував чар світла
    та все життя йшов за ним.
  • 8:31 - 8:35
    Якось він перетнув усю країну,
    щоби зняти лісову пожежу.
  • 8:35 - 8:37
    Тиждень він ганявся за нею
    зі своєю камерою.
  • 8:38 - 8:39
    "Іди за світлом" - казав він.
  • 8:40 - 8:41
    "Іди за світлом".
  • 8:41 - 8:44
    Часто тільки фотографії
    показують мене з різних боків.
  • 8:44 - 8:47
    Горище на Вустер-стріт
    зі скрипучими коридорами,
  • 8:47 - 8:50
    Стелі заввишки 3,5 метра,
    білі стіни, холодна підлога.
  • 8:50 - 8:52
    Таким був дім моєї мами,
    навіть до того, як вона стала нею.
  • 8:52 - 8:55
    Перш ніж стати дружиною,
    вона була мисткинею.
  • 8:55 - 8:57
    Ванна й темна кімната
  • 8:57 - 9:00
    були єдиними кімнатами в домі,
    що сягали стінами стелі
  • 9:00 - 9:01
    та мали двері,
  • 9:01 - 9:03
    що відчинялися і зачинялися.
  • 9:04 - 9:06
    Темну кімнату вона
    зробила сама:
  • 9:06 - 9:11
    з раковинами із нержавіючої сталі,
    із фотозбільшувачем,
  • 9:11 - 9:13
    який совгав вгору й вниз
    величезний важіль,
  • 9:13 - 9:15
    із світло-коригувальнимим лампами,
  • 9:15 - 9:17
    скляним полотном для огляду негативів,
  • 9:17 - 9:19
    зі стелажем для сушки відбитків.
  • 9:19 - 9:21
    Вона сама це все зробила.
  • 9:21 - 9:22
    Зробила це своїм домом.
  • 9:22 - 9:25
    Закохалася в чоловіка
    з грубими руками,
  • 9:25 - 9:27
    що по-своєму дивився на світло.
  • 9:27 - 9:29
    Вони одружилися. У них
    народилася донька.
  • 9:29 - 9:32
    Вони переїхали ближче до парку.
  • 9:32 - 9:34
    Проте зберегли горище на Вустер-стріт
  • 9:34 - 9:36
    для сімейних ігор та
    днів народжень.
  • 9:36 - 9:39
    Донька внесла свої корективи:
    заповнила фотоальбоми
  • 9:39 - 9:42
    своїми першими зубами,
    першими кроками.
  • 9:42 - 9:45
    Виросла у дівчину
    без ластовиння,
  • 9:45 - 9:47
    але з кривою усмішкою,
  • 9:47 - 9:51
    дівчину, що не розуміла, чому її друзі
    не мали темної кімнати в своїх будинках,
  • 9:51 - 9:53
    ніколи не бачили поцілунку її батьків,
  • 9:53 - 9:55
    не бачили, як вони йшли за руки.
  • 9:55 - 9:57
    Але потім з'явилося інше немовля.
  • 9:57 - 10:00
    Із прямим волоссям
    та рум'янцем на щічках.
  • 10:00 - 10:02
    Його назвали мацьопиком.
  • 10:02 - 10:04
    Він так голосно реготав,
  • 10:04 - 10:06
    що полохав голубів на пожежних сходах.
  • 10:06 - 10:09
    Так вони й жили четверо -
    в будинку біля парку.
  • 10:09 - 10:11
    Мацьопик, дівчина без веснянок,
  • 10:11 - 10:13
    тато-грубі руки і мама-мисткиня.
  • 10:13 - 10:16
    Час ішов - вони запалювали свічки,
    промовляли молитви.
  • 10:16 - 10:18
    І кутики фотографій загинались.
  • 10:19 - 10:21
    Аж ось настало 11 вересня 2001 року.
  • 10:21 - 10:25
    І будинок коло парку став руїною,
    тому вони покинули його,
  • 10:25 - 10:29
    на велосипедах, з рюкзаками.
  • 10:29 - 10:31
    Горище на Вустер-стріт
    облюбували голуби,
  • 10:31 - 10:34
    хоча воно було осередком художника.
  • 10:34 - 10:38
    Стіни, що не сягали верху,
    не стримували крику,
  • 10:38 - 10:42
    і чоловік з грубими руками
    відклав свою зброю.
  • 10:42 - 10:45
    Та війна була непосильна для нього,
    жодна мапа не вказувала додому.
  • 10:45 - 10:48
    Камера не йшла йому до рук,
  • 10:48 - 10:49
    жінка не йшла з ним за руку,
  • 10:49 - 10:51
    його тіло йшло своєю дорогою.
  • 10:51 - 10:54
    Мацьопик щосили затулив
    рота кулаками,
  • 10:54 - 10:56
    аж поки йому було нічого сказати.
  • 10:56 - 10:59
    Тож дівчина без веснянок
    вирушила у свою пригоду.
  • 10:59 - 11:03
    На Вустер-стріт, у будинку
    зі скрипучими коридорами,
  • 11:03 - 11:05
    горищем зі стелею у 3,5 метра,
  • 11:05 - 11:07
    повною раковин темною кімнатою,
  • 11:07 - 11:09
    під світло-корекційними лампами
    вона знайшла записку,
  • 11:09 - 11:14
    прикріплену до стіни кнопкою
    ще до 11 вересня,
  • 11:14 - 11:17
    до народження дітей.
  • 11:17 - 11:22
    Там писало: "Як же хлопцю не закохатися
    в дівчину, яка працює в темній кімнаті".
  • 11:23 - 11:26
    Це було за рік до того,
    як мій тато знову взяв до рук камеру.
  • 11:26 - 11:29
    Тоді він пішов за
    різдвяними вогниками,
  • 11:29 - 11:31
    що поцяткували
    дерева Нью-Йорка,
  • 11:31 - 11:36
    маленькі пучки світла,
    які блимали йому з пітьми.
  • 11:36 - 11:40
    Рік потому лісова пожежа
    потягнула його через усю країну,
  • 11:40 - 11:42
    тиждень він ловив її камерою,
  • 11:42 - 11:44
    а вона пустошила Західне узбережжя,
  • 11:44 - 11:47
    пожираючи все на своєму шляху.
  • 11:47 - 11:48
    Тим часом я на Східному узбережжі
  • 11:48 - 11:52
    написала вірша, в школі,
    на полях свого зошита.
  • 11:52 - 11:54
    Ми обоє опанували
    мистецтво вираження.
  • 11:54 - 11:57
    Може-таки навчимося
    смиренню.
  • 11:57 - 12:00
    Може-таки навчимося
    прощенню.
  • 12:01 - 12:06
    (Оплески)
Title:
Скільки життів ти можеш прожити?
Speaker:
Сара Кей
Description:

Поетеса-ораторка Сара Кей була приголомшена, коли зрозуміла, що не може бути принцесою, балериною і астронавткою за одне своє життя. У цій промові вона ділиться двома віршами, що показують нам, як можна проживати інші життя.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:15

Ukrainian subtitles

Revisions