Зачем нужны Google Glass?
-
0:01 - 0:03Привет! Я рад снова быть на сцене TED.
-
0:03 - 0:06Давайте сразу начнём с видео.
-
0:06 - 0:10(Музыка)
-
0:10 - 0:16(Видеосюжет)
Мужчина: А теперь, Glass, запиши видео. -
0:16 - 0:19Женщина: Ну вот.
Через две минуты на сцену. -
0:19 - 0:23Мужчина 2: Glass, начни видеовстречу
с Лётным клубом. -
0:23 - 0:28Мужчина 3: Найди изображения
головы тигра. Хм... -
0:28 - 0:30Мужчина 4: Готов? Готов? (Собака лает)
-
0:30 - 0:37Женщина 2: Вот так.
А ну-ка, Glass, сфотографируй. -
0:37 - 0:40(Ребёнок кричит)
-
0:47 - 0:50Мужчина 5: Пошёл!
-
0:52 - 0:55Мужчина 6: Ни [цензура]! Круто!
-
0:55 - 0:57Ребёнок: Ух ты! Вот это змея!
-
0:57 - 1:02Женщина 3: Давай, Glass, запиши видео!
-
1:07 - 1:11Мужчина 7: Первый съезд после моста.
-
1:34 - 1:37Мужчина 8: Да, А12, вот здесь!
-
1:37 - 1:40(Аплодисменты)
-
1:40 - 1:46(Дети поют)
-
1:47 - 1:50Мужчина 9:
Найди, как будет «вкусно» по-тайски. -
1:50 - 1:53Оправа Glass: อร่อย
Мужчина 9: Ммм, อร่อย. -
1:53 - 1:57Женщина 4: Найди «медуза».
-
1:57 - 2:02(Музыка)
-
2:09 - 2:12Мужчина 10: Красота.
-
2:12 - 2:19(Аплодисменты)
-
2:19 - 2:25Сергей Брин: Прошу прощения.
Только что получил сообщение
от нигерийского принца. -
2:25 - 2:30Ему срочно нужны 10 миллионов долларов.
-
2:30 - 2:31Я уделяю внимание таким просьбам,
-
2:31 - 2:34потому что именно так
мы и основали компанию. -
2:34 - 2:38Неплохо вышло.
-
2:38 - 2:40Если серьёзно,
-
2:40 - 2:43эта поза, в которой я только что был, —
-
2:43 - 2:45стоял, уткнувшись в телефон, —
-
2:45 - 2:50это одна из причин, по которой мы занялись
разработкой оправы Glass. -
2:50 - 2:52Мы задались вопросом:
-
2:52 - 2:55в конце концов, как мы хотим в будущем
-
2:55 - 2:58общаться с людьми, которые нас окружают,
-
2:58 - 3:00как мы хотим получать доступ к информации?
-
3:00 - 3:04Неужели мы хотим бродить по улицам,
уткнувшись в экраны телефонов? -
3:04 - 3:07Об этом мы думали,
создавая оправу Glass. -
3:07 - 3:13Именно таким ходом мысли
обусловлена форма Glass. -
3:15 - 3:22Я не буду вдаваться в детали
о функциях оправы Glass, -
3:22 - 3:23я поделюсь с вами тем, что побудило нас
-
3:23 - 3:27начать работу над этим проектом.
-
3:27 - 3:31Когда мы бродим по улицам,
уткнувшись в телефон, -
3:31 - 3:34это не только изолирует нас от общества.
-
3:34 - 3:39Задумайтесь, предназначено ли наше тело
для такого поведения? -
3:39 - 3:40Вы стоите
-
3:40 - 3:42и водите пальцем
-
3:42 - 3:44по этому безликому куску стекла.
-
3:44 - 3:46Вы просто передвигаетесь.
-
3:46 - 3:50Разрабатывая оправу Glass, мы думали,
-
3:50 - 3:53можно ли создать устройство,
которое освободило бы руки? -
3:53 - 3:54Вы видели, что делают люди
-
3:54 - 3:56в видеосюжете.
-
3:56 - 3:57Все они носили оправу Glass —
-
3:57 - 4:00так и были получены эти кадры.
-
4:00 - 4:03Кроме того, нужно было устройство,
которое не мешало бы глазам. -
4:03 - 4:06Поэтому мы поместили экран повыше,
-
4:06 - 4:07чтобы он не мешал видеть,
что происходит вокруг, -
4:07 - 4:10не мешал смотреть на предметы,
-
4:10 - 4:11не мешал смотреть
-
4:11 - 4:13в глаза людям.
-
4:13 - 4:16Мы хотели освободить уши.
-
4:16 - 4:20Поэтому звук проводится
-
4:20 - 4:24через кости черепа.
-
4:24 - 4:27Это может показаться странным поначалу,
но потом привыкаешь. -
4:27 - 4:30Вы будете смеяться,
но чтобы расслышать лучше, -
4:30 - 4:32нужно прикрыть ухо.
-
4:32 - 4:37Не очевидно, знаю,
но работает. -
4:37 - 4:40Когда мы основали Google
15 лет тому назад, -
4:40 - 4:42я мечтал о том,
-
4:42 - 4:45что пользователям вовсе не придётся
делать поисковые запросы. -
4:45 - 4:49Информация будет сам поступать к ним
по мере надобности. -
4:49 - 4:51Теперь, 15 лет спустя,
-
4:51 - 4:53это первый тип устройства такой формы,
-
4:53 - 4:55которая, как мне кажется,
-
4:55 - 4:57может воплотить эту мечту
для людей, занятых своим делом, -
4:57 - 5:01которые идут по улице, общаются.
-
5:01 - 5:04Этому проекту около двух лет.
-
5:04 - 5:07За это время мы усвоили много уроков.
-
5:07 - 5:10Важно было сделать оправу Glass удобной.
-
5:10 - 5:14Первые прототипы были громоздкими.
-
5:14 - 5:16Своего рода мобильные телефоны,
привязанные к голове. -
5:16 - 5:19Они были тяжёлыми и неудобными.
-
5:19 - 5:22Мы скрывали наш замысел
от промышленного дизайнера, -
5:22 - 5:24пока она не согласилась
работать над проектом, -
5:24 - 5:27а когда она узнала правду,
то чуть не сбежала в ужасе. -
5:27 - 5:30Мы прошли длинный путь.
-
5:30 - 5:33Другим приятным сюрпризом стала камера.
-
5:33 - 5:35В первых прототипах не было камеры.
-
5:35 - 5:39Возможность запечатлеть мгновения,
-
5:39 - 5:41проведённые с семьёй, детьми —
просто сказочная. -
5:41 - 5:44Мне не удалось бы достать
камеру или телефон, -
5:44 - 5:46чтобы поймать и сохранить
эти моменты на память. -
5:46 - 5:51Экспериментируя с этим устройством,
я понял, -
5:51 - 5:55что у меня, оказывается, нервный тик.
-
5:55 - 5:59Конечно, на телефон нужно смотреть
и всё такое, -
5:59 - 6:02но помимо всего прочего,
это ещё и вредная привычка. -
6:02 - 6:05Можно сравнить с курением.
-
6:05 - 6:07Я бы затянулся.
Так я хотя бы выглядел круче. -
6:07 - 6:11Я бы сделал вот так...
-
6:11 - 6:13Но я достаю телефон,
-
6:13 - 6:15сажусь и смотрю на экран,
-
6:15 - 6:18как будто там что-то важное.
-
6:18 - 6:21Благодаря проекту Glass я понял,
-
6:21 - 6:25как много времени я провожу,
отгораживаясь от людей -
6:25 - 6:28с помощью электронной почты,
социальных сетей — -
6:28 - 6:30на самом деле не значительной
-
6:30 - 6:33и не срочной информации.
-
6:33 - 6:36С оправой Glass я получу
-
6:36 - 6:37самые важные сообщения,
-
6:37 - 6:41но мне не придётся проверять почту
каждые пять минут. -
6:41 - 6:44Мне понравилось
по-новому исследовать мир, -
6:44 - 6:49участвовать во всех этих сумасшедших затеях,
которые вы видели в сюжете. -
6:49 - 6:51Большое спасибо за внимание!
-
6:51 - 6:56(Аплодисменты)
- Title:
- Зачем нужны Google Glass?
- Speaker:
- Сергей Брин
- Description:
-
Это не демонстрация нового гаджета, а, скорее, философский монолог. Зачем Сергей Брин и его команда в Google занялись разработкой оправы Glass — компьютера со встроенной камерой, который можно носить как очки? На конференции TED2013 Брин призывает нас пересмотреть отношения с портативными компьютерами — оторваться от экранов, расправить плечи и устремиться навстречу миру.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:15
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass? | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass? |