Як говорити про місячні без табу
-
0:01 - 0:02Місячні.
-
0:02 - 0:03Кров.
-
0:04 - 0:05Менструація.
-
0:05 - 0:07Вульгарні.
-
0:07 - 0:09Таємниця.
-
0:09 - 0:10Приховані.
-
0:10 - 0:11Чому?
-
0:13 - 0:15Природний біологічний процес,
-
0:15 - 0:18через який кожна дівчина та жінка
проходить щомісяця -
0:19 - 0:21більш ніж половину свого життя.
-
0:21 - 0:23Явище, що є настільки значуще,
-
0:23 - 0:28що виживання і розмноження нашого виду
залежать від нього. -
0:28 - 0:30Проте ми вважаємо його табу.
-
0:31 - 0:34Ми почуваємося ніяково і ганебно,
говорячи про це. -
0:36 - 0:38Коли в мене почалися перші місячні,
-
0:38 - 0:40мені сказали тримати це у секреті від усіх,
-
0:41 - 0:43навіть від моїх батька та брата.
-
0:44 - 0:46Пізніше, коли ця глава з'явилася
у наших підручниках, -
0:46 - 0:49вчитель біології пропустив цю тему.
-
0:49 - 0:51(Сміх)
-
0:52 - 0:54І знаєте, чого я з цього навчилась?
-
0:54 - 0:58Я навчилась, що говорити про це
дійсно соромно. -
0:58 - 1:01Я навчилась соромитись свого тіла.
-
1:01 - 1:04Я навчилась не знати про місячні,
-
1:04 - 1:06щоб залишатись пристойною.
-
1:06 - 1:08Дослідження у різних частинах Індії
-
1:08 - 1:13показують, що 3 з 10 дівчат
не знають про менструацію -
1:13 - 1:15на момент їхніх перших місячних.
-
1:15 - 1:17І в деяких районах Раджастану
-
1:17 - 1:22це число зростає до 9 з 10 дівчат,
які нічого про це не знають. -
1:23 - 1:24Ви здивуєтесь, коли дізнаєтесь,
-
1:24 - 1:25що більшість дівчат,
з якими я спілкувалась -
1:28 - 1:31і які не знали про місячні
на момент першої менструації, -
1:31 - 1:33думали, що у них рак крові,
-
1:33 - 1:35і вони скоро помруть.
-
1:37 - 1:40Менструальна гігієна є вкрай важливим
фактором ризику -
1:40 - 1:42для інфекцій статевих шляхів.
-
1:43 - 1:46Але в Індії лише 12% дівчат та жінок
-
1:46 - 1:50мають доступ до гігієнічних засобів
під час місячних. -
1:51 - 1:52Тож якщо порахувати,
-
1:52 - 1:5788% дівчат та жінок використовують
під час місячних негігієнічні засоби. -
1:57 - 1:59Я була однією з них.
-
2:00 - 2:03Я виросла у маленькому містечку Гархва,
що у Джаркханді, -
2:03 - 2:06де навіть покупка гігієнічної прокладки
вважається ганьбою. -
2:07 - 2:09Тож коли в мене почалися місячні,
-
2:09 - 2:11я почала з використання ганчірок.
-
2:13 - 2:14Кожен раз я прала їх,
-
2:14 - 2:15щоб скористатись знов.
-
2:15 - 2:16А щоб зберігати їх,
-
2:17 - 2:19я ховала і тримала їх у темному,
сирому місці -
2:19 - 2:22щоб ніхто не дізнався,
що в мене менструація. -
2:23 - 2:25Через постійне прання
ганчір'я ставало шорстким, -
2:25 - 2:28і в мене часто з'являвся висип та інфекції
від їхнього використання. -
2:29 - 2:33Я носила їх уже протягом п'яти років,
поки не переїхала з того міста. -
2:36 - 2:38Інша проблема,
яку місячні принесли до мого життя - -
2:38 - 2:40це ті соціальні обмеження,
-
2:40 - 2:45що встановлені для наших дівчат та жінок,
коли вони мають менструацію. -
2:45 - 2:47Думаю, ви всі про них знаєте,
-
2:47 - 2:50але я все одно ще раз розповім для тих
небагатьох, хто не знає. -
2:51 - 2:53Мені не дозволялось торкатись до
консервованих овочів чи їсти їх. -
2:54 - 2:59Мені було заборонено сидіти на дивані
або ліжку якогось іншого члена родини. -
2:59 - 3:01Я мала прати свою постіль
після кожних місячних, -
3:01 - 3:03навіть якщо вона не була брудна.
-
3:03 - 3:05Я вважалася нечистою,
-
3:05 - 3:10і мені було заборонено молитися, торкатися
будь чого, що мало релігійну цінність. -
3:11 - 3:13За межами храмів ви знайдете
вказівні знаки, -
3:13 - 3:14що забороняють дівчатам і жінкам входити
-
3:14 - 3:17під час кровотеч.
-
3:17 - 3:18За іронією долі,
-
3:18 - 3:21найчастіше це старші жінки накладають
-
3:21 - 3:26такі обмеження на молодших дівчат родини.
-
3:26 - 3:31Зрештою, ті виростають, приймаючи
такі обмеження за норму. -
3:31 - 3:34А оскільки в це ніхто не втручається,
-
3:34 - 3:36це стає міфом чи непорозумінням,
-
3:36 - 3:38що передається з покоління у покоління.
-
3:39 - 3:41За роки роботи у цій галузі,
-
3:41 - 3:43я навіть чула історії,
-
3:43 - 3:46де дівчата їли та мили свій посуд окремо.
-
3:46 - 3:49Їм не дозволено приймати ванни
під час місячних, -
3:49 - 3:53а в деяких родинах їх навіть
ізолюють від інших членів родини. -
3:54 - 3:57Більш ніж 85% дівчат та жінок в Індії
-
3:57 - 4:03дотримуються щонайменше одного такого
звичаю під час щомісячних менструацій. -
4:03 - 4:05Чи можете ви уявити,
як це впливає -
4:05 - 4:08на самоповагу молодої дівчини
та її впевненість у собі? -
4:09 - 4:11Психологічна травма
-
4:11 - 4:14впливає на її особистість,
-
4:14 - 4:16її успіхи в навчанні
-
4:16 - 4:20і абсолютно на кожен аспект дорослішання
на ранньому етапі становлення. -
4:22 - 4:26Я ретельно дотримувалась усіх цих обмежень
протягом 13 років, -
4:26 - 4:29поки дискусія з моїм партнером, Тухіном,
-
4:29 - 4:31не змінила моє сприйняття
менструацій назавжди. -
4:32 - 4:38У 2009 ми з Тухіном після закінчення
навчання займалися дизайном. -
4:38 - 4:39Ми покохали одне одного,
-
4:39 - 4:42і мені було легко говорити з ним
про місячні. -
4:43 - 4:45Тухін мало знав про місячні.
-
4:46 - 4:48(Сміх)
-
4:52 - 4:55Від здивувався, дізнавшись,
що в дівчат бувають болючі спазми, -
4:55 - 4:57а кровотечі відбуваються щомісяця.
-
4:57 - 4:59(Сміх)
-
4:59 - 5:00Так.
-
5:01 - 5:02І він був абсолютно шокований, дізнавшись
-
5:02 - 5:07про обмеження, що їх накладають
на дівчат та жінок під час менструацій -
5:08 - 5:10їхні власні родини та суспільство.
-
5:10 - 5:12Для того, щоб допомогти мені з судомами,
-
5:12 - 5:16він звернувся до Інтернету
та дізнався більше про менструації. -
5:17 - 5:18Коли він поділився знайденим зі мною,
-
5:18 - 5:21я усвідомила, як мало я сама знала
про менструації. -
5:22 - 5:25І багато з моїх переконань насправді
виявилися міфами. -
5:26 - 5:28І тут ми задумались:
-
5:28 - 5:30якщо ми, маючи таку гарну освіту,
-
5:30 - 5:32майже нічого не знали про менструації,
-
5:32 - 5:36то мільйони дівчат
теж нічого про них не знали. -
5:38 - 5:39Для того, щоб детальніше вивчити,
-
5:39 - 5:41краще зрозуміти цю проблему,
-
5:41 - 5:45я протягом року аналізувала,
чому про менструацію так мало знають, -
5:45 - 5:47і яка тут основна причина.
-
5:48 - 5:50Хоча в цілому вважається,
-
5:50 - 5:56що необізнаність і помилкові знання
щодо менструацій є суто сільським явищем, -
5:56 - 5:57під час дослідження
-
5:57 - 6:00я виявила, що це також і міське явище.
-
6:00 - 6:04Воно також поширене серед освіченого
міського класу. -
6:05 - 6:08Під час розмови з багатьма батьками і
вчителями -
6:08 - 6:13я виявила, що багато хто з них насправді
хотів просвітити дівчаток про місячні, -
6:13 - 6:16перш ніж у них почнеться
менструальний цикл. -
6:17 - 6:18Але...
-
6:18 - 6:21але їм самим бракувало відповідних знань.
-
6:22 - 6:23А через те, що це табу,
-
6:23 - 6:26вони почуваються пригніченими та
соромляться про це говорити. -
6:27 - 6:31Сьогодні місячні в дівчат починаються у
шостому-сьомому класах, -
6:31 - 6:33але наша навчальна програма
-
6:33 - 6:37вчить дівчат про місячні лише у
восьмих-дев'ятих класах. -
6:38 - 6:39А через те, що це табу,
-
6:40 - 6:43вчителі все ще повністю
пропускають цю тему. -
6:45 - 6:49Таким чином, школа не дає дівчатам
знань про місячні, -
6:49 - 6:51батьки не говорять про це.
-
6:51 - 6:53То куди йдуть дівчата?
-
6:54 - 6:57Два десятиріччя тому і тепер --
-
6:57 - 6:58нічого не змінилось.
-
7:00 - 7:03Я поділилась цими результатами з Тухіном,
і ми задумались: -
7:03 - 7:05а що, якби ми могли створити дещо,
-
7:05 - 7:09що допомогло б дівчатам дізнатись про
менструації самостійно, -
7:09 - 7:13дещо, що допомогло б батькам та вчителям
-
7:13 - 7:16почувати себе комфортно,
говорячи з дівчатами про місячні? -
7:18 - 7:19Під час дослідження
-
7:19 - 7:21я зібрала багато історій.
-
7:21 - 7:26То були історії досвіду дівчат
під час місячних. -
7:27 - 7:30Ці історії могли зацікавити дівчат
і спонукати їх обговорювати -
7:30 - 7:34тему менструацій
між собою. -
7:34 - 7:35Це те, чого ми хотіли.
-
7:36 - 7:39Ми хотіли чогось, що зацікавить дівчат
-
7:39 - 7:41і спонукатиме їх дізнаватись більше.
-
7:41 - 7:44Ми хотіли використати ці історії,
щоб навчити дівчат про місячні. -
7:45 - 7:48Тож ми вирішили створити комікс,
-
7:48 - 7:52де персонажі були б учасниками цих історій
-
7:52 - 7:56та навчали б дівчат про менструації
у веселий та привабливий спосіб. -
7:56 - 7:59Ми маємо трьох персонажів,
-
7:59 - 8:01які виконують роль дівчат
на різних етапах статевого дозрівання. -
8:02 - 8:05Пінкі, у якої ще не було місячних,
-
8:05 - 8:08Джия, чиї місячні почнуться
під час розповіді в книжці, -
8:08 - 8:12і Міра, яка вже має менструації.
-
8:12 - 8:14Є також четвертий персонаж, Прія Діді.
-
8:14 - 8:18З її допомогою дівчата дізнаються про
багато аспектів дорослішання -
8:18 - 8:19і особисту гігієну під час місячних.
-
8:20 - 8:22Працюючи над цією книжкою,
ми переймалися тим, -
8:22 - 8:26щоб жодна з ілюстрацій не була неприємною,
-
8:26 - 8:28щоб усі культурні особливості
були враховані. -
8:29 - 8:33Тестуючи наш прототип, ми помітили,
що дівчатам подобається наша книга. -
8:33 - 8:34Вони читали її з захопленням,
-
8:34 - 8:37більше й більше дізнаючись
про місячні самостійно. -
8:38 - 8:41Батьки та вчителі почували себе зручно,
говорячи про місячні -
8:41 - 8:43з дівчатами, користуючись
цією книжкою, -
8:43 - 8:46часом її брали до рук
навіть хлопці. -
8:46 - 8:48(Сміх)
-
8:48 - 8:50(Оплески)
-
8:52 - 8:56Книжка-комікс допомогла
створити середовище, -
8:56 - 8:58де менструації перестали бути табу.
-
8:59 - 9:03Багато волонтерів самі брали цей
прототип, щоб навчати дівчат, -
9:03 - 9:07і проводили освітні семінари про
менструації у п'яти різних штатах Індії. -
9:07 - 9:10А один із волонтерів взяв цей прототип, щоб
навчити юних монахів, -
9:10 - 9:12і привіз його до монастиря в Ладакх.
-
9:12 - 9:16Ми зробили фінальну версію книжки,
назвавши її "Менструапедія Комік", -
9:16 - 9:19та видали її торік у вересні.
-
9:19 - 9:20І сьогодні
-
9:21 - 9:25понад 4 000 дівчат навчаються,
користуючись цією книжкою, в Індії -
9:25 - 9:28(Оплески)
-
9:28 - 9:29Дякую.
-
9:29 - 9:31(Оплески)
-
9:34 - 9:36і в 10 інших країнах.
-
9:37 - 9:40Ми постійно перекладаємо книжку
на різні мови -
9:40 - 9:43і співпрацюємо з локальними організаціями,
-
9:43 - 9:46щоб зробити цю книжку доступною
у різних країнах. -
9:46 - 9:4915 шкіл у різних районах Індії
-
9:49 - 9:52ввели цю книжку до шкільного курсу,
-
9:52 - 9:54щоб навчати дівчат про менструації.
-
9:54 - 9:56(Оплески)
-
10:00 - 10:06Я була вражена, коли
побачила, як волонтери, -
10:06 - 10:10окремі люди, батьки, вчителі,
директори шкіл -
10:10 - 10:11зібрались разом
-
10:11 - 10:16і запозичили цей рух менструальної обізнаності
до своїх спільнот, -
10:16 - 10:19впевнилися, що дівчата дізнаються про
місячні у відповідному віці, -
10:19 - 10:22та допомагають ламати це табу.
-
10:23 - 10:27Я мрію про майбутнє,
де менструація буде не прокляттям, -
10:27 - 10:29не хворобою,
-
10:29 - 10:31а приємною зміною в житті дівчини.
-
10:32 - 10:33І я би хотіла
-
10:33 - 10:35(Оплески)
-
10:38 - 10:39І я би хотіла завершити
-
10:39 - 10:43невеличким зверненням до всіх
присутніх тут батьків. -
10:43 - 10:44Шановні батьки,
-
10:45 - 10:47якщо ви будете соромитись місячних,
-
10:47 - 10:50ваші доньки також будуть соромитися їх.
-
10:50 - 10:52Тож будь ласка,
ставтеся до місячних позитивно. -
10:52 - 10:53(Сміх)
-
10:53 - 10:55Дякую.
-
10:55 - 10:57(Оплески)
- Title:
- Як говорити про місячні без табу
- Speaker:
- Адіті Гупта
- Description:
-
Це правда: розмови про менструації змушують багатьох людей почуватись незручно. І це табу має свої наслідки: в Індії троє з кожних 10 дівчаток під час своїх перших місячних навіть не знають, що таке менструація, а обмежувальні звичаї, пов'язані з місячними, також завдають дівчатам психологічної травми. Сама зростаючи з цим табу, Адіті Гупта знала, що хоче допомогти дівчаткам, батькам і вчителям говорити про місячні комфортно і без сорому. Вона розповідає про те, як їй це вдалося.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Anastasiya Zhivkova edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Anastasiya Zhivkova edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Anastasiya Zhivkova edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Anastasiya Zhivkova edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods | ||
Anastasiya Zhivkova edited Ukrainian subtitles for A taboo-free way to talk about periods |