Return to Video

Як говорити про місячні без табу

  • 0:01 - 0:02
    Місячні.
  • 0:02 - 0:03
    Кров.
  • 0:04 - 0:05
    Менструація.
  • 0:05 - 0:07
    Вульгарні.
  • 0:07 - 0:09
    Таємниця.
  • 0:09 - 0:10
    Приховані.
  • 0:10 - 0:11
    Чому?
  • 0:13 - 0:15
    Природний біологічний процес,
  • 0:15 - 0:18
    через який кожна дівчина та жінка
    проходить щомісяця
  • 0:19 - 0:21
    більш ніж половину свого життя.
  • 0:21 - 0:23
    Явище, що є настільки значуще,
  • 0:23 - 0:28
    що виживання і розмноження нашого виду
    залежать від нього.
  • 0:28 - 0:30
    Проте ми вважаємо його табу.
  • 0:31 - 0:34
    Ми почуваємося ніяково і ганебно,
    говорячи про це.
  • 0:36 - 0:38
    Коли в мене почалися перші місячні,
  • 0:38 - 0:40
    мені сказали тримати це у секреті від усіх,
  • 0:41 - 0:43
    навіть від моїх батька та брата.
  • 0:44 - 0:46
    Пізніше, коли ця глава з'явилася
    у наших підручниках,
  • 0:46 - 0:49
    вчитель біології пропустив цю тему.
  • 0:49 - 0:51
    (Сміх)
  • 0:52 - 0:54
    І знаєте, чого я з цього навчилась?
  • 0:54 - 0:58
    Я навчилась, що говорити про це
    дійсно соромно.
  • 0:58 - 1:01
    Я навчилась соромитись свого тіла.
  • 1:01 - 1:04
    Я навчилась не знати про місячні,
  • 1:04 - 1:06
    щоб залишатись пристойною.
  • 1:06 - 1:08
    Дослідження у різних частинах Індії
  • 1:08 - 1:13
    показують, що 3 з 10 дівчат
    не знають про менструацію
  • 1:13 - 1:15
    на момент їхніх перших місячних.
  • 1:15 - 1:17
    І в деяких районах Раджастану
  • 1:17 - 1:22
    це число зростає до 9 з 10 дівчат,
    які нічого про це не знають.
  • 1:23 - 1:24
    Ви здивуєтесь, коли дізнаєтесь,
  • 1:24 - 1:25
    що більшість дівчат,
    з якими я спілкувалась
  • 1:28 - 1:31
    і які не знали про місячні
    на момент першої менструації,
  • 1:31 - 1:33
    думали, що у них рак крові,
  • 1:33 - 1:35
    і вони скоро помруть.
  • 1:37 - 1:40
    Менструальна гігієна є вкрай важливим
    фактором ризику
  • 1:40 - 1:42
    для інфекцій статевих шляхів.
  • 1:43 - 1:46
    Але в Індії лише 12% дівчат та жінок
  • 1:46 - 1:50
    мають доступ до гігієнічних засобів
    під час місячних.
  • 1:51 - 1:52
    Тож якщо порахувати,
  • 1:52 - 1:57
    88% дівчат та жінок використовують
    під час місячних негігієнічні засоби.
  • 1:57 - 1:59
    Я була однією з них.
  • 2:00 - 2:03
    Я виросла у маленькому містечку Гархва,
    що у Джаркханді,
  • 2:03 - 2:06
    де навіть покупка гігієнічної прокладки
    вважається ганьбою.
  • 2:07 - 2:09
    Тож коли в мене почалися місячні,
  • 2:09 - 2:11
    я почала з використання ганчірок.
  • 2:13 - 2:14
    Кожен раз я прала їх,
  • 2:14 - 2:15
    щоб скористатись знов.
  • 2:15 - 2:16
    А щоб зберігати їх,
  • 2:17 - 2:19
    я ховала і тримала їх у темному,
    сирому місці
  • 2:19 - 2:22
    щоб ніхто не дізнався,
    що в мене менструація.
  • 2:23 - 2:25
    Через постійне прання
    ганчір'я ставало шорстким,
  • 2:25 - 2:28
    і в мене часто з'являвся висип та інфекції
    від їхнього використання.
  • 2:29 - 2:33
    Я носила їх уже протягом п'яти років,
    поки не переїхала з того міста.
  • 2:36 - 2:38
    Інша проблема,
    яку місячні принесли до мого життя -
  • 2:38 - 2:40
    це ті соціальні обмеження,
  • 2:40 - 2:45
    що встановлені для наших дівчат та жінок,
    коли вони мають менструацію.
  • 2:45 - 2:47
    Думаю, ви всі про них знаєте,
  • 2:47 - 2:50
    але я все одно ще раз розповім для тих
    небагатьох, хто не знає.
  • 2:51 - 2:53
    Мені не дозволялось торкатись до
    консервованих овочів чи їсти їх.
  • 2:54 - 2:59
    Мені було заборонено сидіти на дивані
    або ліжку якогось іншого члена родини.
  • 2:59 - 3:01
    Я мала прати свою постіль
    після кожних місячних,
  • 3:01 - 3:03
    навіть якщо вона не була брудна.
  • 3:03 - 3:05
    Я вважалася нечистою,
  • 3:05 - 3:10
    і мені було заборонено молитися, торкатися
    будь чого, що мало релігійну цінність.
  • 3:11 - 3:13
    За межами храмів ви знайдете
    вказівні знаки,
  • 3:13 - 3:14
    що забороняють дівчатам і жінкам входити
  • 3:14 - 3:17
    під час кровотеч.
  • 3:17 - 3:18
    За іронією долі,
  • 3:18 - 3:21
    найчастіше це старші жінки накладають
  • 3:21 - 3:26
    такі обмеження на молодших дівчат родини.
  • 3:26 - 3:31
    Зрештою, ті виростають, приймаючи
    такі обмеження за норму.
  • 3:31 - 3:34
    А оскільки в це ніхто не втручається,
  • 3:34 - 3:36
    це стає міфом чи непорозумінням,
  • 3:36 - 3:38
    що передається з покоління у покоління.
  • 3:39 - 3:41
    За роки роботи у цій галузі,
  • 3:41 - 3:43
    я навіть чула історії,
  • 3:43 - 3:46
    де дівчата їли та мили свій посуд окремо.
  • 3:46 - 3:49
    Їм не дозволено приймати ванни
    під час місячних,
  • 3:49 - 3:53
    а в деяких родинах їх навіть
    ізолюють від інших членів родини.
  • 3:54 - 3:57
    Більш ніж 85% дівчат та жінок в Індії
  • 3:57 - 4:03
    дотримуються щонайменше одного такого
    звичаю під час щомісячних менструацій.
  • 4:03 - 4:05
    Чи можете ви уявити,
    як це впливає
  • 4:05 - 4:08
    на самоповагу молодої дівчини
    та її впевненість у собі?
  • 4:09 - 4:11
    Психологічна травма
  • 4:11 - 4:14
    впливає на її особистість,
  • 4:14 - 4:16
    її успіхи в навчанні
  • 4:16 - 4:20
    і абсолютно на кожен аспект дорослішання
    на ранньому етапі становлення.
  • 4:22 - 4:26
    Я ретельно дотримувалась усіх цих обмежень
    протягом 13 років,
  • 4:26 - 4:29
    поки дискусія з моїм партнером, Тухіном,
  • 4:29 - 4:31
    не змінила моє сприйняття
    менструацій назавжди.
  • 4:32 - 4:38
    У 2009 ми з Тухіном після закінчення
    навчання займалися дизайном.
  • 4:38 - 4:39
    Ми покохали одне одного,
  • 4:39 - 4:42
    і мені було легко говорити з ним
    про місячні.
  • 4:43 - 4:45
    Тухін мало знав про місячні.
  • 4:46 - 4:48
    (Сміх)
  • 4:52 - 4:55
    Від здивувався, дізнавшись,
    що в дівчат бувають болючі спазми,
  • 4:55 - 4:57
    а кровотечі відбуваються щомісяця.
  • 4:57 - 4:59
    (Сміх)
  • 4:59 - 5:00
    Так.
  • 5:01 - 5:02
    І він був абсолютно шокований, дізнавшись
  • 5:02 - 5:07
    про обмеження, що їх накладають
    на дівчат та жінок під час менструацій
  • 5:08 - 5:10
    їхні власні родини та суспільство.
  • 5:10 - 5:12
    Для того, щоб допомогти мені з судомами,
  • 5:12 - 5:16
    він звернувся до Інтернету
    та дізнався більше про менструації.
  • 5:17 - 5:18
    Коли він поділився знайденим зі мною,
  • 5:18 - 5:21
    я усвідомила, як мало я сама знала
    про менструації.
  • 5:22 - 5:25
    І багато з моїх переконань насправді
    виявилися міфами.
  • 5:26 - 5:28
    І тут ми задумались:
  • 5:28 - 5:30
    якщо ми, маючи таку гарну освіту,
  • 5:30 - 5:32
    майже нічого не знали про менструації,
  • 5:32 - 5:36
    то мільйони дівчат
    теж нічого про них не знали.
  • 5:38 - 5:39
    Для того, щоб детальніше вивчити,
  • 5:39 - 5:41
    краще зрозуміти цю проблему,
  • 5:41 - 5:45
    я протягом року аналізувала,
    чому про менструацію так мало знають,
  • 5:45 - 5:47
    і яка тут основна причина.
  • 5:48 - 5:50
    Хоча в цілому вважається,
  • 5:50 - 5:56
    що необізнаність і помилкові знання
    щодо менструацій є суто сільським явищем,
  • 5:56 - 5:57
    під час дослідження
  • 5:57 - 6:00
    я виявила, що це також і міське явище.
  • 6:00 - 6:04
    Воно також поширене серед освіченого
    міського класу.
  • 6:05 - 6:08
    Під час розмови з багатьма батьками і
    вчителями
  • 6:08 - 6:13
    я виявила, що багато хто з них насправді
    хотів просвітити дівчаток про місячні,
  • 6:13 - 6:16
    перш ніж у них почнеться
    менструальний цикл.
  • 6:17 - 6:18
    Але...
  • 6:18 - 6:21
    але їм самим бракувало відповідних знань.
  • 6:22 - 6:23
    А через те, що це табу,
  • 6:23 - 6:26
    вони почуваються пригніченими та
    соромляться про це говорити.
  • 6:27 - 6:31
    Сьогодні місячні в дівчат починаються у
    шостому-сьомому класах,
  • 6:31 - 6:33
    але наша навчальна програма
  • 6:33 - 6:37
    вчить дівчат про місячні лише у
    восьмих-дев'ятих класах.
  • 6:38 - 6:39
    А через те, що це табу,
  • 6:40 - 6:43
    вчителі все ще повністю
    пропускають цю тему.
  • 6:45 - 6:49
    Таким чином, школа не дає дівчатам
    знань про місячні,
  • 6:49 - 6:51
    батьки не говорять про це.
  • 6:51 - 6:53
    То куди йдуть дівчата?
  • 6:54 - 6:57
    Два десятиріччя тому і тепер --
  • 6:57 - 6:58
    нічого не змінилось.
  • 7:00 - 7:03
    Я поділилась цими результатами з Тухіном,
    і ми задумались:
  • 7:03 - 7:05
    а що, якби ми могли створити дещо,
  • 7:05 - 7:09
    що допомогло б дівчатам дізнатись про
    менструації самостійно,
  • 7:09 - 7:13
    дещо, що допомогло б батькам та вчителям
  • 7:13 - 7:16
    почувати себе комфортно,
    говорячи з дівчатами про місячні?
  • 7:18 - 7:19
    Під час дослідження
  • 7:19 - 7:21
    я зібрала багато історій.
  • 7:21 - 7:26
    То були історії досвіду дівчат
    під час місячних.
  • 7:27 - 7:30
    Ці історії могли зацікавити дівчат
    і спонукати їх обговорювати
  • 7:30 - 7:34
    тему менструацій
    між собою.
  • 7:34 - 7:35
    Це те, чого ми хотіли.
  • 7:36 - 7:39
    Ми хотіли чогось, що зацікавить дівчат
  • 7:39 - 7:41
    і спонукатиме їх дізнаватись більше.
  • 7:41 - 7:44
    Ми хотіли використати ці історії,
    щоб навчити дівчат про місячні.
  • 7:45 - 7:48
    Тож ми вирішили створити комікс,
  • 7:48 - 7:52
    де персонажі були б учасниками цих історій
  • 7:52 - 7:56
    та навчали б дівчат про менструації
    у веселий та привабливий спосіб.
  • 7:56 - 7:59
    Ми маємо трьох персонажів,
  • 7:59 - 8:01
    які виконують роль дівчат
    на різних етапах статевого дозрівання.
  • 8:02 - 8:05
    Пінкі, у якої ще не було місячних,
  • 8:05 - 8:08
    Джия, чиї місячні почнуться
    під час розповіді в книжці,
  • 8:08 - 8:12
    і Міра, яка вже має менструації.
  • 8:12 - 8:14
    Є також четвертий персонаж, Прія Діді.
  • 8:14 - 8:18
    З її допомогою дівчата дізнаються про
    багато аспектів дорослішання
  • 8:18 - 8:19
    і особисту гігієну під час місячних.
  • 8:20 - 8:22
    Працюючи над цією книжкою,
    ми переймалися тим,
  • 8:22 - 8:26
    щоб жодна з ілюстрацій не була неприємною,
  • 8:26 - 8:28
    щоб усі культурні особливості
    були враховані.
  • 8:29 - 8:33
    Тестуючи наш прототип, ми помітили,
    що дівчатам подобається наша книга.
  • 8:33 - 8:34
    Вони читали її з захопленням,
  • 8:34 - 8:37
    більше й більше дізнаючись
    про місячні самостійно.
  • 8:38 - 8:41
    Батьки та вчителі почували себе зручно,
    говорячи про місячні
  • 8:41 - 8:43
    з дівчатами, користуючись
    цією книжкою,
  • 8:43 - 8:46
    часом її брали до рук
    навіть хлопці.
  • 8:46 - 8:48
    (Сміх)
  • 8:48 - 8:50
    (Оплески)
  • 8:52 - 8:56
    Книжка-комікс допомогла
    створити середовище,
  • 8:56 - 8:58
    де менструації перестали бути табу.
  • 8:59 - 9:03
    Багато волонтерів самі брали цей
    прототип, щоб навчати дівчат,
  • 9:03 - 9:07
    і проводили освітні семінари про
    менструації у п'яти різних штатах Індії.
  • 9:07 - 9:10
    А один із волонтерів взяв цей прототип, щоб
    навчити юних монахів,
  • 9:10 - 9:12
    і привіз його до монастиря в Ладакх.
  • 9:12 - 9:16
    Ми зробили фінальну версію книжки,
    назвавши її "Менструапедія Комік",
  • 9:16 - 9:19
    та видали її торік у вересні.
  • 9:19 - 9:20
    І сьогодні
  • 9:21 - 9:25
    понад 4 000 дівчат навчаються,
    користуючись цією книжкою, в Індії
  • 9:25 - 9:28
    (Оплески)
  • 9:28 - 9:29
    Дякую.
  • 9:29 - 9:31
    (Оплески)
  • 9:34 - 9:36
    і в 10 інших країнах.
  • 9:37 - 9:40
    Ми постійно перекладаємо книжку
    на різні мови
  • 9:40 - 9:43
    і співпрацюємо з локальними організаціями,
  • 9:43 - 9:46
    щоб зробити цю книжку доступною
    у різних країнах.
  • 9:46 - 9:49
    15 шкіл у різних районах Індії
  • 9:49 - 9:52
    ввели цю книжку до шкільного курсу,
  • 9:52 - 9:54
    щоб навчати дівчат про менструації.
  • 9:54 - 9:56
    (Оплески)
  • 10:00 - 10:06
    Я була вражена, коли
    побачила, як волонтери,
  • 10:06 - 10:10
    окремі люди, батьки, вчителі,
    директори шкіл
  • 10:10 - 10:11
    зібрались разом
  • 10:11 - 10:16
    і запозичили цей рух менструальної обізнаності
    до своїх спільнот,
  • 10:16 - 10:19
    впевнилися, що дівчата дізнаються про
    місячні у відповідному віці,
  • 10:19 - 10:22
    та допомагають ламати це табу.
  • 10:23 - 10:27
    Я мрію про майбутнє,
    де менструація буде не прокляттям,
  • 10:27 - 10:29
    не хворобою,
  • 10:29 - 10:31
    а приємною зміною в житті дівчини.
  • 10:32 - 10:33
    І я би хотіла
  • 10:33 - 10:35
    (Оплески)
  • 10:38 - 10:39
    І я би хотіла завершити
  • 10:39 - 10:43
    невеличким зверненням до всіх
    присутніх тут батьків.
  • 10:43 - 10:44
    Шановні батьки,
  • 10:45 - 10:47
    якщо ви будете соромитись місячних,
  • 10:47 - 10:50
    ваші доньки також будуть соромитися їх.
  • 10:50 - 10:52
    Тож будь ласка,
    ставтеся до місячних позитивно.
  • 10:52 - 10:53
    (Сміх)
  • 10:53 - 10:55
    Дякую.
  • 10:55 - 10:57
    (Оплески)
Title:
Як говорити про місячні без табу
Speaker:
Адіті Гупта
Description:

Це правда: розмови про менструації змушують багатьох людей почуватись незручно. І це табу має свої наслідки: в Індії троє з кожних 10 дівчаток під час своїх перших місячних навіть не знають, що таке менструація, а обмежувальні звичаї, пов'язані з місячними, також завдають дівчатам психологічної травми. Сама зростаючи з цим табу, Адіті Гупта знала, що хоче допомогти дівчаткам, батькам і вчителям говорити про місячні комфортно і без сорому. Вона розповідає про те, як їй це вдалося.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10

Ukrainian subtitles

Revisions