Return to Video

Радикалан експеримент из емпатије | Сем Ричардс | TEDxPSU

  • 0:25 - 0:27
    Моји студенти ме често питају:
  • 0:27 - 0:29
    "Шта је социологија?"
  • 0:30 - 0:32
    Ја им кажем: "То је наука
  • 0:32 - 0:36
    о томе како људска бића
    обликују ствари које не виде."
  • 0:36 - 0:41
    А они питају: "Па како могу бити социолог?
  • 0:41 - 0:43
    Како да разумем те невидљиве силе?"
  • 0:43 - 0:44
    Кажем: "Емпатијом.
  • 0:44 - 0:46
    Почните емпатијом.
  • 0:46 - 0:49
    Све почиње емпатијом.
  • 0:49 - 0:51
    Изађите из своје коже
  • 0:51 - 0:54
    и ставите се у кожу друге особе."
  • 0:54 - 0:55
    Ево, даћу вам један пример.
  • 0:56 - 0:58
    Ја свој живот замишљам
  • 0:58 - 1:00
    као да је пре сто година
  • 1:00 - 1:02
    Кина била најмоћнија нација на свету
  • 1:02 - 1:04
    и дошла у Сједињене Државе
  • 1:05 - 1:06
    у потрази са угљем,
  • 1:06 - 1:09
    нашла га и у ствари
    нашла га много управо овде.
  • 1:09 - 1:12
    Убрзо су почели да односе угаљ,
  • 1:13 - 1:15
    тону по тону,
  • 1:15 - 1:18
    вагон по вагон, брод за бродом
  • 1:18 - 1:21
    назад у Кину и у друге крајеве света.
  • 1:22 - 1:24
    Притом су се страшно обогатили.
  • 1:24 - 1:26
    Изградили су дивне градове
  • 1:27 - 1:30
    које је све напајао тај угаљ.
  • 1:32 - 1:35
    А овде у Сједињеним Државама
  • 1:36 - 1:39
    били смо у економском очају.
  • 1:39 - 1:41
    Ово сам видео.
  • 1:41 - 1:43
    Видео сам како се људи боре за опстанак,
  • 1:44 - 1:47
    не знајући шта је шта и шта их чека.
  • 1:48 - 1:50
    Онда сам себи поставио питање.
  • 1:50 - 1:53
    "Како је могуће
    да смо ми овде тако сиромашни,
  • 1:53 - 1:56
    јер угља има тако много
  • 1:56 - 1:57
    и много је вредан?"
  • 1:57 - 1:59
    И схватио сам да
  • 1:59 - 2:02
    су се Кинези додворили
  • 2:02 - 2:05
    малој владајућој класи у Америци,
  • 2:05 - 2:08
    која је украла сав новац и сва богатства.
  • 2:09 - 2:11
    А ми остали, већина нас,
  • 2:11 - 2:13
    мучимо се да преживимо.
  • 2:13 - 2:16
    Кинези су овој владајућој групи дали
  • 2:16 - 2:20
    мноштво оружја и софистициране технологије
  • 2:20 - 2:22
    да би осигурали да људи као ја
  • 2:22 - 2:25
    неће проговорити против ове везе.
  • 2:26 - 2:28
    Да ли вам ово звучи познато?
  • 2:29 - 2:31
    И тренирали су Американце
  • 2:31 - 2:32
    да помогну у заштити угља.
  • 2:34 - 2:37
    И свуда су били кинески симболи -
  • 2:37 - 2:40
    свуда, сталан подсетник.
  • 2:41 - 2:42
    А у Кини,
  • 2:43 - 2:44
    шта кажу у Кини?
  • 2:44 - 2:48
    Ништа. Не причају о нама.
    Не говоре о угљу.
  • 2:48 - 2:49
    Ако их питате, рећи ће:
  • 2:49 - 2:52
    "Па, знате, угаљ, потребан нам је.
  • 2:52 - 2:55
    Мислим, хајде, нећу да смањујем термостат.
  • 2:55 - 2:57
    Не можете то очекивати."
  • 2:58 - 3:01
    Онда се ја наљутим, полудим,
  • 3:01 - 3:04
    као већина просечних људи.
  • 3:04 - 3:07
    И узвратимо ударац
    и постане прилично гадно.
  • 3:07 - 3:10
    А Кинези на веома ружан начин одговоре.
  • 3:11 - 3:13
    И док се окренемо, они шаљу тенкове,
  • 3:13 - 3:15
    па шаљу копнене снаге,
  • 3:16 - 3:18
    много људи умире,
  • 3:18 - 3:22
    ситуација је веома, веома тешка.
  • 3:25 - 3:26
    Да ли ме разумете?
  • 3:26 - 3:31
    Можете ли да замислите
    како бисте се осећали на мом месту?
  • 3:32 - 3:34
    Можете ли да замислите да изађете одавде
  • 3:34 - 3:36
    и видите тенк како стоји напољу
  • 3:36 - 3:38
    или камион пун војника?
  • 3:39 - 3:41
    Замислите како бисте се осећали.
  • 3:41 - 3:44
    Јер знате зашто су ту и шта ту раде.
  • 3:44 - 3:47
    Ви осећате бес и осећате страх.
  • 3:48 - 3:51
    Ако можете да замислите - то је емпатија.
  • 3:51 - 3:54
    Изашли сте из своје
    и ставили се у моју кожу.
  • 3:55 - 3:57
    И морате то осећати.
  • 3:57 - 3:58
    Океј, то је загревање.
  • 3:59 - 4:00
    То је загревање.
  • 4:00 - 4:02
    Сада ћемо спровести
  • 4:02 - 4:04
    прави радикалан експеримент.
  • 4:04 - 4:07
    До краја мог говора желим
  • 4:07 - 4:09
    да се ставите у позицију
  • 4:09 - 4:12
    обичног арапског Муслимана
  • 4:12 - 4:14
    који живи на Блиском истоку -
  • 4:14 - 4:16
    још прецизније, у Ираку.
  • 4:18 - 4:20
    Да вам помогнем,
  • 4:20 - 4:24
    можда сте члан ове породице
    средње класе у Багдаду -
  • 4:24 - 4:27
    и желите најбоље за своју децу.
  • 4:27 - 4:29
    Желите да она живе бољим животом.
  • 4:29 - 4:31
    И гледате вести, обраћате пажњу,
  • 4:31 - 4:34
    читате новине,
    идете у кафић са пријатељима
  • 4:34 - 4:36
    и читате новине из целог света.
  • 4:36 - 4:38
    Понекад чак гледате и сателитски програм,
  • 4:38 - 4:40
    CNN из Сједињених Држава.
  • 4:40 - 4:43
    Имате неку представу о томе
    како Американци размишљају.
  • 4:43 - 4:45
    Али заправо само желите
    бољи живот за себе.
  • 4:45 - 4:47
    То је оно што желите.
  • 4:47 - 4:50
    Ви сте арапски Муслиман који живи у Ираку.
  • 4:50 - 4:51
    Желите бољи живот.
  • 4:51 - 4:53
    Дозволите да вам помогнем.
  • 4:53 - 4:55
    Да вам помогнем око неких ствари
  • 4:55 - 4:57
    о којима можда размишљате.
  • 4:57 - 5:00
    Прво: разлог упада у вашу земљу,
  • 5:00 - 5:02
    последњих 20 и више година,
  • 5:02 - 5:05
    разлог што је ико заинтересован
    за вашу земљу, а посебно САД,
  • 5:05 - 5:07
    је нафта.
  • 5:07 - 5:10
    Све је у нафти; ви то знате, сви то знају.
  • 5:10 - 5:13
    Људи овде у Америци
    знају да се ради о нафти.
  • 5:13 - 5:15
    Зато што неко други
  • 5:15 - 5:18
    има планове за ваш ресурс.
  • 5:18 - 5:21
    То је ваш ресурс, не припада неком другом.
  • 5:21 - 5:24
    То је ваша земља, ваш ресурс.
  • 5:24 - 5:26
    Неко други има планове за њега.
  • 5:27 - 5:29
    Знате ли зашто имају те планове?
  • 5:29 - 5:30
    Знате ли зашто га држе на оку?
  • 5:30 - 5:32
    Јер је читав њихов економски систем
  • 5:32 - 5:34
    зависан од те нафте -
  • 5:34 - 5:36
    стране нафте,
  • 5:36 - 5:38
    из других крајева света коју не поседују.
  • 5:40 - 5:42
    И шта још мислите о овим људима?
  • 5:42 - 5:44
    Американци, они су богати.
  • 5:44 - 5:46
    Хајде, живе у великим кућама,
    имају велика кола,
  • 5:46 - 5:49
    сви имају плаву косу,
    плаве очи, срећни су.
  • 5:49 - 5:51
    То мислите. То наравно није истина,
  • 5:51 - 5:53
    али то је медијски утисак,
    оно што добијате.
  • 5:54 - 5:55
    Имају велике градове,
  • 5:55 - 5:58
    а они сви зависе од нафте.
  • 6:00 - 6:02
    А шта видите код куће?
  • 6:02 - 6:05
    Сиромаштво, очај, борбу.
  • 6:05 - 6:07
    Видите, не живите у богатој земљи.
  • 6:08 - 6:10
    Ово је Ирак.
  • 6:12 - 6:13
    Ово је оно што видите.
  • 6:14 - 6:16
    Видите да се људи боре да преживе.
  • 6:16 - 6:18
    Мислим, није лако;
    виђате много сиромаштва.
  • 6:18 - 6:20
    Осећате нешто према овоме.
  • 6:20 - 6:22
    Ти људи имају планове за ваше ресурсе,
  • 6:22 - 6:24
    а ово је оно што видите?
  • 6:24 - 6:25
    То није добар осећај.
  • 6:26 - 6:27
    Али ево,
  • 6:27 - 6:29
    још пар ствари.
  • 6:30 - 6:32
    Видите још нешто о чему причате -
  • 6:32 - 6:34
    Американци не причају о томе,
    али ви причате.
  • 6:34 - 6:36
    То је милитаризација света
  • 6:36 - 6:39
    и центар јој је баш овде у САД.
  • 6:39 - 6:41
    А Сједињене Државе су одговорне
  • 6:41 - 6:43
    за скоро половину
  • 6:43 - 6:46
    светске потрошње на војску -
  • 6:47 - 6:48
    четири процента светске популације.
  • 6:48 - 6:51
    Ви то осећате, виђате сваког дана.
  • 6:51 - 6:52
    То је део вашег живота.
  • 6:53 - 6:55
    Причате о томе са својим пријатељима.
  • 6:55 - 6:56
    Читате о томе.
  • 6:58 - 7:01
    И када је Садам Хусеин био на власти
  • 7:01 - 7:04
    Американце није било брига
    за његове злочине.
  • 7:04 - 7:06
    Када је убијао Курде и убијао Иран,
  • 7:06 - 7:08
    није им било стало до тога.
  • 7:08 - 7:10
    Када је нафта била угрожена,
  • 7:10 - 7:13
    некако су одједном ствари постале битне.
  • 7:15 - 7:17
    И видите нешто друго,
  • 7:17 - 7:19
    Сједињене Државе,
  • 7:19 - 7:21
    врхунац светске демократије,
  • 7:21 - 7:26
    они баш нешто и не подржавају
    демократске земље у свету.
  • 7:27 - 7:29
    Има много земаља које производе нафту,
  • 7:29 - 7:32
    а које нису баш демократске,
    а САД их подржавају.
  • 7:33 - 7:35
    То је чудно.
  • 7:35 - 7:38
    О, ови упади - помоћи ћу вам -
  • 7:38 - 7:40
    ови упади, ова два рата,
  • 7:40 - 7:42
    десет година санкција,
  • 7:43 - 7:46
    осам година окупације,
  • 7:46 - 7:50
    оружана побуна против вашег народа,
  • 7:50 - 7:53
    стотине хиљада
  • 7:53 - 7:56
    погинулих цивила,
  • 7:58 - 8:00
    све због нафте.
  • 8:01 - 8:03
    Не можете а да не помислите то.
  • 8:03 - 8:04
    Причате о томе.
  • 8:05 - 8:08
    То вам је увек на памети.
  • 8:08 - 8:10
    Питате, "Како је то могуће?"
  • 8:11 - 8:12
    Хајде.
  • 8:14 - 8:17
    А овај човек, он је обичан човек -
  • 8:18 - 8:20
    ваш деда, ваш ујак,
  • 8:20 - 8:21
    ваш отац, ваш син,
  • 8:21 - 8:24
    ваш комшија, професор, ученик.
  • 8:24 - 8:27
    Некада срећан и радостан живот,
  • 8:27 - 8:30
    а одједном бол и патња.
  • 8:31 - 8:34
    Сваког у вашој земљи
  • 8:34 - 8:37
    је дотакло то насиље,
  • 8:38 - 8:40
    крвопролиће, бол,
  • 8:40 - 8:41
    ужас, сваког.
  • 8:41 - 8:44
    Ниједна особа у вашој земљи
  • 8:44 - 8:46
    није нетакнута.
  • 8:47 - 8:48
    Али има још нешто.
  • 8:48 - 8:50
    Још нешто о овим људима,
  • 8:50 - 8:54
    овим Американцима који су тамо,
    још нешто видите о њима
  • 8:54 - 8:55
    што они сами не виде.
  • 8:56 - 8:57
    А шта ви видите?
  • 8:57 - 8:58
    Они су Хришћани.
  • 8:59 - 9:00
    Они су Хришћани.
  • 9:00 - 9:03
    Поштују хришћанског бога,
    имају крстове, носе Библије.
  • 9:04 - 9:06
    Њихове Библије имају мали знак
  • 9:06 - 9:09
    на себи који каже "Војска САД".
  • 9:10 - 9:12
    А њихове вође, њихове вође:
  • 9:13 - 9:16
    пре него што своје синове и кћери пошаљу
  • 9:16 - 9:17
    у рат у вашу земљу -
  • 9:18 - 9:19
    а разлог вам је познат -
  • 9:19 - 9:20
    пре него што их пошаљу,
  • 9:20 - 9:23
    иду у хришћанску цркву
    и моле се свом хришћанском богу
  • 9:23 - 9:26
    и траже заштиту и вођство од тог бога.
  • 9:26 - 9:27
    Зашто?
  • 9:28 - 9:32
    Па, очигледно, кад људи умиру у рату,
  • 9:32 - 9:35
    они су Муслимани, Ирачани -
  • 9:35 - 9:36
    нису Американци.
  • 9:36 - 9:39
    Не желите да Американци умру.
    Заштити наше трупе.
  • 9:39 - 9:42
    Осећате нешто према томе -
  • 9:42 - 9:43
    наравно да осећате.
  • 9:43 - 9:45
    Они раде дивне ствари.
  • 9:45 - 9:47
    Дивне, хуманитарне ствари.
  • 9:47 - 9:51
    Али ови хуманитарци, ти људи су тамо...
  • 9:51 - 9:53
    О њима слушате, читате.
  • 9:53 - 9:55
    Они граде школе, помажу људима,
    то желе да раде.
  • 9:55 - 9:58
    Раде изузетне ствари,
    али раде и лоше ствари,
  • 9:58 - 10:00
    а ви не можете да их разликујете.
  • 10:00 - 10:01
    Па их и не разликујете.
  • 10:01 - 10:04
    Имате некога као што је
    поручник генерал Вилијам Бојкин.
  • 10:04 - 10:08
    Мислим, тај момак каже
    да је ваш бог лажан бог.
  • 10:08 - 10:10
    Ваш бог је идол, његов бог је прави.
  • 10:10 - 10:12
    По њему, решење проблема на Блиском Истоку
  • 10:12 - 10:14
    је да се сви ви преобратите
    у Хришћанство -
  • 10:15 - 10:17
    само се отарасите своје религије.
  • 10:17 - 10:19
    Ви то знате.
    Американци не читају о овом лику.
  • 10:19 - 10:21
    Не знају ништа о њему, али ви знате.
  • 10:21 - 10:24
    Ширите то около. Ширите његове речи.
  • 10:24 - 10:26
    Мислим, ово је озбиљно.
  • 10:26 - 10:30
    Он је био један од главних команданата
    у другој инвазији на Ирак.
  • 10:30 - 10:32
    Размишљате: "Боже, ако овај тип то говори,
  • 10:32 - 10:34
    онда мора да сви војници то говоре."
  • 10:35 - 10:37
    Ова реч овде,
  • 10:37 - 10:39
    Џорџ буш је то звао ратни поход.
  • 10:39 - 10:40
    Човече, Американци, они су у фазону,
  • 10:40 - 10:42
    "Ах, поход. Штагод. Не знам."
  • 10:42 - 10:44
    Ви знате шта то значи.
  • 10:44 - 10:46
    То је свети рат против Муслимана.
  • 10:46 - 10:50
    Видите, извршите инвазију, покорите,
    искористите њихове ресурсе.
  • 10:50 - 10:52
    Ако се не подреде, убијте их.
  • 10:53 - 10:54
    О томе се овде ради.
  • 10:54 - 10:57
    Размишљате: "Боже, ови Хришћани
    долазе да нас побију."
  • 10:58 - 10:59
    Ово је застрашујуће.
  • 10:59 - 11:01
    Уплашени сте. Наравно да сте уплашени.
  • 11:03 - 11:05
    Наравно да сте уплашени.
  • 11:08 - 11:10
    Зашто не бисте били?
  • 11:11 - 11:13
    А овај човек, Тери Џонс.
  • 11:14 - 11:16
    Мислим, то је човек
    који жели да спаљује Куране.
  • 11:16 - 11:19
    А Американци: "Ах, он је лудак.
  • 11:19 - 11:20
    Бивши хотелски менаџер,
  • 11:20 - 11:22
    има четрдесетак чланова своје цркве."
  • 11:22 - 11:24
    Исмевају га. Ви га не исмевате.
  • 11:25 - 11:26
    Јер у контексту шире приче,
  • 11:26 - 11:28
    сви делови се уклапају.
  • 11:28 - 11:30
    Мислим, наравно,
    Американци то тако схватају
  • 11:30 - 11:32
    и људи протестују на целом Блиском Истоку,
  • 11:32 - 11:33
    а не само у вашој земљи.
  • 11:33 - 11:36
    "Он хоће да спаљује Куране,
    нашу свету књигу.
  • 11:36 - 11:38
    Ко су ти Хришћани?
  • 11:38 - 11:40
    Они су тако зли, тако лоши -
  • 11:40 - 11:42
    ово они желе."
  • 11:42 - 11:45
    Овако ви размишљате, као Арапин Муслиман,
  • 11:45 - 11:46
    као Ирачанин.
  • 11:46 - 11:48
    Наравно да тако размишљате.
  • 11:48 - 11:50
    Како да не размишљате тако?
  • 11:50 - 11:51
    А онда ваш рођак каже,
  • 11:51 - 11:53
    "Хеј, брате, погледај овај сајт.
  • 11:54 - 11:56
    Мораш да видиш ово - библијски војни камп.
  • 11:56 - 11:57
    Ови Хришћани су луди.
  • 11:58 - 12:00
    Тренирају своју децу
    да буду Исусова војска.
  • 12:01 - 12:03
    Узимају децу и спроводе их кроз ове ствари
  • 12:03 - 12:05
    док их не науче да кажу:
    "Господине, да, господине."
  • 12:05 - 12:09
    и да бацају гранате и да одржавају оружје.
  • 12:09 - 12:10
    Иди на тај сајт.
  • 12:10 - 12:12
    Пише: "Војска САД" видљиво.
  • 12:12 - 12:16
    Мислим, ти Хришћани су луди.
    Како могу то да раде својој деци?"
  • 12:16 - 12:17
    И читате тај сајт.
  • 12:17 - 12:20
    Наравно, Хришћани у Америци
    или неко други, каже:
  • 12:20 - 12:22
    "Ах, то је нека малецна црква
    усред ничега."
  • 12:22 - 12:24
    Ви то не знате.
  • 12:24 - 12:27
    За вас, они су као сви Хришћани.
  • 12:27 - 12:29
    То је свуда на нету, библијски војни камп.
  • 12:29 - 12:31
    А погледајте ово:
  • 12:31 - 12:32
    они чак децу уче -
  • 12:32 - 12:35
    тренирају их као америчке маринце.
  • 12:35 - 12:37
    Зар то није занимљиво?
  • 12:37 - 12:39
    То вас плаши, застрашује вас.
  • 12:39 - 12:41
    Видите ове момке.
  • 12:41 - 12:45
    Знате, ја, Сем Ричардс,
    знам ко су ови момци.
  • 12:45 - 12:46
    Они су моји ученици, пријатељи.
  • 12:46 - 12:49
    Знам шта мислите. Ви не знате.
  • 12:49 - 12:50
    Кад их погледате
  • 12:50 - 12:54
    они су нешто друго, нешто друго.
  • 12:54 - 12:56
    То су они за вас.
  • 12:57 - 13:00
    Ми у Сједињеним државама то не видимо,
  • 13:00 - 13:02
    али ви то тако видите.
  • 13:05 - 13:06
    Погледајте.
  • 13:07 - 13:09
    Наравно, погрешили сте.
  • 13:09 - 13:11
    Генерализујете. Погрешно је.
  • 13:11 - 13:14
    Не разумете Американце.
  • 13:14 - 13:16
    То није хришћанска инвазија.
  • 13:16 - 13:18
    Нисмо тамо само због нафте,
    него због многих ствари.
  • 13:18 - 13:20
    Погрешно сте схватили. Промашили сте.
  • 13:20 - 13:23
    Наравно, већина вас не подржава побуну;
  • 13:23 - 13:25
    не подржавате убијање Американаца;
  • 13:25 - 13:27
    не подржавате терористе.
  • 13:27 - 13:29
    Наравно да не. Мало људи подржава.
  • 13:29 - 13:32
    Али неки од вас подржавају.
  • 13:32 - 13:34
    Ово је шира слика.
  • 13:35 - 13:37
    Океј, ево шта ћемо да урадимо.
  • 13:37 - 13:38
    Изађите из места
  • 13:38 - 13:41
    у ком се тренутно налазите
  • 13:41 - 13:43
    и вратите се у своје нормално место.
  • 13:43 - 13:44
    Сви су назад у соби, океј.
  • 13:45 - 13:47
    Ево сада радикалног експеримента.
  • 13:47 - 13:48
    Сви смо назад код куће.
  • 13:51 - 13:53
    Ова фотка: ова жена,
  • 13:53 - 13:55
    човече, саосећам с њом.
  • 13:55 - 13:57
    Осећам је.
  • 13:57 - 13:58
    Она је моја сестра,
  • 13:58 - 14:02
    моја жена, рођака, комшиница.
  • 14:02 - 14:03
    Она ми је свако.
  • 14:03 - 14:05
    Ови људи на слици, сви са слике.
  • 14:06 - 14:08
    Осећам ову слику, човече.
  • 14:09 - 14:11
    Ево шта желим да урадите.
  • 14:11 - 14:14
    Вратимо се на мој први пример са Кинезима.
  • 14:14 - 14:16
    Желим да тамо одете.
  • 14:16 - 14:19
    Све је у угљу, Кинези су овде у САД-у.
  • 14:19 - 14:22
    Желим да замислите њу као Кинескињу
  • 14:22 - 14:24
    која добија кинеску заставу
  • 14:24 - 14:27
    јер је њена вољена особа
    погинула у Америци
  • 14:27 - 14:29
    у побуни око угља.
  • 14:30 - 14:31
    Војници су Кинези,
  • 14:31 - 14:33
    сви остали су Кинези.
  • 14:34 - 14:37
    Као Американац, како се осећате
    у вези с овом сликом?
  • 14:39 - 14:41
    Шта мислите о овој сцени?
  • 14:44 - 14:46
    Океј, пробајте ово. Призовите је.
  • 14:46 - 14:48
    Ово је та сцена.
  • 14:48 - 14:50
    То је Американац, амерички војници,
  • 14:50 - 14:52
    американка која је изгубила вољену особу
  • 14:52 - 14:54
    на Блиском истоку -
    у Ираку или Авганистану.
  • 14:55 - 14:56
    Сада се вратите
  • 14:56 - 14:58
    назад у кожу оног
  • 14:58 - 15:01
    Арапина Муслимана који живи у Ираку.
  • 15:03 - 15:05
    Шта осећате и мислите
  • 15:05 - 15:08
    о овој слици,
  • 15:08 - 15:10
    о овој жени?
  • 15:18 - 15:20
    Океј.
  • 15:20 - 15:22
    Сада ме испратите,
  • 15:22 - 15:24
    јер преузимам велики ризик.
  • 15:24 - 15:26
    Позивам вас да ризикујете са мном.
  • 15:32 - 15:34
    Ова господа овде су побуњеници.
  • 15:34 - 15:36
    Ухватили су их амерички војници,
  • 15:36 - 15:38
    док су покушавали да убију Американце.
  • 15:38 - 15:41
    Можда су и успели. Можда су успели.
  • 15:42 - 15:44
    Ставите се на место
  • 15:44 - 15:47
    Американаца који су их ухватили.
  • 15:48 - 15:50
    Можете ли да осетите бес?
  • 15:50 - 15:52
    Осећате ли да само желите
  • 15:52 - 15:53
    да им заврнете вратове?
  • 15:53 - 15:56
    Можете ли то да замислите?
  • 15:56 - 15:58
    Не би требало да је толико тешко.
  • 15:58 - 16:00
    Само - о, човече.
  • 16:03 - 16:07
    Сада се поставите на њихово место.
  • 16:12 - 16:14
    Да ли су они бруталне убице
  • 16:14 - 16:16
    или патриоте браниоци?
  • 16:18 - 16:19
    Шта од тога?
  • 16:20 - 16:22
    Осећате ли њихов бес,
  • 16:23 - 16:24
    њихов страх,
  • 16:24 - 16:26
    њихову разјареност,
  • 16:27 - 16:29
    према ономе што се десило у њиховој земљи?
  • 16:29 - 16:30
    Можете ли да замислите
  • 16:30 - 16:34
    да се један од њих ујутру нагнуо
  • 16:34 - 16:37
    над својим дететом и загрлио га
  • 16:37 - 16:40
    и рекао: "Душо, вратићу се касније.
  • 16:41 - 16:44
    Идем да браним твоју слободу, твој живот.
  • 16:44 - 16:46
    Бринућу о нама,
  • 16:48 - 16:50
    о будућности наше земље."
  • 16:50 - 16:51
    Можете ли то да замислите?
  • 16:52 - 16:54
    Можете ли да замислите да то изговарате?
  • 16:54 - 16:56
    Можете ли?
  • 16:59 - 17:01
    Шта мислите да они осећају?
  • 17:09 - 17:11
    Видите, то је емпатија.
  • 17:11 - 17:13
    То је и разумевање.
  • 17:14 - 17:16
    Сада ћете можда питати:
  • 17:16 - 17:19
    "Океј, Сем, зашто радиш ово?
  • 17:19 - 17:21
    Зашто би, од свих примера, користио овај?"
  • 17:21 - 17:24
    А ја кажем зато... зато.
  • 17:26 - 17:28
    Дозвољено вам је да мрзите ове људе.
  • 17:28 - 17:31
    Дозвољено да их само мрзите
  • 17:31 - 17:33
    сваким делићем свога бића.
  • 17:33 - 17:35
    А ако могу да вас наведем
  • 17:35 - 17:36
    да се ставите на њихово место
  • 17:37 - 17:38
    и погледате њиховим очима,
  • 17:38 - 17:40
    само на трен,
  • 17:41 - 17:44
    онда замислите какву социолошку анализу
  • 17:44 - 17:48
    можете да урадите
    у другим сегментима свог живота?
  • 17:49 - 17:50
    Можете далеко да одете
  • 17:50 - 17:53
    кад се ради о разумевању
  • 17:53 - 17:55
    особе која вози 65 км/сат
  • 17:55 - 17:57
    у траци за обилажење,
  • 17:57 - 17:59
    или свог сина тинејџера
  • 18:00 - 18:02
    или свог комшије који вас нервира
  • 18:02 - 18:04
    зато што коси траву недељом ујутру.
  • 18:04 - 18:07
    Шта год да је у питању,
    можете донекле разумети.
  • 18:07 - 18:09
    Ово говорим својим студентима:
  • 18:09 - 18:12
    искорачите из свог малог, уског света.
  • 18:12 - 18:15
    Укорачите у мали, уски свет
  • 18:15 - 18:17
    неког другог.
  • 18:17 - 18:20
    Потом то урадите поново и поново и поново.
  • 18:20 - 18:22
    Одједном, ти мали уски светови
  • 18:22 - 18:25
    се споје у некакву сложену мрежу.
  • 18:25 - 18:28
    И граде велики, сложени свет.
  • 18:28 - 18:31
    И одједном другачије видите свет,
  • 18:31 - 18:33
    а да нисте ни приметили.
  • 18:33 - 18:34
    Све је промењено.
  • 18:34 - 18:36
    Све се у вашем животу променило.
  • 18:37 - 18:40
    Наравно, о томе се заправо ради.
  • 18:40 - 18:43
    Обраћајте пажњу на друге животе,
  • 18:43 - 18:45
    друге визије.
  • 18:45 - 18:47
    Слушајте друге људе,
  • 18:47 - 18:49
    просветлите се.
  • 18:49 - 18:51
    Дакле, желим да кажем...
  • 18:54 - 18:58
    Не кажем да подржавам терористе у Ираку,
  • 18:58 - 19:00
    али као социолог,
  • 19:00 - 19:02
    оно што говорим
  • 19:02 - 19:05
    је да их разумем.
  • 19:06 - 19:10
    И сад можда - можда - их и ви разумете.
  • 19:11 - 19:12
    Хвала вам.
  • 19:12 - 19:15
    (Аплауз)
Title:
Радикалан експеримент из емпатије | Сем Ричардс | TEDxPSU
Description:

Водећи Американце из публике корак по корак кроз мисаони процес, социолог Сем Ричардс поставља необичан изазов: могу ли они разумети - не и опрадвати, него разумети - мотивацију једног ирачког побуњеника? И даље, може ли неко заиста разумети и саосећати са другом особом?

Овај говор одржан је на локалном TEDx догађају коришћењем формата TED конференције, али га је независно организовала локална заједница. Сазнајте више на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:15

Serbian subtitles

Revisions