لماذا لا نكتب الكلمات كما ننطقها؟
-
0:01 - 0:05لقد أضعنا الكثير من الوقت
في المدرسة في تعلم قواعد الإملاء. -
0:06 - 0:12والأطفال مازالوا يضيعون الكثير من الوقت
في المدرسة في تعلم الإملاء. -
0:13 - 0:16لهذا السبب أريد أن أشارككم هذا السؤال:
-
0:18 - 0:21هل نحتاج لقواعد إملاء جديدة؟
-
0:22 - 0:24أعتقد نعم، نحتاج لذلك.
-
0:24 - 0:29والأفضل من ذلك، أعتقد أننا نحتاج
إلى تبسيط ما بين أيدينا. -
0:29 - 0:33هذا السؤال وإجابته ليس بجديد
في اللغة الإسبانية. -
0:33 - 0:38وتم تداوله من قرن لآخر
-
0:38 - 0:43فمنذ 1492، في الدليل النحوي
الأول للغة الإسبانية، -
0:43 - 0:49وضع أنطونيو دي نيبريا
مبدأَ واضحاً وبسيطاً لعملية الهجاء: -
0:49 - 0:52"... علينا أن نكتب الكلمات كما ننطقها،
-
0:52 - 0:54وننطقها كما نكتبها."
-
0:54 - 0:58كل صوت يوازيه حرف واحد،
-
0:58 - 1:01كل حرف يمثل صوتًا فرديًا،
-
1:01 - 1:06والحروف التي لا تمثل أي صوت
يجب إزالتها. -
1:08 - 1:10هذا النهج، النهج الصوتي،
-
1:10 - 1:14والذي يحدد أن نكتب الكلمات كما ننطقها،
-
1:14 - 1:18وكلاهما موجود وغير موجود
في الإملاء التي نمارسها اليوم. -
1:19 - 1:24وهذا سببه أن اللغة الإسبانية
على نقيض الإنجليزية والفرنسية وغيرهما، -
1:24 - 1:30قاومت دائما وبشدة
أن تكتب الكلمات مغايرة -
1:30 - 1:31لطريقة نطقها.
-
1:31 - 1:34ولكن النهج الصوتي غائب أيضاً اليوم.
-
1:34 - 1:37لأننا في القرن الثامن عشر، قررنا كيف سنوحد
-
1:37 - 1:38كتابتنا،
-
1:38 - 1:42كان هناك توجه آخر الذي قيد
جزء كبير من القرارات. -
1:42 - 1:45إنه نهج أصول الكلمات،
-
1:45 - 1:47الذي يقول أنه يجب أن نكتب الكلمات
-
1:47 - 1:51لكيفية كتابتها في لغتها الأصلية،
-
1:51 - 1:52باللاتينية أو بالإغريقية.
-
1:52 - 1:57وهكذا انتهينا بالحرف الصامت H
الذي نكتبه ولكن لا ننطقه. -
1:57 - 2:02ولهذا ظهرت لدينا الحروف B و V التي،
خلافا لما يعتقده كثير من الناس، -
2:02 - 2:06لم تكن مختلفة أبداً في النطق الإسباني.
-
2:06 - 2:09هذه هي الطريقة التي أوصلتنا إلى أنواع G،
-
2:09 - 2:11الذي يلفظ في بعض الأحيان ساكناً
بأخذ نفس كما في "gente"، -
2:11 - 2:14وأحياناً آخرى لا تلفظ بنفس كما في "gato".
-
2:14 - 2:17هكذا انتهينا بـ C وS وZ،
-
2:18 - 2:21وهي ثلاث حروف تنطق
في بعض المواقع كصوت واحد، -
2:21 - 2:24وفي أخرى كصوتين،
لكن أبدا ليس كثلاث أصوات منفصلة. -
2:26 - 2:31لست هنا لأخبركم بأمور
لم تعرفوها من تجاربكم الشخصية. -
2:31 - 2:34ذهبنا كلنا للمدرسة،
-
2:34 - 2:39وكلنا بذل الكثير من وقته في التعلم،
-
2:39 - 2:44الكثير من الوقت من طفولتنا
-
2:44 - 2:45في تعلم الإملاء،
-
2:45 - 2:50في حفظ قواعد الإملاء والهجاء
المليئة برغم ذلك بالاستثناءات. -
2:51 - 2:55أخبرونا بطرق عدة، ضمناً وصراحةً
-
2:55 - 3:00أنه في الإملاء، شيء أساسي
في تنشئتنا على المحك. -
3:01 - 3:04وبرغم ذلك، أشعر
-
3:04 - 3:07أن المدرسين لم يسألوا أنفسهم
عن سبب أهمية ذلك. -
3:07 - 3:10وفي الحقيقة، لم يسألوا أنفسهم
السؤال الأهم الذي يسبقه: -
3:10 - 3:13ما هو هدف الإملاء؟
-
3:14 - 3:17لماذا نحتاج إلى قواعد الإملاء؟
-
3:19 - 3:22وفي الحقيقة، عندما
يسأل شخص نفسه هذا السؤال، -
3:22 - 3:25تكون الإجابة أسهل وأقل خطورة
-
3:25 - 3:26مما نظن عادة.
-
3:27 - 3:33نستخدم قواعد للإملاء لنوحد طريقة كتابتنا،
لكي نكتب كلنا بطريقة موحدة، -
3:33 - 3:38لكي يسهل الفهم عندما نقرأ لبعضنا.
-
3:38 - 3:44لكن على عكس قواعد لغوية أخرى
كقواعد علامات الترقيم، -
3:44 - 3:50في الإملاء لايتدخل العامل البشري.
-
3:50 - 3:52بينما يتواجد في علامات الترقيم.
-
3:52 - 3:56مع علامات الترقيم، أختار
بنفسي تغيير معنى الجملة. -
3:56 - 4:02مع علامات الترقيم، أستطيع فرض
نغم وأسلوب معين لما أكتب، -
4:02 - 4:04لكن لايتأتى ذلك مع الإملاء.
-
4:04 - 4:07في حال قواعد الإملاء،
فتكون إما صحيحة أو خاطئة، -
4:07 - 4:11وفقا لما لو كانت توافق القواعد المطروحة.
-
4:12 - 4:17لكن أليس من المنطقي
أن تسهل القواعد الحالية -
4:17 - 4:23حتى يكون من الأسهل تعليم وتعلم
واستخدام الإملاء بشكل صحيح؟ -
4:24 - 4:28ألن يكون منطقيًا أكثر
تبسيط قواعد الإملاء الحالية -
4:28 - 4:34حتى نخصص الوقت
الذي نبذله لتعلم الإملاء، -
4:34 - 4:37نخصصه في تعلم جوانب لغوية أخرى
-
4:37 - 4:41والتي تستحق جوانبها المعقدة حقيقةً
وقتًا ومجهودًا أكبر؟ -
4:42 - 4:47الذي أقترحه ليس إلغاء قواعد الإملاء،
-
4:47 - 4:51ليكتب الجميع كيفما شاؤوا.
-
4:52 - 4:56اللغة أداة للاستخدام العام،
-
4:56 - 5:01لذا أعتقد أنه من الأساسي استخدامه
باتباع معايير معينة. -
5:02 - 5:04لكن أجده جانباً جوهرياً
-
5:04 - 5:08أن تكون المعايير المشتركة
مبسطة قدر المستطاع، -
5:08 - 5:12خاصة أنه إذا بسطنا قواعد الإملاء لدينا
-
5:12 - 5:15فإننا لاندني مستواه؛
-
5:15 - 5:18عند تبسيط الإملاء،
-
5:18 - 5:21لا تتأثر جودة اللغة إطلاقاً.
-
5:22 - 5:26أنا أعمل يوميا مع الأدب الإسباني
من العصر الذهبي، -
5:26 - 5:30أنا أقرأ لجارسيلاسو، سيرفانتيس،
جونجورا، كويفيدو، -
5:30 - 5:33والذين يكتبون أحيانا "أومبري" بدون H،
-
5:33 - 5:36وأحياناً يكتبون "إيسكريبير" بـ V،
-
5:36 - 5:38والأمر واضح جداً بالنسبة لي
-
5:38 - 5:44أن الفرق بين تلك النصوص
وبين نصوصنا هو العرف، -
5:44 - 5:47أو بالأصح عدم تواجد العرف في زمنهم.
-
5:47 - 5:49ولكن الفرق ليس اختلاف في الجودة.
-
5:50 - 5:53لكن دعوني أعود للعظماء،
-
5:53 - 5:56لأنهم الشخصيات الرئيسية في هذه القصة.
-
5:56 - 6:02ذكرت مسبقاً ذلك الإصرار
الذي يأتي بدون تفكير -
6:02 - 6:05والذي يضايقنا فيه المدرسين
-
6:05 - 6:06حول قواعد الإملاء.
-
6:06 - 6:10لكن الحقيقة أن،
إذا كانت الأمور كما هي عليه، -
6:10 - 6:12فإن الأمر يبدو منطقيًا للغاية.
-
6:12 - 6:17في مجتمعنا، الإملاء بمثابة
مؤشر التميز، -
6:17 - 6:22الذي يفصل المثقف من الغشيم،
بين المتعلم والجاهل، -
6:22 - 6:27بغض النظر عن المحتوى الذي يكتب.
-
6:27 - 6:30يستطيع المرء الحصول
على وظيفة أو تضييعها -
6:30 - 6:33بسبب الـ H الذي كتبه أو نسيه.
-
6:33 - 6:36قد يصبح المرء عنصر للسخرية العامة
-
6:36 - 6:39بسبب B أملاها خطأً.
-
6:39 - 6:41وبالتالي وفي سياق ذلك،
-
6:41 - 6:46يصبح من المنطقي بذل الكثير
من الوقت لتعلم الإملاء. -
6:46 - 6:48لكن علينا أن لا ننسى
-
6:48 - 6:51أنه طوال تاريخ لغتنا،
-
6:51 - 6:53كان دوماً فيه المدرسين
-
6:53 - 6:57أو الأشخاص المعنيين
في التعليم المبكر للغة -
6:57 - 6:59الذين شجعوا التعديلات
في قواعد الإملاء، -
6:59 - 7:04والذين أدركوا أنه طالما
تواجد عائق في إملاؤنا -
7:04 - 7:06لنقل العلوم.
-
7:06 - 7:08في حالتنا مثلاً،
-
7:08 - 7:12سارمينتو، يد بيد مع أندريس بيلو،
قاد أكبر عملية إصلاح للإملاء -
7:12 - 7:16تجري في اللغة الإسبانية:
-
7:16 - 7:20وهو الإصلاح التشيلي
في منتصف القرن التاسع عشر. -
7:22 - 7:26إذا، لماذا لا نتولى مهمة
أولئك المدرسين -
7:26 - 7:30ونبدأ بإحراز تقدم في إملاؤنا؟
-
7:30 - 7:33هنا، وفي هذه المجموعة الحميمة
المكونة من 10ألف شخص، -
7:33 - 7:35أود أن أحضر الطاولة لنقاش
-
7:35 - 7:39بعض التغييرات التي أرى
منطقية البدء بمناقشتها. -
7:40 - 7:43لنزيل حرف الـ H الصامتة.
-
7:43 - 7:48في المواضع التي نكتب فيها H
لكن لاننطق شيئا، -
7:48 - 7:49لنتركه دون كتابة شيء.
-
7:49 - 7:50(تصفيق)
-
7:50 - 7:53من الصعب علي تخيل
التعلق العاطفي -
7:53 - 7:58الذي يبرر لشخص المتاعب
المتسببة من الـ H الصامتة. -
7:58 - 8:00أما الـ B وV كما قلت مسبقاً،
-
8:00 - 8:03والتي لايتم التفريق بينها
في اللغة الإسبانية -- -
8:03 - 8:04(تصفيق)
-
8:04 - 8:07لنختار أحدهما؛ من الممكن اختيار أي منهم.
يمكن مناقشة ذلك والتحدث عنه. -
8:07 - 8:11سيكون لكل منا تفضيلاته
ويمكن أن يقدم حججه. -
8:11 - 8:14لنحتفظ بأحدهما، ونبعد الآخر.
-
8:14 - 8:17أما G وJ، لنفصل أدوارهما.
-
8:17 - 8:21G يحتفظ بالصوت غير الساكن،
مثل "mago"، "gato" و"águila" -
8:21 - 8:25وJ يحتفظ بالصوت الساكن،
-
8:25 - 8:30مثل "gente" "jirafa"، "jarabe"
و"argentino" -
8:30 - 8:36أما حالة C، S وZ فهي مثيرة للاهتمام،
-
8:36 - 8:40لأنه يظهر أن النهج الصوتي
يجب أن يتبع، -
8:40 - 8:43لكنه لايمكن أن يكون مبدأ مطلق.
-
8:43 - 8:48في بعض الحالات، علينا معالجة
الفروق في النطق. -
8:48 - 8:50كما قلت مسبقا، C، S وZ،
-
8:50 - 8:54في بعض المواضع تعبر عن صوت واحد،
وفي أخرى صوتين. -
8:54 - 8:59إذا انتقلنا من ثلاثة أحرف إلى اثنان،
سنكون بحال أفضل. -
9:00 - 9:05قد تبدو هذه التغييرات للبعض قاسية جداً.
-
9:05 - 9:07ليست كذلك حقاً.
-
9:07 - 9:11الأكاديمية الملكية الإسبانية،
وكل أكاديميات اللغة، -
9:11 - 9:16يعتقدون أيضا أن الإملاء
يجب تغييرها جذرياً؛ -
9:16 - 9:20بأن اللغة مرتبطة بالتاريخ
والتقاليد والعادات -
9:20 - 9:25لكنها في الوقت ذاته
أداة عملية للاستخدام اليومي -
9:25 - 9:30وأن الربط هذا، بالتاريخ
والتقاليد والعادات -
9:30 - 9:35يصبح عائقًا لاستخداماته الحالية.
-
9:36 - 9:38فعلا، هذا يوضح حقيقة
-
9:38 - 9:45أن لغتنا، أكثر من اللغات الأخرى
المتقاربة لنا جغرافياً، -
9:45 - 9:48تغيرت تاريخياً وفقاً لما حددناه نحن،
-
9:48 - 9:52كمثال على ذلك، نحن غيرنا
من "orthographia" إلى "ortografía"، -
9:52 - 9:56من "theatro" إلى "teatro"،
من "quantidad" إلى "cantidad"، -
9:56 - 9:58من "symbolo" إلى "símbolo".
-
9:58 - 10:04وبعض أحرف H الصامتة
يتم إزالتها بهدوء؛ -
10:04 - 10:06في قاموس الأكاديمية الملكية،
-
10:06 - 10:12"arpa" و"armonía" يمكن كتابتهم
بـH أو بدونه. -
10:12 - 10:14والجميع موافق.
-
10:15 - 10:18أنا أيضًا أعتقد
-
10:18 - 10:24أنه الوقت المناسب لمناقشة هذا الأمر.
-
10:25 - 10:29دائماً يقال أن اللغة تتغير بعفوية،
-
10:29 - 10:31من أسفل الهرم لأعلاه
-
10:31 - 10:35أن مستخدميها هم من يدمجون الكلمات الجديدة
-
10:35 - 10:38وهم أيضا من يقدمون التغييرات النحوية،
-
10:38 - 10:42وأن السلطة -- التي تكون
في بعض الأماكن هي الأكاديمية، -
10:42 - 10:46وفي أخرى قاموساً، وفي أخرى وزارة --
-
10:46 - 10:50تقبل وتدمجه بعد ثباته بمدة.
-
10:51 - 10:54وهذه حقيقة لبعض مستويات اللغة.
-
10:54 - 10:58هي حقيقة واقعة على مستوى المفردات،
على مستوى الكلمات. -
10:58 - 11:01وأقل تأثيراً على مستوى قواعد النحو،
-
11:01 - 11:05وأستطيع القول أنه تقريباً
ليس كذلك على مستوى الإملاء، -
11:05 - 11:09الذي تغير على مدى التاريخ
من أعلى الهرم لأسفله. -
11:09 - 11:13ظلت المعاهد هي من تضع القواعد
-
11:13 - 11:16وتقترح التغييرات.
-
11:17 - 11:22لماذا أقول أنه الوقت الأنسب؟
-
11:22 - 11:23حتى اليوم،
-
11:23 - 11:29ظلت للكتابة استخدامات خاصة
ومحددة على عكس الكلام. -
11:30 - 11:35لكن في وقتنا الحاضر،
زمن شبكات التواصل الاجتماعي، -
11:35 - 11:38وهو يمر بتغييرات ثورية.
-
11:38 - 11:41لم يسبق أن كتب الناس بهذه الوفرة؛
-
11:41 - 11:46لم يسبق أن كتب الناس
ليرى كتاباتهم الآخرون. -
11:47 - 11:50وفي شبكات التواصل هذه،
ولأول مرة، -
11:50 - 11:55نرى استخدامات مبدعة للإملاء
على مستوى ضخم، -
11:55 - 11:59حيث حتى المتعلمين - جداً -
بإملاء لايشوبه شائبة، -
11:59 - 12:02عند استخدامهم شبكات التواصل الاجتماعي،
-
12:02 - 12:07يتصرفون كما يتصرف بقية المستخدمين
لشبكات التواصل الاجتماعي. -
12:07 - 12:11أقصد القول أنهم يتهاونون
في التدقيق الإملائي -
12:11 - 12:16ويجعلون الأولوية للسرعة
والفعالية في التواصل. -
12:16 - 12:22حتى الآن، على شبكات التواصل الاجتماعي،
نرى الفوضى والاستخدامات الفردية. -
12:22 - 12:25لكن أعتقد أنه علينا أن نملي اهتماماً لهم،
-
12:25 - 12:27لأنهم ربما يقولون لنا
-
12:27 - 12:32أن عصراً حدد مكانةً جديدة للكتابة
-
12:32 - 12:36يبحث عن معايير جديدة للكتابة.
-
12:36 - 12:42أعتقد أننا سنكون مخطئين
لو رفضناهم أو تجاهلناهم، -
12:42 - 12:47لأننا نعرفهم كأنهم أعراض
الاضمحلال الثقافي في زمننا. -
12:47 - 12:52لا، أعتقد أن علينا مراقبتهم بكثب،
وتنظيمهم وتوجيههم -
12:52 - 12:57ضمن مبادئ تتوافق بشكل أفضل
لاحتياجات عصرنا. -
12:59 - 13:02أستشعر بعض الاعتراضات.
-
13:04 - 13:05سيكون من أولئك من سيقولون
-
13:05 - 13:10أننا لو بسطنا الإملاء
فسوف نفقد أصول الكلمات. -
13:11 - 13:14لنكون دقيقين في كلامنا، لو أردنا
الاحتفاظ بما يمت لأصول الكلمات، -
13:14 - 13:16سيتجاوز مجرد الإملاء.
-
13:16 - 13:20سيكون علينا أيضا تعلم اللغة اللاتينية
والإغريقية والعربية. -
13:21 - 13:24عند تبسيط الإملاء،
-
13:24 - 13:29سوف نعيد مصدر أصول الكلمات
إلى المكان التي فيه الآن: -
13:29 - 13:31في قواميس أصول الكلمات.
-
13:32 - 13:35سيأتي اعتراض آخر ممن سيقولون:
-
13:35 - 13:39"لو أننا بسطنا الإملاء،
لن نستطيع أن نفرق -
13:39 - 13:43بين الكلمات التي تختلف في حرف واحد فقط."
-
13:43 - 13:47هذه حقيقية، لكنها ليست مشكلة.
-
13:47 - 13:52لغتنا تحتوي الكلمات المتشابهة
التي لها أكثر من معنى، -
13:52 - 13:54لكننا لانخلط الـ"banco"
حيث نجلس -
13:54 - 13:57مع الـ"banco" الذي نودع فيه الأموال،
-
13:57 - 14:00أو الـ"traje" الذي نلبسه
مع الأشياء التي "trajimos." -
14:00 - 14:06في أغلب الأحوال، فإن السياق
هو الذي يبدد أي التباس. -
14:07 - 14:10لكن هناك اعتراض ثالث.
-
14:12 - 14:13بالنسبة لي،
-
14:15 - 14:18وهو المفهوم أكثر، والأكثر تأثيراً.
-
14:19 - 14:22هو الناس الذين سيقولون:
"أنا لا أريد أن أتغير -
14:23 - 14:26نشأت كذلك، وقد اعتدت
على عملها بهذه الطريقة، -
14:26 - 14:33عندما أقرأ كلمة مكتوبة
بإملاء مبسط، تؤلمني عيني." -
14:33 - 14:34(ضحك)
-
14:34 - 14:39هذا الاعتراض، ولو جزئياً،
في داخلنا كلنا. -
14:40 - 14:42ما الذي أرى أنه يجب عمله؟
-
14:42 - 14:44الشيء نفسه الذي نعمله دائماً
في هذه الحالات: -
14:44 - 14:50التغييرات تعمل بالنظر قدماً؛
يلقن الأطفال القواعد الجديدة، -
14:50 - 14:54والذين لايريدون التكيف منا
يستطيعون الكتابة كما اعتدنا، -
14:54 - 14:59على أمل أن الوقت سيثبت القواعد الجديدة.
-
14:59 - 15:06نجاح كل إصلاح إملائي
الذي يؤثر في العادات المتأصلة جذرياً -
15:06 - 15:11يقع في الحذر والتوافق
والتدرج والتسامح. -
15:12 - 15:16في الوقت نفسه، لانسمح
للتعلق بالعادات القديمة -
15:16 - 15:18أن يعيقنا عن المضي قدماً.
-
15:19 - 15:22أفضل تكريم يمكن أن نقدمه للماضي
-
15:22 - 15:25هو التحسين فيما قد قدمه لنا.
-
15:25 - 15:28لذلك أعتقد أنه علينا أن نصل لاتفاق،
-
15:28 - 15:31أن تصل الأكاديميات لاتفاق،
-
15:31 - 15:34وتطهر من قواعد إملاؤنا
-
15:34 - 15:38كل العادات التي نمارسها
لمجرد أنها عرف، -
15:38 - 15:39حتى لو كانت لا تجدي نفعاً.
-
15:40 - 15:43لدي قناعة أننا لو فعلنا ذلك
-
15:43 - 15:47في المجال اللغوي المتواضع
لكن ذي أهمية عظمى، -
15:47 - 15:53سوف نترك مستقبل أفضل
للأجيال القادمة. -
15:53 - 15:57(تصفيق)
- Title:
- لماذا لا نكتب الكلمات كما ننطقها؟
- Speaker:
- كارينا جالبيرين
- Description:
-
كم نبذل من الطاقة والمجهود العقلي لتعلم الهجاء وقواعد الإملاء؟ تتطور اللغات عبر الأزمنة، وتتغير معها طريقة التهجئة -- هل يستحق قضاء الكثير من أوقاتنا في حفظ القواعد المليئة بالاستثناءات؟ تقترح الأديبة كارينا جالبيرين أنه حان وقت تحديث الطريقة التي نفكر ونسجل بها اللغة.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:13
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Riyad Altayeb accepted Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Muna Muhaureq edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Muna Muhaureq edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? | ||
Muna Muhaureq edited Arabic subtitles for ¿Por qué no escribimos las palabras como las pronunciamos? |