難民需要什麼才能開始新生活?
-
0:01 - 0:02大約兩年前,
-
0:02 - 0:05我接到了一通改變我人生的電話。
-
0:06 - 0:09「嘿,我是你的表親哈辛。」
-
0:09 - 0:11我呆住了。
-
0:11 - 0:14我有超過三十個表兄弟姐妹,
-
0:14 - 0:16但沒有一個叫做哈辛的。
-
0:18 - 0:18後來才知道,
-
0:18 - 0:20哈辛其實是我母親的表親,
-
0:20 - 0:23剛剛以難民的身分抵達蒙特婁。
-
0:23 - 0:24在接下來幾個月,
-
0:24 - 0:26我還會有三個親戚
-
0:26 - 0:28來加拿大申請庇護權,
-
0:28 - 0:31行李可能只比背上
背的衣物多一點點。 -
0:32 - 0:34接到那通電話的兩年後,
-
0:34 - 0:36我的人生完全改變了。
-
0:36 - 0:37我離開了學術界,
-
0:37 - 0:39現在在領導一個多樣化的團隊,
-
0:39 - 0:42有技術人員、研究者,以及難民,
-
0:42 - 0:43我們的工作是
-
0:43 - 0:46為新移民開發客製化的自助資源。
-
0:46 - 0:48我們想要協助他們克服
-
0:48 - 0:50語言、文化,及其他障礙,
-
0:50 - 0:54他們才不會覺得失去了
對自己人生的掌控權。 -
0:54 - 0:57我們覺得,人工智慧
可以協助許多人恢復 -
0:57 - 0:59他們在尋求協助時
失去的權利和尊嚴。 -
1:01 - 1:03我家人的難民經驗並不獨特。
-
1:04 - 1:06根據聯合國難民署,
-
1:06 - 1:09每分鐘,就有二十個人
被迫離開家園, -
1:09 - 1:12原因包括氣候變遷、經濟危機,
-
1:12 - 1:14以及社會和政治局勢不穩定。
-
1:14 - 1:17我們在當地的基督教青年會
庇護所當志工時, -
1:17 - 1:20我的表親哈辛及其他親戚被送到那裡,
-
1:20 - 1:25那時我們才了解到重新安置難民
需要多少努力以及協調, -
1:25 - 1:27並學會感念這一切。
-
1:27 - 1:30剛抵達時,你得要找一個律師,
-
1:31 - 1:33在兩星期內填寫完一些法律文件。
-
1:33 - 1:35你得要安排一次醫療檢查,
-
1:35 - 1:37且要由有授權的醫生來進行,
-
1:37 - 1:39這樣你才能夠申請工作許可。
-
1:40 - 1:42你也得開始找地方住,
-
1:42 - 1:45要取得任何一種社會協助
都會需要地址。 -
1:47 - 1:49過去幾年間,有數千人逃離美國,
-
1:49 - 1:51到加拿大尋求庇護,
-
1:51 - 1:53這讓我們很快就看見了
-
1:53 - 1:54當需要協助的人很多,
-
1:54 - 1:56能協助他們的資源很少時,
-
1:56 - 1:57會是怎樣的狀況。
-
1:57 - 1:59社會服務無法快速擴大規模,
-
2:00 - 2:03就算社區全力而為,
-
2:03 - 2:05用有限的資源來協助更多人,
-
2:05 - 2:08新移民最後仍有更長的時間
處在被孤立邊緣, -
2:08 - 2:10不知道要向誰求助。
-
2:10 - 2:12比如,在蒙特婁,
-
2:12 - 2:14儘管有數百萬美元被用在
-
2:14 - 2:16支持重新安置難民的措施上,
-
2:16 - 2:18仍然有近五成的新移民不知道
-
2:18 - 2:21他們其實可以取得免費資源,
-
2:21 - 2:22獲得各方面的協助,
-
2:22 - 2:24從填寫文件到找工作等等。
-
2:25 - 2:28困難之處並不在於資訊不存在。
-
2:29 - 2:33正好相反,那些有需求的人,
受到太多資訊的轟炸, -
2:33 - 2:36讓他們很難從中理出頭緒。
-
2:37 - 2:41「別再給我更多資訊了,
直接告訴我該怎麼做吧。」 -
2:41 - 2:44我們不斷聽到類似這樣的意見。
-
2:44 - 2:47這就反應出了當你初次
抵達一個新國家時, -
2:47 - 2:50要適應環境是有多麼困難。
-
2:51 - 2:53當我來到蒙特婁時,
-
2:53 - 2:54我也受同樣的問題困擾,
-
2:54 - 2:56我還有博士學位呢。
-
2:56 - 2:58(笑聲)
-
2:58 - 3:01我們的團隊中有一名成員
也是難民,他這麼說: -
3:02 - 3:05「在加拿大,有一張 SIM 卡
比有食物可吃還重要, -
3:05 - 3:07因為我們不會死於飢餓。」
-
3:08 - 3:11但能否取得對的資源和資訊
-
3:11 - 3:15可能就是生與死的差別。
-
3:15 - 3:17讓我再說一次:
-
3:17 - 3:20能否取得對的資源和資訊
-
3:20 - 3:24可能就是生與死的差別。
-
3:25 - 3:27為了處理這些問題,
-
3:27 - 3:29我們建立了 Atar,
-
3:29 - 3:32它是史上第一個
人工智慧虛擬律師, -
3:32 - 3:34在你剛抵達一個新城市的第一週,
-
3:34 - 3:36它會一步一步引導你。
-
3:36 - 3:38只要告訴 Atar 你需要什麼協助。
-
3:39 - 3:41接著,Atar 會問你
一些基本的問題, -
3:41 - 3:43以了解你的個人狀況,
-
3:43 - 3:46並判斷你是否符合
資源要求的資格。 -
3:46 - 3:49比如:你今晚有地方過夜嗎?
-
3:50 - 3:53如果沒有,你是否偏好
去女性專屬的庇護所? -
3:53 - 3:55你有孩子嗎?
-
3:55 - 3:59接著,Atar 會產出步驟清楚的
客製化待辦事項清單, -
3:59 - 4:01把你需要知道的一切都告訴你,
-
4:01 - 4:04從該去哪裡、怎麼去、
-
4:04 - 4:05要帶什麼去、
-
4:05 - 4:06及該抱什麼期待。
-
4:07 - 4:09你隨時可以問問題,
-
4:09 - 4:11如果 Atar 沒有答案,
-
4:11 - 4:14你就會被連結到
能夠回答你的真人。 -
4:15 - 4:17但最讓人興奮的是,
-
4:17 - 4:20我們協助人道主義組織及服務組織
-
4:20 - 4:24收集資料並分析資料,
讓他們能夠了解 -
4:24 - 4:26新移民隨時在變動的需求,
-
4:26 - 4:28且這些資訊是即時的。
-
4:28 - 4:30這能夠改變現有情勢。
-
4:30 - 4:32我們已經和聯合國難民署合作,
-
4:32 - 4:34在加拿大提供這項技術,
-
4:34 - 4:36且我們已經進行了多種語言的活動,
-
4:36 - 4:41包括阿拉伯語、英語、法語、
克里奧爾語,及西班牙語。 -
4:42 - 4:45當我們在談難民的議題時,
-
4:45 - 4:47我們的焦點通常都在官方統計的
-
4:47 - 4:51全球 6580 萬名
被強迫離開家園的人。 -
4:52 - 4:54但現實中的人數比那還要多很多。
-
4:55 - 5:00到 2050 年,還會有
另外 1 億 4000 萬人 -
5:00 - 5:04可能會因為環境惡化
而有要離開家園的風險。 -
5:04 - 5:09現今——是現今——有近 10 億人
-
5:09 - 5:12已經住在非法的拓居地和貧民窟。
-
5:13 - 5:15重新安置及整合難民
-
5:15 - 5:18是我們這個時代最大的挑戰之一。
-
5:19 - 5:23我們希望 Atar 能為每一位
新移民提供一個律師。 -
5:24 - 5:28我們希望 Atar 能夠
將既有的努力成果再放大, -
5:29 - 5:31減輕社會安全網所承受的壓力,
-
5:31 - 5:34我們的社會安全網
已經被嚴重過度擴張了。 -
5:35 - 5:38但對我們來說,最重要的是
-
5:38 - 5:40我們的所做所為能協助難民
-
5:40 - 5:42重新取得權利和尊嚴,
-
5:42 - 5:46這些是他們在重新安置
和整合的過程中所失去的, -
5:46 - 5:47而我們的做法,
-
5:47 - 5:50就是提供他們自助所需要的資源。
-
5:50 - 5:51謝謝。
-
5:51 - 5:54(掌聲)
- Title:
- 難民需要什麼才能開始新生活?
- Speaker:
- 穆罕默德 伊卓瑞斯
- Description:
-
根據聯合國難民署指出,每分鐘就有二十個人被迫離開家園,原因包括氣候變遷、經濟危機,以及社會和政治局勢不穩定。我們要如何協助他們克服這些障礙,開始新人生?TED 駐站研究員穆罕默德伊卓瑞斯領導的團隊包括有技術人員、研究者,以及難民,他們開發了Atar,這是史上第一個人工智慧虛擬律師,它會引導被迫離開家園的人走過重新安置的流程,協助恢復他們的權利和尊嚴。伊卓瑞斯說:「能否取得對的資源和資訊可能就是生與死的差別。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:07
Marssi Draw approved Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Jin Ge accepted Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Jin Ge edited Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Jin Ge edited Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Jin Ge edited Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Jin Ge accepted Chinese, Traditional subtitles for What refugees need to start new lives |