Return to Video

Зачем нужны Google Glass?

  • 0:01 - 0:03
    Привет! Я рад снова быть на сцене TED.
  • 0:03 - 0:06
    Давайте сразу начнём с видео.
  • 0:06 - 0:10
    (Музыка)
  • 0:10 - 0:16
    (Видеосюжет)
    Мужчина: А теперь, Glass, запиши видео.
  • 0:16 - 0:19
    Женщина: Ну вот.
    Через две минуты на сцену.
  • 0:19 - 0:23
    Мужчина 2: Glass, начни видеовстречу
    с Лётным клубом.
  • 0:23 - 0:28
    Мужчина 3: Найди изображения
    головы тигра. Хм...
  • 0:28 - 0:30
    Мужчина 4: Готов? Готов? (Собака лает)
  • 0:30 - 0:37
    Женщина 2: Вот так.
    А ну-ка, Glass, сфотографируй.
  • 0:37 - 0:40
    (Ребёнок кричит)
  • 0:47 - 0:50
    Мужчина 5: Пошёл!
  • 0:52 - 0:55
    Мужчина 6: Ни [цензура]! Круто!
  • 0:55 - 0:57
    Ребёнок: Ух ты! Вот это змея!
  • 0:57 - 1:02
    Женщина 3: Давай, Glass, запиши видео!
  • 1:07 - 1:11
    Мужчина 7: Первый съезд после моста.
  • 1:34 - 1:37
    Мужчина 8: Да, А12, вот здесь!
  • 1:37 - 1:40
    (Аплодисменты)
  • 1:40 - 1:46
    (Дети поют)
  • 1:47 - 1:50
    Мужчина 9:
    Найди, как будет «вкусно» по-тайски.
  • 1:50 - 1:53
    Оправа Glass: อร่อย
    Мужчина 9: Ммм, อร่อย.
  • 1:53 - 1:57
    Женщина 4: Найди «медуза».
  • 1:57 - 2:02
    (Музыка)
  • 2:09 - 2:12
    Мужчина 10: Красота.
  • 2:12 - 2:19
    (Аплодисменты)
  • 2:19 - 2:25
    Сергей Брин: Прошу прощения.
    Только что получил сообщение
    от нигерийского принца.
  • 2:25 - 2:30
    Ему срочно нужны 10 миллионов долларов.
  • 2:30 - 2:31
    Я уделяю внимание таким просьбам,
  • 2:31 - 2:34
    потому что именно так
    мы и основали компанию.
  • 2:34 - 2:38
    Неплохо вышло.
  • 2:38 - 2:40
    Если серьёзно,
  • 2:40 - 2:43
    эта поза, в которой я только что был, —
  • 2:43 - 2:45
    стоял, уткнувшись в телефон, —
  • 2:45 - 2:50
    это одна из причин, по которой мы занялись
    разработкой оправы Glass.
  • 2:50 - 2:52
    Мы задались вопросом:
  • 2:52 - 2:55
    в конце концов, как мы хотим в будущем
  • 2:55 - 2:58
    общаться с людьми, которые нас окружают,
  • 2:58 - 3:00
    как мы хотим получать доступ к информации?
  • 3:00 - 3:04
    Неужели мы хотим бродить по улицам,
    уткнувшись в экраны телефонов?
  • 3:04 - 3:07
    Об этом мы думали,
    создавая оправу Glass.
  • 3:07 - 3:13
    Именно таким ходом мысли
    обусловлена форма Glass.
  • 3:15 - 3:22
    Я не буду вдаваться в детали
    о функциях оправы Glass,
  • 3:22 - 3:23
    я поделюсь с вами тем, что побудило нас
  • 3:23 - 3:27
    начать работу над этим проектом.
  • 3:27 - 3:31
    Когда мы бродим по улицам,
    уткнувшись в телефон,
  • 3:31 - 3:34
    это не только изолирует нас от общества.
  • 3:34 - 3:39
    Задумайтесь, предназначено ли наше тело
    для такого поведения?
  • 3:39 - 3:40
    Вы стоите
  • 3:40 - 3:42
    и водите пальцем
  • 3:42 - 3:44
    по этому безликому куску стекла.
  • 3:44 - 3:46
    Вы просто передвигаетесь.
  • 3:46 - 3:50
    Разрабатывая оправу Glass, мы думали,
  • 3:50 - 3:53
    можно ли создать устройство,
    которое освободило бы руки?
  • 3:53 - 3:54
    Вы видели, что делают люди
  • 3:54 - 3:56
    в видеосюжете.
  • 3:56 - 3:57
    Все они носили оправу Glass —
  • 3:57 - 4:00
    так и были получены эти кадры.
  • 4:00 - 4:03
    Кроме того, нужно было устройство,
    которое не мешало бы глазам.
  • 4:03 - 4:06
    Поэтому мы поместили экран повыше,
  • 4:06 - 4:07
    чтобы он не мешал видеть,
    что происходит вокруг,
  • 4:07 - 4:10
    не мешал смотреть на предметы,
  • 4:10 - 4:11
    не мешал смотреть
  • 4:11 - 4:13
    в глаза людям.
  • 4:13 - 4:16
    Мы хотели освободить уши.
  • 4:16 - 4:20
    Поэтому звук проводится
  • 4:20 - 4:24
    через кости черепа.
  • 4:24 - 4:27
    Это может показаться странным поначалу,
    но потом привыкаешь.
  • 4:27 - 4:30
    Вы будете смеяться,
    но чтобы расслышать лучше,
  • 4:30 - 4:32
    нужно прикрыть ухо.
  • 4:32 - 4:37
    Не очевидно, знаю,
    но работает.
  • 4:37 - 4:40
    Когда мы основали Google
    15 лет тому назад,
  • 4:40 - 4:42
    я мечтал о том,
  • 4:42 - 4:45
    что пользователям вовсе не придётся
    делать поисковые запросы.
  • 4:45 - 4:49
    Информация будет сам поступать к ним
    по мере надобности.
  • 4:49 - 4:51
    Теперь, 15 лет спустя,
  • 4:51 - 4:53
    это первый тип устройства такой формы,
  • 4:53 - 4:55
    которая, как мне кажется,
  • 4:55 - 4:57
    может воплотить эту мечту
    для людей, занятых своим делом,
  • 4:57 - 5:01
    которые идут по улице, общаются.
  • 5:01 - 5:04
    Этому проекту около двух лет.
  • 5:04 - 5:07
    За это время мы усвоили много уроков.
  • 5:07 - 5:10
    Важно было сделать оправу Glass удобной.
  • 5:10 - 5:14
    Первые прототипы были громоздкими.
  • 5:14 - 5:16
    Своего рода мобильные телефоны,
    привязанные к голове.
  • 5:16 - 5:19
    Они были тяжёлыми и неудобными.
  • 5:19 - 5:22
    Мы скрывали наш замысел
    от промышленного дизайнера,
  • 5:22 - 5:24
    пока она не согласилась
    работать над проектом,
  • 5:24 - 5:27
    а когда она узнала правду,
    то чуть не сбежала в ужасе.
  • 5:27 - 5:30
    Мы прошли длинный путь.
  • 5:30 - 5:33
    Другим приятным сюрпризом стала камера.
  • 5:33 - 5:35
    В первых прототипах не было камеры.
  • 5:35 - 5:39
    Возможность запечатлеть мгновения,
  • 5:39 - 5:41
    проведённые с семьёй, детьми —
    просто сказочная.
  • 5:41 - 5:44
    Мне не удалось бы достать
    камеру или телефон,
  • 5:44 - 5:46
    чтобы поймать и сохранить
    эти моменты на память.
  • 5:46 - 5:51
    Экспериментируя с этим устройством,
    я понял,
  • 5:51 - 5:55
    что у меня, оказывается, нервный тик.
  • 5:55 - 5:59
    Конечно, на телефон нужно смотреть
    и всё такое,
  • 5:59 - 6:02
    но помимо всего прочего,
    это ещё и вредная привычка.
  • 6:02 - 6:05
    Можно сравнить с курением.
  • 6:05 - 6:07
    Я бы затянулся.
    Так я хотя бы выглядел круче.
  • 6:07 - 6:11
    Я бы сделал вот так...
  • 6:11 - 6:13
    Но я достаю телефон,
  • 6:13 - 6:15
    сажусь и смотрю на экран,
  • 6:15 - 6:18
    как будто там что-то важное.
  • 6:18 - 6:21
    Благодаря проекту Glass я понял,
  • 6:21 - 6:25
    как много времени я провожу,
    отгораживаясь от людей
  • 6:25 - 6:28
    с помощью электронной почты,
    социальных сетей —
  • 6:28 - 6:30
    на самом деле не значительной
  • 6:30 - 6:33
    и не срочной информации.
  • 6:33 - 6:36
    С оправой Glass я получу
  • 6:36 - 6:37
    самые важные сообщения,
  • 6:37 - 6:41
    но мне не придётся проверять почту
    каждые пять минут.
  • 6:41 - 6:44
    Мне понравилось
    по-новому исследовать мир,
  • 6:44 - 6:49
    участвовать во всех этих сумасшедших затеях,
    которые вы видели в сюжете.
  • 6:49 - 6:51
    Большое спасибо за внимание!
  • 6:51 - 6:56
    (Аплодисменты)
Title:
Зачем нужны Google Glass?
Speaker:
Сергей Брин
Description:

Это не демонстрация нового гаджета, а, скорее, философский монолог. Зачем Сергей Брин и его команда в Google занялись разработкой оправы Glass — компьютера со встроенной камерой, который можно носить как очки? На конференции TED2013 Брин призывает нас пересмотреть отношения с портативными компьютерами — оторваться от экранов, расправить плечи и устремиться навстречу миру.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:15
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Why Google Glass?
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions