Return to Video

Người tị nạn cần gì để bắt đầu cuộc sống mới.

  • 0:00 - 0:03
    Khoảng hai năm về trước,
  • 0:03 - 0:06
    tôi nhận được một cuộc gọi quan trọng.
  • 0:06 - 0:09
    "Này, là anh họ Hassen của cậu đây."
  • 0:09 - 0:11
    Tôi khựng lại.
  • 0:11 - 0:14
    Tôi có hơn 30 anh em họ gần,
  • 0:14 - 0:18
    nhưng không biết ai tên Hassen cả.
  • 0:18 - 0:20
    Hoá ra Hassen là anh họ của mẹ tôi,
  • 0:20 - 0:23
    vừa đến Montreal như một người tị nạn.
  • 0:23 - 0:25
    Vài tháng sau đó,
  • 0:25 - 0:29
    có thêm ba người họ hàng của tôi
    đến Canada xin tị nạn
  • 0:29 - 0:32
    với không gì nhiều ngoài
    quần áo đang mặc.
  • 0:32 - 0:34
    Hai năm sau cuộc gọi đó,
  • 0:34 - 0:36
    cuộc đời tôi hoàn toàn thay đổi.
  • 0:36 - 0:39
    Tôi rời học viện
    và giờ đang dẫn dắt đội ngũ
  • 0:39 - 0:42
    gồm kỹ thuật viên,
    nhà nghiên cứu, và dân tị nạn
  • 0:42 - 0:46
    để phát triển hỗ trợ
    tuỳ chỉnh cho người tị nạn mới.
  • 0:46 - 0:51
    Chúng tôi muốn giúp họ vượt qua rào cản
    ngôn ngữ, văn hoá và những thứ khác,
  • 0:51 - 0:54
    khiến họ cảm thấy như bị mất kiểm soát
    trong cuộc sống.
  • 0:54 - 0:58
    Chúng tôi thấy rằng AI có thể
    giúp khôi phục quyền lợi và nhân phẩm
  • 0:58 - 1:01
    mà nhiều người tị nạn đã đánh mất
    khi tìm kiếm sự giúp đỡ.
  • 1:01 - 1:04
    Câu chuyện tị nạn của gia đình tôi
    không có gì đặc biệt.
  • 1:04 - 1:06
    Theo UNHCR,
  • 1:06 - 1:09
    cứ mỗi phút lại có 20 người tị nạn
  • 1:09 - 1:12
    bởi thay đổi khí hậu, khủng hoảng kinh tế
  • 1:12 - 1:14
    và bất ổn xã hội và chính trị.
  • 1:14 - 1:17
    Khi tình nguyện ở một nhà trú ẩn
    YCMA địa phương
  • 1:17 - 1:20
    nơi anh họ Hassen của tôi
    và những họ hàng khác được gửi đến,
  • 1:20 - 1:23
    chúng tôi đã nhận thấy
  • 1:23 - 1:27
    tái định cư đòi hỏi
    nhiều nỗ lực và sắp đặt.
  • 1:27 - 1:30
    Khi vừa tới, bạn phải tìm một luật sư,
  • 1:30 - 1:33
    điền giấy tờ pháp lí trong vòng hai tuần.
  • 1:33 - 1:37
    Bạn cũng cần thu xếp kiểm tra sức khoẻ
    với một bác sĩ được uỷ quyền
  • 1:37 - 1:40
    để có thể đăng kí xin giấy phép lao động.
  • 1:40 - 1:42
    Và bạn cần tìm được chỗ ở
  • 1:42 - 1:46
    trước khi nhận được
    bất kì trợ giúp xã hội nào.
  • 1:46 - 1:49
    Với hàng ngàn người chạy khỏi Mỹ
  • 1:49 - 1:51
    để đến tị nạn ở Canada
    trong vài năm vừa qua,
  • 1:51 - 1:53
    chúng tôi nhanh chóng nhận ra
  • 1:53 - 1:57
    rằng có nhiều người cần giúp đỡ
    hơn nguồn lực sẵn có.
  • 1:57 - 2:00
    Dịch vụ xã hội không mở rộng quy mô
    một cách nhanh chóng
  • 2:00 - 2:03
    ngay cả khi cộng đồng cố gắng
  • 2:03 - 2:05
    để giúp đỡ nhiều người hơn
    với số tài nguyên hạn chế,
  • 2:05 - 2:08
    những người mới đến
    phải chờ lâu hơn trong bất lực,
  • 2:08 - 2:11
    không biết nơi nào để đi.
  • 2:11 - 2:12
    Ví dụ như ở Montreal,
  • 2:12 - 2:16
    dù đã có hàng triệu đô la được chi
    cho những nỗ lực tái định cư,
  • 2:16 - 2:18
    gần 50 phần trăm số người mới đến
  • 2:18 - 2:21
    vẫn không biết
    rằng có những tài nguyên miễn phí
  • 2:21 - 2:25
    giúp họ nhiều thứ
    từ điền giấy tờ đến tìm việc làm.
  • 2:25 - 2:29
    Thách thức ở đây không phải là
    những thông tin này không tồn tài.
  • 2:29 - 2:34
    Ngược lại, những người cần trợ giúp
    thường bị ngợp bởi quá nhiều thông tin
  • 2:34 - 2:37
    và không thể hiểu hết tất cả.
  • 2:37 - 2:41
    "Đừng đưa thông tin nữa,
    hãy nói tôi phải làm gì,"
  • 2:41 - 2:44
    là câu nói mà chúng tôi
    nghe đi nghe lại rất nhiều lần.
  • 2:44 - 2:48
    Và nó phản ánh việc giữ bình tĩnh
    là khó khăn đến mức nào
  • 2:48 - 2:51
    khi bạn vừa đặt chân
    đến một đất nước mới.
  • 2:51 - 2:54
    Trời, tôi đã vật lộn
    với cùng một vấn đề khi đến Montreal
  • 2:54 - 2:56
    và tôi có bằng tiến sĩ.
  • 2:56 - 2:58
    (Tiếng cười)
  • 2:58 - 3:02
    Một thành viên của đội
    và cũng là người tị nạn đã nói:
  • 3:02 - 3:05
    "Ở Canada, thẻ SIM
    còn quan trọng hơn thức ăn,
  • 3:05 - 3:08
    vì chúng tôi sẽ không chết vì đói."
  • 3:08 - 3:11
    Nhưng có được tài nguyên
    và thông tin đúng đắn
  • 3:11 - 3:15
    có thể tạo khác biệt sống còn.
  • 3:15 - 3:17
    Tôi sẽ lặp lại một lần nữa:
  • 3:17 - 3:20
    Có được tài nguyên và thông tin đúng đắn
  • 3:20 - 3:25
    có thể tạo khác biệt sống còn.
  • 3:25 - 3:27
    Để có thể giải quyết vấn đề này,
  • 3:27 - 3:29
    chúng tôi tạo nên Atar,
  • 3:29 - 3:32
    chương trình được vận hành
    bởi AI (trí tuệ nhân tạo) đầu tiên
  • 3:32 - 3:34
    hướng dẫn bạn từng bước
    qua tuần đầu tiên
  • 3:34 - 3:36
    ở một thành phố mới.
  • 3:36 - 3:39
    Chỉ cần nói
    bạn cần giúp đỡ những gì.
  • 3:39 - 3:41
    Atar sẽ hỏi bạn một vài câu cơ bản
  • 3:41 - 3:43
    để hiểu được hoàn cảnh riêng của bạn
  • 3:43 - 3:46
    và quyết định xem liệu bạn
    có đủ điều kiện nhận trợ giúp.
  • 3:46 - 3:50
    Ví dụ: Bạn có nơi
    để ở tối nay?
  • 3:50 - 3:53
    Nếu không, liệu bạn có muốn
    một nơi trú chỉ dành cho nữ?
  • 3:53 - 3:55
    Bạn có con cái không?
  • 3:55 - 3:58
    Atar sẽ tạo một danh sách cần làm
    dành riêng cho bạn
  • 3:58 - 4:01
    nói cho bạn biết
    tất cả những gì bạn cần,
  • 4:01 - 4:04
    từ đi đâu, đến đó thế nào,
  • 4:04 - 4:05
    cần đem gì
  • 4:05 - 4:07
    và những gì có thể xảy ra
  • 4:07 - 4:09
    Bạn có thể đặt câu hỏi bất kì lúc nào,
  • 4:09 - 4:11
    và nếu Atar không có câu trả lời,
  • 4:11 - 4:15
    bạn sẽ được kết nối với một người thật
    mà có thể giải đáp.
  • 4:15 - 4:17
    Nhưng điều thú vị nhất
  • 4:17 - 4:20
    là chúng tôi giúp đỡ
    những tổ chức và dịch vụ nhân đạo
  • 4:20 - 4:24
    thu thập dữ liệu và phân tích
    cần để hiểu
  • 4:24 - 4:28
    sự thay đổi trong nhu cầu
    của người mới đến trong thời gian thực.
  • 4:28 - 4:30
    Đó là một bứt phá.
  • 4:30 - 4:32
    Chúng tôi hợp tác với UNHCR
  • 4:32 - 4:35
    để cung cấp công nghệ này ở Canada,
  • 4:35 - 4:38
    và đã tiến hành nhiều chiến dịch
    bằng tiếng Ả rập, Anh,
  • 4:38 - 4:42
    Pháp, Creole, và Tây Ban Nha.
  • 4:42 - 4:45
    Khi nói về vấn đề của dân tị nạn,
  • 4:45 - 4:48
    chúng ta thường tập trung
    vào thống kê chính thức
  • 4:48 - 4:52
    của 65.8 triệu người tị nạn
    trên toàn thế giới.
  • 4:52 - 4:55
    Nhưng thực tế là có nhiều hơn thế.
  • 4:55 - 5:00
    Đến năm 2050, sẽ có thêm 140 triệu người
  • 5:00 - 5:04
    có nguy cơ phải bỏ xứ
    vì suy thoái môi trường.
  • 5:04 - 5:09
    Và hôm nay, chính hôm nay,
    có gần một tỷ người
  • 5:09 - 5:13
    đang sống trong những khu tái định cư
    và khu ổ chuột trái phép.
  • 5:13 - 5:15
    Tái định cư và hội nhập
  • 5:15 - 5:19
    là một trong những thách thức
    lớn nhất của thời đại
  • 5:19 - 5:24
    và ta hy vọng Atar có thể mang đến
    trợ giúp cho mỗi một người tị nạn.
  • 5:24 - 5:28
    Ta hy vọng Atar có thể khuếch đại
    những nỗ lực có sẵn
  • 5:28 - 5:31
    và giảm bớt gánh nặng
    cho tấm lưới an toàn xã hội
  • 5:31 - 5:35
    vốn đã bị kéo căng
    quá mức cho phép.
  • 5:35 - 5:38
    Nhưng điều quan trọng nhất
    với chúng tôi
  • 5:38 - 5:42
    là nó giúp khôi phục
    quyền lợi và phẩm giá
  • 5:42 - 5:46
    mà người tị nạn bị mất đi
    trong quá trình tái định cư và hội nhập
  • 5:46 - 5:50
    bằng cách cho họ những tài nguyên
    cần để giúp chính mình.
  • 5:50 - 5:52
    Xin cảm ơn.
  • 5:52 - 5:54
    (Vỗ tay)
Title:
Người tị nạn cần gì để bắt đầu cuộc sống mới.
Speaker:
Muhammed Idris
Description:

Theo thống kê của UHNCR, cứ mỗi phút lại có 20 người tị nạn bởi thay đổi khí hậu, khủng hoảng kinh tế và bất ổn chính trị. Làm thể nào để giúp họ vượt qua những rào cản để bắt đầu cuộc sống mới? Muhammed Idris, TED Resident, dẫn dắt đội ngũ gồm kỹ thuật viên, nhà nghiên cứu, và người tị nạn để phát triển Atar, chương trình dựa trên AI (trí thông minh nhân tạo) đầu tiên hướng dẫn người tị nạn tái định cư, giúp khôi phục lại nhân quyền và phẩm giá của họ. "Có được tài nguyên và thông tin đúng đắn có thể tạo ra khác biêt sống còn," Idris phát biểu.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:07

Vietnamese subtitles

Revisions