Return to Video

"Smelfiji" i drugi eksperimenti iz sintetičke biologije

  • 0:01 - 0:03
    Šta kada bi naše biljke
  • 0:03 - 0:05
    mogle da osete
    nivo toksina u zemljištu
  • 0:05 - 0:09
    i izraze taj nivo putem boje svog lišća?
  • 0:10 - 0:13
    Šta kada bi te biljke mogle
    i da uklone te toksine iz tla?
  • 0:15 - 0:17
    A šta kada bi one mogle
  • 0:17 - 0:19
    da proizvedu svoju ambalažu
  • 0:19 - 0:21
    ili da se naprave tako da se beru
  • 0:21 - 0:23
    samo patentiranim mašinama
    svoga vlasnika?
  • 0:23 - 0:25
    Šta se desi kada biološki dizajn
  • 0:25 - 0:29
    pokreće motivacija masovno
    proizvedenih dobara?
  • 0:29 - 0:31
    Kakav bi to čudan svet bio?
  • 0:31 - 0:35
    Zovem se Ani i ja sam dizajnerka
    i istraživač u medijskoj laboratoriji MIT,
  • 0:35 - 0:39
    gde sam deo nove i jedinstvene grupe
    koja se zove Fikcija dizajna,
  • 0:39 - 0:44
    a tu se bavimo nečim što je
    između naučne fantastike i činjenica.
  • 0:44 - 0:48
    Na MIT-u imam dovoljno sreće
    da radim sa naučnicima
  • 0:48 - 0:50
    koji izučavaju svakakve
    najnovije oblasti,
  • 0:50 - 0:52
    poput sintetičke neurobiologije,
  • 0:52 - 0:54
    veštačke inteligencije,
    veštačkog života
  • 0:54 - 0:56
    i svega ostalog sličnog tome.
  • 0:56 - 1:00
    Širom kampusa, tu su
    zaista briljantni naučnici
  • 1:00 - 1:03
    koji postavljaju pitanja poput onoga
    kako svet načiniti boljim mestom.
  • 1:03 - 1:06
    Deo onoga što moja grupa voli da pita
    je to: "Šta je bolje?"
  • 1:06 - 1:08
    Šta je bolje za vas, za mene,
  • 1:08 - 1:10
    za belkinju, gej muškarca,
  • 1:10 - 1:13
    veterana, dete sa prostetičkim udom?
  • 1:13 - 1:15
    Tehnologija nikad nije neutralna.
  • 1:15 - 1:17
    Ona oblikuje stvarnost
  • 1:17 - 1:19
    i održava kontekst.
  • 1:19 - 1:22
    Možete li zamisliti šta bi ovo reklo
    o balansu života i posla na vašem poslu
  • 1:22 - 1:24
    kada bi vam od prvog dana davali ovo?
  • 1:25 - 1:26
    (Smeh)
  • 1:26 - 1:28
    Verujem da je uloga umetnika i inženjera
  • 1:28 - 1:30
    da postavljaju krucijalna pitanja.
  • 1:30 - 1:33
    Umetnost je ono kako vidite
    i osećate budućnost,
  • 1:33 - 1:35
    a danas je uzbudljivo vreme
    da se bude dizajner,
  • 1:35 - 1:37
    uz sve nove alate koji postaju dostupni.
  • 1:37 - 1:39
    Na primer, sintetička biologija
  • 1:39 - 1:42
    pokušava da predstavi biologiju
    kao problem dizajna.
  • 1:42 - 1:44
    Kroz ove razvoje,
  • 1:44 - 1:46
    u mojoj laboratoriji se pitamo
    koje su uloge i odgovornosti
  • 1:47 - 1:51
    umetnika, dizajnera, naučnika
    ili poslovnog čoveka?
  • 1:51 - 1:52
    Koje su implikacije
  • 1:52 - 1:55
    sintetičke biologije,
    genetskog inženjeringa
  • 1:55 - 2:00
    i kako oni oblikuju naš pojam toga
    šta znači biti čovek?
  • 2:00 - 2:03
    Koje su implikacije ovoga
    na društvo, na evoluciju
  • 2:03 - 2:06
    i kakvi su sve ulozi u igri?
  • 2:06 - 2:09
    Moje sopstveno spekulativno
    istraživanje o dizajnu trenutno
  • 2:09 - 2:10
    tiče se sintetičke biologije,
  • 2:10 - 2:13
    ali za rezultate
    koji su više vođeni emocijama.
  • 2:13 - 2:16
    Opsednuta sam mirisom
    kao prostorom za dizajn,
  • 2:16 - 2:19
    i ovaj proces je započeo idejom,
  • 2:19 - 2:23
    šta kada biste mogli da napravite
    selfi mirisa, smelfi?
  • 2:23 - 2:24
    (Smeh)
  • 2:24 - 2:27
    Šta kada biste mogli da snimite
    miris sopstvenog tela
  • 2:27 - 2:29
    i pošaljete ga partneru?
  • 2:29 - 2:33
    Zanimljivo je da sam otkrila da je ovo
    bila tradicija u Austriji u 19. veku
  • 2:33 - 2:36
    kada su parovi kao deo udvaranja
    čuvali komadić jabuke
  • 2:36 - 2:38
    ispod pazuha tokom plesa,
  • 2:38 - 2:40
    i na kraju večeri,
  • 2:40 - 2:43
    devojka bi voćku dala momku
    koji joj se najviše dopao,
  • 2:43 - 2:45
    i ukoliko bi to bilo obostrano,
  • 2:45 - 2:47
    on bi pojeo tu smrdjivu jabuku.
  • 2:47 - 2:51
    (Smeh)
  • 2:52 - 2:55
    Poznato je da je Napoleon napisao
    Žozefini mnogo ljubavnih pisama,
  • 2:55 - 2:59
    ali možda najčuvenija je njegova
    kratka i hitna poruka:
  • 2:59 - 3:01
    "Kući za tri dana. Ne kupaj se."
  • 3:02 - 3:04
    (Smeh)
  • 3:04 - 3:06
    I Napoleon i Žozefina
    obožavali su ljubičice.
  • 3:07 - 3:09
    Žozefina je nosila parfem od ljubičica,
  • 3:09 - 3:11
    na dan svadbe je nosila ljubičice
  • 3:11 - 3:13
    i Napoleon joj je slao buket ljubičica
  • 3:13 - 3:15
    svake godine na njihovu godišnjicu.
  • 3:15 - 3:16
    Kada je Žozefina preminula,
  • 3:17 - 3:18
    na njenom grobu posadio je ljubičice,
  • 3:18 - 3:20
    i tik pre nego što je izgnan,
  • 3:20 - 3:22
    vratio se na grobno mesto
  • 3:22 - 3:25
    i ubrao nešto od tog cveća,
    zatvorio ga u medaljon
  • 3:25 - 3:27
    i nosio sa sobom do svoje smrti.
  • 3:27 - 3:28
    Ovo me je tako dirnulo,
  • 3:28 - 3:32
    pomislila sam, mogu li da napravim
    ljubičicu koja bi mirisala kao Žozefina?
  • 3:32 - 3:34
    Šta kada bi, do kraja večnosti,
  • 3:34 - 3:35
    svaki put kada odete na njen grob,
  • 3:35 - 3:38
    mogli da pomirišete Žozefinu
    onakvu kakvu je Napoelon voleo?
  • 3:38 - 3:41
    Da li bismo mogli da osmislimo
    nove načine za žaljenje,
  • 3:41 - 3:43
    nove rituale prisećanja?
  • 3:43 - 3:46
    Ipak smo napravili transgenske useve,
  • 3:46 - 3:48
    koji su osmišljeni zbog veće zarade,
  • 3:48 - 3:50
    useve koji odolevaju transportu,
  • 3:50 - 3:52
    useve koji imaju dug životni vek,
  • 3:52 - 3:55
    useve koji su slatkog ukusa
    ali odolevaju štetočinama,
  • 3:55 - 3:58
    ponekad po cenu hranljive vrednosti.
  • 3:58 - 4:03
    Možemo li iskoristiti iste tehnologije
    za emotivno osetljive rezultate?
  • 4:03 - 4:04
    Trenutno u mojoj laboratoriji
  • 4:04 - 4:07
    izučavam pitanja poput tog
    zbog čega čovek miriše kao čovek?
  • 4:07 - 4:10
    Ispostavlja se da je to prilično složeno.
  • 4:10 - 4:13
    Faktori poput ishrane,
    lekova, stila života,
  • 4:13 - 4:15
    sve utiče na to kako mirišete.
  • 4:15 - 4:18
    Otkrila sam da je znoj većinom bez mirisa,
  • 4:18 - 4:20
    ali naše bakterije i mikrobiom
  • 4:20 - 4:24
    su odgovorni za vaš miris,
    raspoloženje, identitet
  • 4:24 - 4:25
    i mnogo više toga.
  • 4:25 - 4:28
    Postoje razni molekuli koje ispuštate,
  • 4:28 - 4:30
    a koje primetimo samo podsvesno.
  • 4:31 - 4:33
    Beležila sam i skupljala
  • 4:33 - 4:36
    bakterije sa raznih mesta na svom telu.
  • 4:36 - 4:38
    Nakon razgovora s naučnikom,
    pomislili smo
  • 4:38 - 4:39
    možda bi savršena mešavina Ani
  • 4:39 - 4:43
    bila 10% ključne kosti, 30% pazuha,
  • 4:43 - 4:46
    40% bikini zone i tako dalje,
  • 4:46 - 4:49
    i ponekad bih dala istraživačima
    iz drugih laboratorija
  • 4:49 - 4:50
    da pomirišu moje uzorke.
  • 4:50 - 4:54
    Zanimljivo je čuti kako miris tela
  • 4:54 - 4:56
    ljudi osete van konteksta tela.
  • 4:57 - 4:58
    Dobila sam odgovore poput:
  • 4:58 - 5:01
    miriše kao cveće, kao piletina,
  • 5:01 - 5:02
    kao kornfleks,
  • 5:02 - 5:03
    kao goveđe meso.
  • 5:03 - 5:05
    (Smeh)
  • 5:05 - 5:09
    U isto vreme, uzgajam biljke mesožderke,
  • 5:09 - 5:13
    zbog njihove sposobnosti da ispuštaju
    mirise nalik na meso da bi privukle plen,
  • 5:13 - 5:15
    kako bi pokušala da stvorim
    nešto nalik na simbiozu
  • 5:15 - 5:18
    između mojih bakterija i ovog organizma.
  • 5:20 - 5:22
    I tako, na MIT-u sam i u kafiću
  • 5:22 - 5:24
    i pričam sa naučnikom
  • 5:25 - 5:27
    koji je slučajno hemičar i botaničar
  • 5:27 - 5:29
    i pričam mu o svom projektu
  • 5:29 - 5:32
    a on kaže: "Pa to zvuči kao botanika
    za usamljene žene."
  • 5:32 - 5:35
    (Smeh)
  • 5:35 - 5:38
    Nezabrinuta, kažem: "U redu."
  • 5:38 - 5:39
    Izazvala sam ga.
  • 5:39 - 5:42
    "Možemo li da napravimo biljku
    koja će mi uzvratiti ljubav?"
  • 5:43 - 5:46
    Iz nekog razloga rekao je:
    "Naravno, zašto da ne?"
  • 5:46 - 5:49
    Počeli smo sa tim, da li možemo
    da nateramo biljku da raste ka meni
  • 5:49 - 5:50
    kao da sam ja sunce?
  • 5:50 - 5:54
    Izučavamo mehanizme u biljkama
    poput fototropizma,
  • 5:54 - 5:57
    koji tera biljke da rastu ka suncu
  • 5:57 - 5:59
    tako što proizvodi hormone poput auksina
  • 5:59 - 6:01
    zbog koga ćelije rastu duže
    na strani biljke gde je senka.
  • 6:01 - 6:03
    Trenutno pravim niz karmina
  • 6:03 - 6:05
    koji su prožeti ovim hemikalijama
  • 6:05 - 6:09
    koje mi pružaju mogućnost da sa biljkom
    komuniciram kroz njene hemijske signale -
  • 6:09 - 6:12
    karmini od kojih biljke rastu
    tamo gde ih ja poljubim,
  • 6:12 - 6:15
    biljke koje cvetaju
    tamo gde poljubim cvet.
  • 6:15 - 6:18
    Kroz ove projekte,
  • 6:18 - 6:19
    postavljam pitanja poput toga
  • 6:19 - 6:21
    kako da definišemo prirodu.
  • 6:21 - 6:25
    Kako da definišemo prirodu
    kada joj promenimo svojstva naukom,
  • 6:25 - 6:26
    i kada treba to da radimo?
  • 6:26 - 6:30
    Da li da to radimo zbog zarade,
    ili praktične koristi?
  • 6:30 - 6:32
    Zarad emotivne koristi?
  • 6:32 - 6:35
    Može li se biotehnologija koristiti
    za stvaranje dela dirljivih poput muzike?
  • 6:35 - 6:37
    Koje su granice između nauke
  • 6:37 - 6:40
    i njene mogućnosti da oblikuje
    naš emotivni pejzaž?
  • 6:41 - 6:44
    Čuvena je mantra dizajna
    da forma prati funkciju.
  • 6:44 - 6:48
    Sada, uglavljena negde
    između nauke, dizajna i umetnosti,
  • 6:49 - 6:51
    pitam se, šta ako fikcija
    informiše činjenice?
  • 6:51 - 6:53
    Kakva bi to laboratorija bila
  • 6:53 - 6:56
    i kakva bismo pitanja zajedno postavljali?
  • 6:56 - 6:58
    Često u tehnologiji tražimo odgovor,
  • 6:58 - 7:00
    ali kao umetnica i dizajnerka,
  • 7:00 - 7:02
    volim da se zapitam: ali šta je pitanje?
  • 7:02 - 7:04
    Hvala vam.
  • 7:04 - 7:07
    (Aplauz)
Title:
"Smelfiji" i drugi eksperimenti iz sintetičke biologije
Speaker:
Ani Lu (Ani Liu)
Description:

Šta kada biste mogli da napravite selfi mirisa, "smelfi"? Šta kada biste imali karmin od koga bi biljke rasle tamo gde ih poljubite? Ani Lu istražuje presek tehnologije i percepcije čula i njen rad zaglavljen je negde između nauke, dizajna i umetnosti. U ovom kratkom, domišljatom govoru, ona deli snove, nedoumice i eksperimente, pitajući se: šta se dešava kada naučna fantastika postane naučna činjenica?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:20

Serbian subtitles

Revisions