Пособие по началу новой жизни для беженца
-
0:01 - 0:02Около двух лет назад
-
0:02 - 0:05один телефонный звонок изменил мою жизнь.
-
0:06 - 0:09«Привет! Это твой двоюродный брат Хассен».
-
0:09 - 0:11Я застыл.
-
0:11 - 0:14Дело в том, что у меня более 30
двоюродных родственников, -
0:14 - 0:16но человека по имени Хассен среди них нет.
-
0:18 - 0:20Оказалось, что Хассен —
двоюродный брат моей мамы, -
0:20 - 0:23недавно приехавший в Монреаль
в статусе беженца. -
0:23 - 0:25В последующие несколько месяцев
-
0:25 - 0:28ещё три моих родственника приехали
в Канаду в поисках убежища, -
0:28 - 0:31имея с собой лишь предметы
первой необходимости. -
0:32 - 0:34За два года с того телефонного разговора
-
0:34 - 0:36моя жизнь кардинально изменилась.
-
0:36 - 0:37Я оставил университет
-
0:37 - 0:42и сейчас руковожу командой технологов,
исследователей и беженцев, -
0:42 - 0:46которая разрабатывает персонализированные
ресурсы для помощи вновь прибывшим. -
0:46 - 0:50Мы хотим помочь им преодолеть языковой,
культурный и другие барьеры, -
0:50 - 0:54из-за которых они чувствуют,
что потеряли контроль над своей жизнью. -
0:54 - 0:57Мы считаем, что ИИ может помочь
восстановить права и достоинство, -
0:57 - 0:59которых многие люди лишаются,
прося о помощи. -
1:01 - 1:03Опыт беженцев в моей семье не уникален.
-
1:04 - 1:06По данным УВКБ ООН,
-
1:06 - 1:09каждую минуту 20 человек
вынуждены покидать свой дом -
1:09 - 1:12из-за изменения климата,
экономического кризиса, -
1:12 - 1:14социальной и политической нестабильности.
-
1:14 - 1:17Когда мы были волонтёрами
в местном приюте для беженцев, -
1:17 - 1:20куда отправили Хассена
и других моих родственников, -
1:20 - 1:23мы осознали и научились
по достоинству ценить то, -
1:23 - 1:27как много сил требует переселение.
-
1:27 - 1:31Сразу по приезде вам
необходимо найти адвоката -
1:31 - 1:33и за две недели заполнить
юридические документы. -
1:33 - 1:37Также необходимо запланировать медосмотр
с предварительно уполномоченным врачом, -
1:37 - 1:40просто чтобы подать заявку
для разрешения на работу. -
1:40 - 1:42Нужно начать искать жильё
-
1:42 - 1:45до того, как вы получите
какую-либо социальную поддержку. -
1:47 - 1:49За последние годы тысячи людей
бежали из США -
1:49 - 1:51в поисках убежища в Канаде,
-
1:51 - 1:53и мы быстро поняли, каково это,
-
1:53 - 1:57когда людей, нуждающихся в помощи,
намного больше, чем имеющихся ресурсов. -
1:57 - 2:00Службы социальных услуг
не справляются с такими объёмами, -
2:00 - 2:03и даже если местные сообщества
делают всё возможное -
2:03 - 2:05для помощи всё большему числу
нуждающихся людей, -
2:05 - 2:08в итоге беженцы проводят больше
времени в неопределённости, -
2:08 - 2:10не зная, куда обратиться.
-
2:10 - 2:12Например в Монреале,
-
2:12 - 2:16несмотря на миллионы долларов,
выделенных на поддержку переселенцев, -
2:16 - 2:18почти 50 процентов вновь прибывших
всё ещё не знают -
2:18 - 2:21о существовании бесплатных ресурсов,
-
2:21 - 2:23которые могут помочь им во всём —
-
2:23 - 2:25от заполнения документов до поиска работы.
-
2:25 - 2:28Проблема не в том,
что информация отсутствует. -
2:29 - 2:33Напротив, нуждающихся фактически
«засыпают» информацией, -
2:33 - 2:36что часто только всё усложняет.
-
2:37 - 2:41«Мне не нужно больше информации,
просто скажите, что делать», — -
2:41 - 2:44мнение, которое мы слышали снова и снова.
-
2:44 - 2:47Это отражает то, как безумно
сложно ориентироваться, -
2:47 - 2:50когда ты только переехал в новую страну.
-
2:51 - 2:54Чёрт побери, я столкнулся с теми же
проблемами, когда попал в Монреаль, -
2:54 - 2:56а у меня есть докторская степень.
-
2:56 - 2:58(Смех)
-
2:58 - 3:01Как говорит ещё один
член нашей команды, тоже беженец: -
3:02 - 3:05«В Канаде SIM-карта важнее, чем еда,
-
3:05 - 3:07потому что мы не умрём от голода».
-
3:08 - 3:11А получение доступа к нужным
ресурсам и информации -
3:11 - 3:15может означать разницу
между жизнью и смертью. -
3:15 - 3:17Позвольте повторить:
-
3:17 - 3:20получение доступа к нужным
ресурсам и информации -
3:20 - 3:24может означать разницу
между жизнью и смертью. -
3:25 - 3:27Чтобы решить эти проблемы,
-
3:27 - 3:29мы создали Atar —
-
3:29 - 3:32первый в мире виртуальный помощник
с искусственным интеллектом, -
3:32 - 3:34который шаг за шагом проведёт вас
через первую неделю -
3:34 - 3:36по приезде в новый город.
-
3:36 - 3:38Просто скажите Atar,
какая помощь вам нужна. -
3:39 - 3:41Atar задаст вам несколько
простых вопросов, -
3:41 - 3:43чтобы понять именно ваши обстоятельства
-
3:43 - 3:46и определить, к каким ресурсам
вы можете получить доступ. -
3:46 - 3:49Например: есть ли у вас место для ночлега?
-
3:50 - 3:52Если нет, предпочитаете ли вы
приют для женщин? -
3:53 - 3:55Есть ли у вас дети?
-
3:55 - 3:59Atar составит пошаговый список
-
3:59 - 4:01всего, что вам нужно знать, —
-
4:01 - 4:04куда идти, как туда попасть,
-
4:04 - 4:05что принести с собой
-
4:05 - 4:06и чего ожидать.
-
4:07 - 4:09Вы в любой момент
можете задать ему вопрос, -
4:09 - 4:11и если Atar не знает ответа,
-
4:11 - 4:14вас соединят с оператором,
у которого будет ответ. -
4:15 - 4:16Но самое замечательное —
-
4:17 - 4:20это то, что мы помогаем
гуманитарным организациям и службам -
4:20 - 4:24собирать и анализировать данные,
необходимые для понимания -
4:24 - 4:26изменяющихся нужд новоприбывших
-
4:26 - 4:27в реальном времени.
-
4:28 - 4:29Это настоящий прогресс.
-
4:30 - 4:32Мы уже сотрудничаем с УВКБ ООН
-
4:32 - 4:34для оказания этой услуги в Канаде.
-
4:34 - 4:38В ходе нашей работы мы провели
кампании на арабском, английском, -
4:38 - 4:41французском, креольском
и испанском языках. -
4:42 - 4:45Когда мы поднимаем вопрос о беженцах,
-
4:45 - 4:47мы часто застреваем
на официальной статистике: -
4:47 - 4:5165,8 миллионов насильственно
перемещённых в мире. -
4:52 - 4:54Но реальность намного страшнее этой цифры.
-
4:55 - 5:00К 2050 году к ним добавятся 140 миллионов,
-
5:00 - 5:04находящихся под угрозой перемещения
из-за ухудшения окружающей среды. -
5:04 - 5:09И сегодня — уже сегодня —
около миллиарда человек -
5:09 - 5:12уже живут в нелегальных
поселениях и трущобах. -
5:13 - 5:15Переселение и интеграция
-
5:15 - 5:18относятся к наиболее серьёзным
проблемам современности. -
5:19 - 5:23И мы надеемся, что Atar сможет послужить
каждому вновь прибывшему адвокатом. -
5:24 - 5:28Мы надеемся, что Atar сможет
дополнить уже имеющиеся средства -
5:29 - 5:31и уменьшить нагрузку
на системы социальной защиты, -
5:31 - 5:34которые загружены больше,
чем можно себе представить. -
5:35 - 5:38Но самое важное для нас то,
-
5:38 - 5:42что наша работа помогает
восстановить права и достоинство, -
5:42 - 5:46которых беженцы лишились
в процессе переселения и интеграции, -
5:46 - 5:50так как мы снабжаем их необходимыми
инструментами для помощи самим себе. -
5:50 - 5:51Спасибо!
-
5:51 - 5:54(Аплодисменты)
- Title:
- Пособие по началу новой жизни для беженца
- Speaker:
- Мухаммед Идрис
- Description:
-
По данным УВКБ ООН, каждую минуту 20 человек вынуждены покидать свой дом из-за изменения климата, экономического кризиса и политической нестабильности. Можем ли мы помочь им преодолеть барьеры для начала новой жизни и каким образом? Участник программы TED Residencу Мухаммед Идрис возглавляет группу технологов, исследователей и беженцев по разработке Atar — первого в мире виртуального правозащитника, основанного на искусственном интелекте, который помогает перемещённым лицам в процессе переселения, содействуя им в восстановлении прав и достоинства. «Получение доступа к нужным ресурсам и информации может означать разницу между жизнью и смертью», — говорит Идрис.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:07
Anna Kotova approved Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Retired user edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Retired user edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Retired user edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Retired user edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Retired user edited Russian subtitles for What refugees need to start new lives |