Return to Video

Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014

  • 0:04 - 0:06
    أصحاب المعالي والسعادة,
  • 0:06 - 0:08
    الأمين العام للأمم المتحدة,
  • 0:09 - 0:11
    رئيس الجمعية العامة,
  • 0:12 - 0:14

    المدير التنفيذي لنساء الأمم المتحدة،
  • 0:15 - 0:17
    والضيوف الكرام.
  • 0:19 - 0:23
    اليوم، نطلق حملة تسمى هو لهي "He for She"
  • 0:25 - 0:27
    أنا اتواصل معكم لأننا نحتاج الى مساعدتكم.
  • 0:29 - 0:32
    نحن نريد أن ننهي عدم المساواة بين الجنسين,
  • 0:33 - 0:37
    ولنفعل ذلك, نحن نحتاج مشاركة الجميع.
  • 0:38 - 0:41
    هذه أول حملة من نوعها في الأمم المتحدة.
  • 0:42 - 0:46
    نحن نريد أن نحاول وأن نحشد
    أكبر عدد ممكن من الرجال والفتيان
  • 0:46 - 0:48
    ليكونوا دعاة للتغير.
  • 0:49 - 0:51
    ونحن لا نريد فقط التحدث عنها.
  • 0:51 - 0:54
    نحن نريد أن نحاول وأن نتأكد من أنها ممكنة.
  • 0:56 - 0:59
    تم تعييني سفيرة للنوايا الحسنة
    للمرأة بالأمم المتحدة قبل ستة أشهر.
  • 1:02 - 1:06
    وكلما تحدثت أكثر عن المساواة بين الجنسين,
    كلما أدركت
  • 1:06 - 1:10
    أن المحاربة من أجل حقوق المرأة
    كثيرا ما أصبح
  • 1:10 - 1:13
    مصاحبا لكره الرجل.
  • 1:15 - 1:18
    إذا كان هناك شيء واحد أعرفه على وجه اليقين
  • 1:20 - 1:22
    هو أن هذا يجب أن يتوقف.
  • 1:24 - 1:28
    للعلم, تعريف المساواة بين الجنسين,
  • 1:29 - 1:33
    هو الاعتقاد بأن الرجال والنساء
    ينبغي أن يكون لهما مساواة في الحقوق
  • 1:33 - 1:35
    والفرص
  • 1:35 - 1:40
    أنها نظرية السياسة, الاقتصاد,
  • 1:40 - 1:42
    و المساواة الاجتماعية بين الجنسين.
  • 1:45 - 1:48
    بدأت التساؤلات الافتراضية القائمة على نوع
    الجنس منذ وقت طويل.
  • 1:49 - 1:54
    عندما كنت في الثامنة, كنت في حيرة عندما
    كان يطلق علي متسلطة
  • 1:54 - 1:59
    لأنني كنت أريد اخراج المسرحيات التي كنا
    سنعرضها على أهلنا.
  • 2:00 - 2:01
    لكن الأولاد, لم يكن يطلق عليهم
  • 2:02 - 2:07
    كذلك.
    عندما كنت في 14, بدأ استخدامي جنسيا من
  • 2:08 - 2:13
    قبل بعض العناصر الاعلامية.
    في ال15, صديقاتي بدأن بالتسرب من فرقهم
  • 2:14 - 2:16
    الرياضية المفضلة. لأنهم لم يريدوا ان تظهر
  • 2:17 - 2:23
    لهن عظام.
    عندما كنت في ال18 أصدقائي الرجال لم يكونوا
  • 2:24 - 2:27
    قادرين على التعبير عن مشاعرهم.
    قررت ان اكون داعمة للمساواة بين
  • 2:28 - 2:30
    الجنسين.
    وكان ذلك غير معقد بالنسبة لي.
  • 2:31 - 2:36
    ولكن ابحاثي الأخيرة أظهرت لي
    أن المساواة بين الجنسين اصبحت
  • 2:36 - 2:38
    كلمة غير معروفة.
  • 2:40 - 2:46
    النساء يختارون ان لا يلقبوا بأنهن
    داعمين للمساواة.
  • 2:48 - 2:52
    وعلى ما يبدو, أنا من ضمن النساء
  • 2:52 - 2:58
    اللاتي تبدو انفعالاتهن قوية
    وعدوانية للغاية,
  • 2:59 - 3:06
    ومضادة للرجال وغير جذابة بالمرة.
  • 3:08 - 3:13
    لماذا اصبح العالم غير مريح كذلك؟
  • 3:15 - 3:17
    انا من بريطانيا,
  • 3:18 - 3:22
    واظن انه من السليم ان اتقاضى اجر يساوي
    تماما ما يتقاضاه زميلي الرجل
  • 3:24 - 3:29
    اظن انه من السليم ان اكون قادرة على اتخاذ
    قرارات تخص جسدي.
  • 3:30 - 3:38
    -اظن...
    -(تصفيق)
  • 3:41 - 3:44
    اظن انه من السليم
    ان تشارك النساء,
  • 3:44 - 3:49
    باسمي, في السياسات والقرارات التي سوف
    تؤثر على حياتي.
  • 3:50 - 3:57
    اظن انه من السليم, مجتمعيا,
    انه يقدم لي نفس الاحترام الذي يقدم للرجال.
  • 3:59 - 4:05
    لكن للأسف, يمكنني القول انه
    لا يوجد بلد واحد
  • 4:05 - 4:10
    في العالم حيث يستطيع النساء جميعهن
    ان ينتظرن أن يتلقين تلك الحقوق.
  • 4:11 - 4:16
    لا يوجد بلد في العالم يمكنها القول
    بأنها
  • 4:16 - 4:18
    قد حققت المساواة بين الجنسين.
  • 4:19 - 4:23
    تلك الحقوق...اعتبرها حقوق انسان.
  • 4:24 - 4:26
    ولكني أحد المحظوظين.
  • 4:27 - 4:33
    حياتي امتياز مطلق لأن أهلي لم يحبوني أقل
  • 4:33 - 4:35
    لأنني ولدت أخت.
  • 4:36 - 4:40
    مدرستي لم تضع لي حد لأنني فتاة.
  • 4:41 - 4:45
    مرشديني لم يتوقعوا مني ان انجز اقل
  • 4:46 - 4:48
    لأنني ربما سأرضع طفل في يوم من الأيام.
  • 4:50 - 4:54
    الشخص الذي أمامكم اليوم
  • 4:54 - 4:56
    هو نتاج تأثيرات سفراء المساواة بين الجنسين
  • 4:57 - 5:01
    ربما هم لا يعرفون ذلك,
    لكنهم داعمين للمساواة دون قصد
  • 5:01 - 5:03
    الذين يغيرون العالم اليوم.
  • 5:04 - 5:06
    نحتاج المزيد منهم.
  • 5:07 - 5:13
    واذا كنت مازلت تكره العالم,
    ليس العالم هو صاحب الأهمية.
  • 5:14 - 5:18
    لكن الفكرة والطموح خلفه.
  • 5:19 - 5:23
    لأن كل النساء لم يحصلوا على نفس الحقوق
    التي حصلت أنا عليها.
  • 5:24 - 5:29
    في الواقع, احصائيا,
    القليل للغاية قد حصلن على ذلك.
  • 5:31 - 5:36
    في عام 1997, هلري كلينتون
    ألقت خطابا مشهورا في بكين
  • 5:36 - 5:38
    عن حقوق المرأة.
  • 5:38 - 5:44
    للأسف, الكثير من الأشياء التي أرادت تغيرها
    مازالت واقعة اليوم.
  • 5:45 - 5:50
    لكن ما لفت نظري كثيرا هو أن أقل من 30%
  • 5:51 - 5:54
    من الجمهور كانوا ذكورا.
  • 5:56 - 6:01
    كيف يمكننا أحداث تغير في العالم ونصفه فقط
    مدعو,
  • 6:01 - 6:05
    أو يشعر بالارتياح في مشاركة الحوار؟
  • 6:07 - 6:08
    أيها الرجال...
  • 6:10 - 6:15
    أود أن اغتنم هذه الفرصة لتوسيع دعوتكم
    الرسمية.
  • 6:16 - 6:26
    ...
  • 6:28 - 6:32
    المساواة بين الجنسين مشكلتكم أيضا.
  • 6:33 - 6:37
    لأنه, حتى الأن,
    رأيت دور أبي
  • 6:37 - 6:42
    كوالد له قيمة أقل في المجتمع, بالرغم من
  • 6:42 - 6:46
    احتياجي لوجوده كطفلة بقدر حاجتي لوجود
    والدتي.
  • 6:46 - 6:50
    رأيت شباب يعانون من امراض عقلية,
  • 6:50 - 6:54
    غير قادرين على السؤال عن المساعدة,
    لخوفهم من انها قد تجعلهم
  • 6:54 - 6:58
    رجال أقل--
    أو رجل أقل.
  • 6:59 - 7:05
    في الواقع, في المملكة المتحدة,
    الانتحار أكبر قاتل للرجال
  • 7:05 - 7:12
    ما بين ال20-49 من العمر, متفوقا على حوادث
    الطرق والسرطان وأمراض القلب.
  • 7:14 - 7:19
    رأيت رجالأ يشعرون بالضعف وعدم الأمان بسبب
    تفكير مشوة
  • 7:19 - 7:23
    عن ما يشكل نجاح الرجل.
  • 7:24 - 7:28
    الرجال ليس لديهم مزايا المساواة أيضا.
  • 7:30 - 7:34
    لا نتحدث كثيرا عن الرجال الذين يسجنون نسبة
    لقوالبهم الجنسية,
  • 7:34 - 7:37
    لكن يمكنني أن أرى أنهم كذلك.
  • 7:38 - 7:42
    وعندما يحرروا,
    ستختلف الأشياء بالنسبة للمرأة
  • 7:42 - 7:44
    كنتيجة طبيعية.
  • 7:46 - 7:50
    اذا كان الرجال ليسوا بحاجة ليكونا عدوانين
    لكي يكونوا متقبلين,
  • 7:50 - 7:53
    لن تشعر النساء بالاتطرار للخطوع.
  • 7:54 - 7:59
    اذا كان لا يجب على الرجال أن يتحكموا,
    لم يكن واجب على النساء أن يتم التحكم بهم.
  • 8:00 - 8:04
    على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة
    لكونهم حساسين.
  • 8:04 - 8:08
    على كل من الرجال والنساء أن يشعروا بالراحة
    لكونهم أقوياء.
  • 8:09 - 8:12
    لقد حان الوقت الذي يجب علينا فيه أن ننظر
    الى الجنس على أنه نسيج واحد,
  • 8:13 - 8:17
    بدلا من كونه مجموعتين تمثلن المعارضة.
  • 8:18 - 8:25
    ...
  • 8:25 - 8:28
    اذا توقفنا عن تعريف بعضنا البعض بما هو ليس
    فينا,
  • 8:29 - 8:34
    وبدأنا تعريف أنفسنا بمن نكون, يمكننا أن
    نكون أكثر تحررا.
  • 8:35 - 8:38
    وهذا هو ما تدور حوله "هو لهي" "He for She"
  • 8:39 - 8:41
    أنه هن الحرية.
  • 8:43 - 8:46
    أريد للرجال أن يأخذوا هذا العبائة,
    لتكون بناتهن واخوتهن
  • 8:46 - 8:50
    وامهاتهن قادرين على التحرر من التحيز.
  • 8:50 - 8:55
  • 8:56 - 8:59
  • 8:59 - 9:05
  • 9:06 - 9:10
  • 9:10 - 9:12
  • 9:12 - 9:16
  • 9:16 - 9:18
  • 9:19 - 9:24
  • 9:24 - 9:25
  • 9:26 - 9:30
  • 9:31 - 9:35
  • 9:37 - 9:39
  • 9:39 - 9:43
  • 9:44 - 9:47
  • 9:50 - 9:55
  • 9:56 - 9:59
  • 10:00 - 10:02
  • 10:03 - 10:06
  • 10:07 - 10:12
  • 10:13 - 10:15
  • 10:17 - 10:18
  • 10:20 - 10:27
  • 10:27 - 10:32
  • 10:32 - 10:34
  • 10:35 - 10:37
  • 10:38 - 10:44
  • 10:45 - 10:53
  • 10:53 - 10:55
  • 10:58 - 11:03
  • 11:03 - 11:06
  • 11:07 - 11:09
  • 11:11 - 11:17
  • 11:17 - 11:19
  • 11:20 - 11:22
  • 11:24 - 11:31
  • 11:33 - 11:39
  • 11:40 - 11:46
Title:
Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:48

Algerian Arabic subtitles

Incomplete

Revisions