От какво се нуждаят бежанците за да започнат нов живот
-
0:01 - 0:02Преди около две години
-
0:02 - 0:05получих обаждане, което промени живота ми.
-
0:06 - 0:09"Здравей, братовчед ти Хасен е".
-
0:09 - 0:11Замръзнах.
-
0:11 - 0:14Аз имам доста повече от 30 първи братовчеди,
-
0:14 - 0:16но не познавах никой, който да се казва Хасен.
-
0:18 - 0:20Оказа се, че Хасен всъщност е братовчед на майка ми
-
0:20 - 0:23и тъкмо беше пристигнал в Монреал като бежанец.
-
0:23 - 0:25И през следващите няколко месеца
-
0:25 - 0:28още три мои роднини пристигнаха в Канада,
за да кандидатстват за убежище -
0:28 - 0:31с малко повече от дрехите на гърба им.
-
0:32 - 0:34И в двете години след това обаждане,
-
0:34 - 0:36животът ми се промени напълно.
-
0:36 - 0:37Напуснах академията
-
0:37 - 0:42и сега ръководя разнообразен екип
на технолози, изследователи и бежанци -
0:42 - 0:46който развива персонализирани, подпомагащи
ресурси за новодошлите. -
0:46 - 0:50Искахме да им помогнем да преодолеят
езиковите, културните и други бариери, -
0:50 - 0:54които биха ги накарали да се чувстват
сякаш са загубили контрол над живота си. -
0:54 - 0:57И ние смятаме, че AI може да им помогне
да възтановят правата и достойнството си, -
0:57 - 0:59което много хора губят, когато
търсят помощ. -
1:01 - 1:03Бежанската история на семейството ми
не е различна. -
1:04 - 1:06Според ВКБООН,
-
1:06 - 1:09всяка минута, 20 човека са наново изместени
-
1:09 - 1:12от изменението на климата,
икономическата криза -
1:12 - 1:14и социална и политическа нестабилност.
-
1:14 - 1:17И докато доброволствах в местен
УМСА приют, -
1:17 - 1:20където братовчед ми Хасен и други
роднини бяха изпратени, -
1:20 - 1:23видях и се научих да уважавам
-
1:23 - 1:27колко труд и координация изисква
пренаселването. -
1:27 - 1:31Когато първо пристигнеш,
трябва да си намериш адвокат, -
1:31 - 1:33и да попълниш документи в първите
две седмици. -
1:33 - 1:37Трябва също да планираш медицински
преглед с предварително упълномощен лекар, -
1:37 - 1:40само за да можеш да кандидатстваш
за разрешение да работиш. -
1:40 - 1:42И трябва да започнеш да търсиш
място за живеене, -
1:42 - 1:45преди да получиш каквото и да е
социално подпомагане. -
1:47 - 1:49С хиляди хора, бягащи от САЩ,
-
1:49 - 1:51търсейки убежище в Канада през
последните няколко години, -
1:51 - 1:53бързо видяхме какво е,
-
1:53 - 1:57когато има повече хора, нуждаейки се от помощ,
от колкото ресурси, с които да им се помогне. -
1:57 - 1:59Социалните помощи не се увеличават бързо,
-
2:00 - 2:03дори когато общностите правят
каквото могат, -
2:03 - 2:05за да помогнат на хора с ограничени ресурси,
-
2:05 - 2:08новодошлите в крайна сметка прекарват
повече време в очакване, -
2:08 - 2:10не знаейки накъде да се обърнат.
-
2:10 - 2:12В Монреал, например,
-
2:12 - 2:16въпреки милионите долари, които се харчат,
в подкрепа на усилията за презаселване, -
2:16 - 2:18почти 50% от новодошлите все още не знаят,
-
2:18 - 2:21че тези безплатни ресурси съществуват,
-
2:21 - 2:23за да им помогнат с всичко,
от попълване на документи, -
2:23 - 2:24до намиране на работа.
-
2:25 - 2:28Предизвикателството не е, че тази
информация не съществува. -
2:29 - 2:33Напротив, тези в необходимост често са
заринати от толкова много информаци, -
2:33 - 2:36че им е трудно да я разберат цялата.
-
2:37 - 2:41"Не ми давай повече информация,
просто ми кажи какво да правя," -
2:41 - 2:44е нещо, което чуваме отново и отново.
-
2:44 - 2:47И това отразява колко безумно трудно
може да е, -
2:47 - 2:50когато първо пристигнете в държавата.
-
2:51 - 2:54Не е като и аз да нямах същите
проблеми, когато пристигнах в Монреал, -
2:54 - 2:56а имам докторска степен на образование.
-
2:56 - 2:58(Смях)
-
2:58 - 3:01Както друг член на екипа ни,
също бежанец, каза: -
3:02 - 3:05"В Канада, една СИМ карта е по-важна
от храна, -
3:05 - 3:07защото няма шанс да умрем от глад."
-
3:08 - 3:11Но получавайки достъп до правилните
ресурси и информация -
3:11 - 3:15може да бъде разликата между живота
и смъртта. -
3:15 - 3:17Нека го кажа отново:
-
3:17 - 3:20получавайки достъп до правилните ресурси
и информация -
3:20 - 3:24може да бъде разликата между
живота и смъртта. -
3:25 - 3:27За да адресираме тези проблеми,
-
3:27 - 3:29построихме Атар,
-
3:29 - 3:32първият някога AI-задвижван
виртуален адвокат, -
3:32 - 3:34който те ръководи стъпка по стъпка
през първата ти седмица -
3:34 - 3:36на пристигане в нов град.
-
3:36 - 3:38Просто кажете на Атар от
каква помощ се нуждаете -
3:39 - 3:41След това Атар ще ви зададе няколко
основни въпроса, -
3:41 - 3:43за да разбере вашите
уникални обстоятелства -
3:43 - 3:46и да определи нуждата ти от ресурси.
-
3:46 - 3:49Например: Имаш ли къде
да отседнеш довечера? -
3:50 - 3:52Ако не, би ли предпочел женски приют?
-
3:53 - 3:55Имаш ли деца?
-
3:55 - 3:59Атар ще генерира персонализиран
списък със задачи, -
3:59 - 4:01които ти казва всичко, от което
се нуждаеш да знаеш, -
4:01 - 4:04от къде да отидеш,
как да стигнеш до там, -
4:04 - 4:05какво да вземеш със себе си,
-
4:05 - 4:06и какво да очакваш.
-
4:07 - 4:09Можеш да попиташ въпрос по всяко време,
-
4:09 - 4:11и ако Атар няма отговор,
-
4:11 - 4:14ще бъдеш свързан с истински човек,
който има. -
4:15 - 4:16Но най-вълнуващото е,
-
4:17 - 4:20че помагаме на хуманитарни организации
-
4:20 - 4:24да съберат информация и анализ
на необходимото, -
4:24 - 4:26за да се разберат променящите се
нужди на новодошлите -
4:26 - 4:27в реално време.
-
4:28 - 4:29Това напълно променя всичко.
-
4:30 - 4:32Вече си партнираме с ВКБООН,
-
4:32 - 4:34за да предоставим тази технология
в Канада. -
4:34 - 4:38Вече сме направили различни кампании
на арабски, английски -
4:38 - 4:41френски, креолски и испански.
-
4:42 - 4:45Когато говорим за проблема
с бежанците, -
4:45 - 4:47често се фокусираме върху
официалната статистика -
4:47 - 4:51на 65.8 милиона хора принудително
разселени по света. -
4:52 - 4:54Но действителността е
много по-голяма от това. -
4:55 - 5:00До 2050, ще има още 140
милиона човека, -
5:00 - 5:04за които е възможно да бъдат разселени,
заради влошаване на околната среда. -
5:04 - 5:09И днес има приблизително
един милиард хора, -
5:09 - 5:12които живеят в незаконни селища
и гета. -
5:13 - 5:15Презаселването и интеграцията
-
5:15 - 5:18са едни от най-големите
предизвикателства на времето ни. -
5:19 - 5:23Ние се надяваме, че Атар може да
предостави на всеки новодошъл адвокат. -
5:24 - 5:28Надяваме се, че Атар може да
намали съществуващите усилия -
5:29 - 5:31и да облекчи напрежението от
мрежа за социална сигурност, -
5:31 - 5:34което вече е разтегнато
отвъд фантазията. -
5:35 - 5:38Но това, което е най-важно за нас
-
5:38 - 5:42е това нашата работа да помогне за
възстановяването на правата и достойнството, -
5:42 - 5:46което бежанците губят по време на
презаселването и интеграцията -
5:46 - 5:50като им се дават необходимите ресурси,
за да помогнат на себе си. -
5:50 - 5:51Благодаря.
-
5:51 - 5:54(Аплодисменти)
- Title:
- От какво се нуждаят бежанците за да започнат нов живот
- Speaker:
- Мухамед Идрис
- Description:
-
Всяка минута, 20 човека са наново разселени, заради изменението на климата, икономическата криза и политическата нестабилност, според ВКБООН. Как можем да им помогнем да преминат тези бариери и да започнат нов живот? Мухамед Идрис ръководи екип
на технолози, изследователи и бежанци, за да развият Атар, първият някога AI-задвижван виртуален адвокат, който ръководи разселени хора през презаселването, помагайки им да възстановят правата и достойнството си. "Получавайки достъп до правилните ресурси и информация, може да бъде разликата между живота и смъртта," казва Идрис. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:07
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Karina Karagyozova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Karina Karagyozova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Karina Karagyozova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Karina Karagyozova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives | ||
Karina Karagyozova edited Bulgarian subtitles for What refugees need to start new lives |