Return to Video

Miksi Google Glass -lasit?

  • 0:01 - 0:03
    Okei, on hienoa olla takaisin TED:ssä.
  • 0:03 - 0:06
    Miksen aloittaisi näyttämällä videon.
  • 0:06 - 0:10
    (Musiikkia)
  • 0:10 - 0:16
    (Video) Mies: Okei, lasit, nauhoita video.
  • 0:16 - 0:19
    Nainen: Nyt se tapahtuu.
    Aloitamme kahden minuutin päästä.
  • 0:19 - 0:23
    Mies 2: Okei, lasit, aloita
    "hang-out" lentokerhon kanssa.
  • 0:23 - 0:28
    Mies 3: Googlaa
    "kuvia tiikerin päistä". Hmm.
  • 0:28 - 0:30
    Mies 4: Oletko valmis? (Haukuntaa)
  • 0:30 - 0:37
    Nainen 2: Ole siinä.
    Okei, lasit, ota kuva.
  • 0:37 - 0:40
    (Lapsi huutaa)
  • 0:47 - 0:50
    Mies 5: Nyt mennään!
  • 0:52 - 0:55
    Mies 6: Voi #&%!? Tuo on mahtavaa!
  • 0:55 - 0:57
    Lapsi: Wau! Katso tuota käärmettä!
  • 0:57 - 1:02
    Nainen 3: Okei, lasit, nauhoita video!
  • 1:07 - 1:11
    Mies 7: Tämän sillan jälkeen
    ensimmäisestä ulosajotiestä.
  • 1:34 - 1:37
    Mies 8: Okei, A12, tuonne!
  • 1:37 - 1:40
    (Aplodeja)
  • 1:40 - 1:46
    (Lapset laulavat)
  • 1:47 - 1:50
    Mies 9: Google, sano
    "herkullista" thain kielellä.
  • 1:50 - 1:53
    - Google lasit: อร่อย
    - Mies 9: Mmm, อร่อย
  • 1:53 - 1:57
    Nainen 4: Googlaa "meduusa"
  • 1:57 - 2:02
    (Musiikkia)
  • 2:09 - 2:12
    Mies 10: Se on kaunis.
  • 2:12 - 2:19
    (Aplodeja)
  • 2:19 - 2:25
    Sergey Brin: Ai anteeksi.
    Sain juuri viestin Nigerian prinssiltä.
  • 2:25 - 2:30
    Hän tarvitsee apua saadakseen
    10 miljoonaa dollaria.
  • 2:30 - 2:31
    Haluan kiinnittää huomiota näihin,
  • 2:31 - 2:34
    koska tällä tavoin rahoitimme
    alun perin yrityksemme
  • 2:34 - 2:38
    ja kaikki on mennyt melko hyvin.
  • 2:38 - 2:40
    Mutta vakavasti puhuen,
  • 2:40 - 2:43
    tämä asento, jossa juuri näitte minut
  • 2:43 - 2:45
    katsomassa alas puhelintani,
  • 2:45 - 2:50
    on yksi syy projektimme
    Project Glass takana.
  • 2:50 - 2:52
    Koska me viime kädessä kyseenalaistimme
  • 2:52 - 2:55
    onko tämä paras mahdollinen keinomme
  • 2:55 - 2:58
    olla yhteydessä toisiin
    ihmisiin elämässämme,
  • 2:58 - 3:00
    miten haluamme saada tietoa.
  • 3:00 - 3:04
    Pitääkö sen olla vain
    ympäriinsä kävelemistä alas katsoen?
  • 3:04 - 3:07
    Se oli visiomme projekti lasien takana
  • 3:07 - 3:13
    ja siksi olemme kehittäneet
    tämän uudenlaisen muodon.
  • 3:15 - 3:22
    En aio käydä läpi kaikkea
    mihin se pystyy ja mihin ei,
  • 3:22 - 3:23
    mutta haluan kertoa hiukan lisää
  • 3:23 - 3:27
    niistä perusteista, jotka johtivat tähän.
  • 3:27 - 3:31
    Sen lisäksi, että kenties
    eristäydyt sosiaalisesti,
  • 3:31 - 3:34
    kun olet ulkona ja katsot puhelintasi,
  • 3:34 - 3:39
    sitä ajattelee, onko tämä se,
    mitä kehon kanssa on tarkoitus tehdä?
  • 3:39 - 3:40
    Seisot vain siinä
  • 3:40 - 3:42
    ja hierot
  • 3:42 - 3:44
    tätä yksioikoista lasinpalaa.
  • 3:44 - 3:46
    Liikut vain ympäriisi.
  • 3:46 - 3:50
    Kun kehitimme lasit, mietimme paljon sitä,
  • 3:50 - 3:53
    voimmeko tehdä jotakin,
    joka vapauttaa kädet.
  • 3:53 - 3:54
    Näitte kaikki asiat,
    mitä nuo ihmiset tekivät
  • 3:54 - 3:56
    äskeisellä videolla.
  • 3:56 - 3:57
    Heillä kaikilla oli lasit
  • 3:57 - 4:00
    ja niin saimme tuon kuvamateriaalin.
  • 4:00 - 4:03
    Sen lisäksi haluat jotakin,
    joka vapauttaa silmäsi.
  • 4:03 - 4:06
    Sen takia laitoimme näytön ylös
  • 4:06 - 4:07
    näköakselin yläpuolelle,
  • 4:07 - 4:10
    joten se ei ole se mitä katselet
  • 4:10 - 4:11
    eikä se ole se minkä kautta luot
  • 4:11 - 4:13
    katsekontaktin ihmisiin.
  • 4:13 - 4:16
    Halusimme myös vapauttaa korvat,
  • 4:16 - 4:20
    joten ääni menee oikeastaan läpi
  • 4:20 - 4:24
    johdettuna suoraan luihin kallossasi,
  • 4:24 - 4:27
    mikä on hieman outoa aluksi,
    mutta siihen tottuu.
  • 4:27 - 4:30
    Ja ironisesti, jos haluaa kuulla paremmin
  • 4:30 - 4:32
    on oikeastaan vain peitettävä korva,
  • 4:32 - 4:37
    mikä on hieman yllättävää.
    Mutta niin se toimii.
  • 4:37 - 4:40
    Kun perustimme Googlen
    15 vuotta sitten, visioin,
  • 4:40 - 4:42
    että lopulta meidän ei tarvitsisi
  • 4:42 - 4:45
    enää käyttää lainkaan hakukyselyä.
  • 4:45 - 4:49
    Saisimme aina tiedon,
    kun tarvitsemme sitä.
  • 4:49 - 4:51
    Ja tässä olemme nyt, 15 vuotta myöhemmin,
  • 4:51 - 4:53
    tavallaan ensimmäinen sellainen muoto,
  • 4:53 - 4:55
    joka voi tarjota sen vision,
  • 4:55 - 4:57
    kun olet vaikkapa ulkona ja kadulla
  • 4:57 - 5:01
    keskustelemassa ihmisten kanssa.
  • 5:01 - 5:04
    Tämä projekti on jatkunut
    nyt hieman yli kaksi vuotta.
  • 5:04 - 5:07
    Olemme oppineet uskomattoman paljon.
  • 5:07 - 5:10
    On ollut hyvin tärkeää tehdä
    siitä miellyttävän tuntuinen.
  • 5:10 - 5:14
    Ensimmäiset rakentamamme
    prototyypit olivat valtavia.
  • 5:14 - 5:16
    Oli kuin kännykkä olisi sidottu päähän.
  • 5:16 - 5:19
    Se oli hyvin painava ja melko epämukava.
  • 5:19 - 5:22
    Meidän oli pidettävä se salassa
    teolliselta suunnittelijaltamme,
  • 5:22 - 5:24
    kunnes hän otti työn vastaan.
  • 5:24 - 5:27
    Hän melkein juoksi karkuun huutaen.
  • 5:27 - 5:30
    Mutta olemme tulleet pitkän matkan.
  • 5:30 - 5:33
    Toinen odottamaton yllätys oli kamera.
  • 5:33 - 5:35
    Alkuperäisissä prototyypeissämme
    ei ollut kameraa ollenkaan,
  • 5:35 - 5:39
    mutta on ollut todella hienoa
    voida ottaa kuvia hetkistä
  • 5:39 - 5:41
    perheeni ja lasteni kanssa.
  • 5:41 - 5:44
    En olisi onnistunut kaivamaan kameraa
  • 5:44 - 5:46
    tai kännykkää tai muuta,
    jolla olisin voinut ikuistaa ne hetket.
  • 5:46 - 5:51
    Ja lopuksi, olen tajunnut
    testaillessani tätä laitetta,
  • 5:51 - 5:55
    että minulla on tavallaan
    hermostunut pakkoliike.
  • 5:55 - 5:59
    Kännykkä on -- sinun täytyy
    katsoa siihen alas ja kaikkea,
  • 5:59 - 6:02
    mutta se on myös
    tavallaan hermostunut tapa.
  • 6:02 - 6:05
    Samalla tavalla kuin jos tupakoisin,
    tupakoisin kännykkään katsomisen sijasta.
  • 6:05 - 6:07
    Sytyttäisin vain tupakan.
    Se näyttäisi coolimmalta.
  • 6:07 - 6:11
    Tiedättekö, olisin vain --
  • 6:11 - 6:13
    Mutta tässä tapauksessa,
    otan tämän vain esille
  • 6:13 - 6:15
    ja katson sitä,
    niin kuin minulla olisi jotakin
  • 6:15 - 6:18
    hyvin tärkeätä tekemistä
    tai johonkin menemistä.
  • 6:18 - 6:21
    Mutta se todellakin auttoi minua
    huomaamaan, kuinka paljon elämästäni
  • 6:21 - 6:25
    käytin vain eristäytyneenä.
  • 6:25 - 6:28
    Oli kyse sitten sähköpostista,
    sosiaalisista viesteistä tai sellaisesta,
  • 6:28 - 6:30
    vaikkakaan se ei ollut --
  • 6:30 - 6:33
    siellä ei ole kuitenkaan mitään
    niin tärkeää tai kiireistä.
  • 6:33 - 6:36
    Tämän avulla tiedän,
    että saan tietyt viestit,
  • 6:36 - 6:37
    mikäli todella tarvitsen niitä,
  • 6:37 - 6:41
    mutta minun ei tarvitse
    tarkastaa niitä koko ajan.
  • 6:41 - 6:44
    Olen todellakin nauttinut
    maailman tutkailusta enemmänkin.
  • 6:44 - 6:49
    Ja olen tehnyt kaikenlaisia
    hurjia asioita kuten näittekin videolla.
  • 6:49 - 6:51
    Kiitos kaikille.
  • 6:53 - 6:56
    (Aplodeja)
Title:
Miksi Google Glass -lasit?
Speaker:
Sergey Brin
Description:

Tämä ei ole esittely vaan paremminkin filosofinen argumentti: Miksi Sergey Brin ja hänen tiiminsä Googlella halusi silmien eteen asennettavan kamera-tietokoneen, koodinimellä Glass (lasit)? TED2013-lavalla Brin vaatii uutta tapaa olla tekemisissä älypuhelimien kanssa -- ei kyyristellen puhelinta kohti vaan ottaen vastaan maailman pää pystyssä.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:15
Ulla Vainio approved Finnish subtitles for Why Google Glass?
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Ulla Vainio edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Retired user accepted Finnish subtitles for Why Google Glass?
Retired user edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Retired user edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Retired user edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Retired user edited Finnish subtitles for Why Google Glass?
Show all

Finnish subtitles

Revisions