Πώς η τεχνολογία μου επέτρεψε να διαβάζω
-
0:01 - 0:05Όταν ήμουν περίπου τριών
ή τεσσάρων ετών, -
0:05 - 0:09θυμάμαι τη μητέρα μου να διαβάζει
μια ιστορία σε μένα -
0:09 - 0:12και στους δύο μεγαλύτερους
αδερφούς μου, -
0:12 - 0:14και θυμάμαι πως έβαζα
τα χέρια μου -
0:14 - 0:16πάνω στο βιβλίο
για να αισθανθώ τη σελίδα του, -
0:16 - 0:19να αισθανθώ την εικόνα
για την οποία συζητούσαν. -
0:19 - 0:22Και η μαμά μου έλεγε: «Αγάπη μου,
-
0:22 - 0:24να θυμάσαι πως δεν μπορείς να δεις
-
0:24 - 0:28και δεν μπορείς να αισθανθείς την εικόνα
-
0:28 - 0:30και δεν μπορείς να αισθανθείς
την εκτύπωση στη σελίδα.» -
0:30 - 0:32Και εγώ σκεφτόμουν,
-
0:32 - 0:34«Μα ακριβώς αυτό θέλω να κάνω.
-
0:34 - 0:38Αγαπάω τις ιστορίες. Θέλω να διαβάσω.»
-
0:38 - 0:41Πού να ήξερα
-
0:41 - 0:43πως θα γινόμουν μέρος μιας
τεχνολογικής επανάστασης -
0:43 - 0:47που θα πραγματοποιούσε
εκείνο το όνειρο. -
0:47 - 0:50Γεννήθηκα πρόωρα κατά
περίπου 10 εβδομάδες, -
0:50 - 0:55το οποίο είχε σαν συνέπεια να τυφλωθώ,
πριν από περίπου 64 χρόνια. -
0:55 - 0:58Η πάθηση αυτή είναι γνωστή ως
οπισθοφακική ινοπλασία -
0:58 - 1:02και σήμερα συναντάται σπανίως
στον αναπτυγμένο κόσμο. -
1:02 - 1:04Πού να ήξερα, καθώς
ήμουν κουλουριασμένος -
1:04 - 1:09στη θερμοκοιτίδα μου το 1948,
-
1:09 - 1:12πως είχα γεννηθεί στο σωστό μέρος
-
1:12 - 1:15και στο σωστό χρόνο.
-
1:15 - 1:19Οτι βρισκόμουν σε μια χώρα
που θα μπορούσα να συμμετάσχω -
1:19 - 1:22σε μια τεχνολογική επανάσταση.
-
1:22 - 1:27Υπάρχουν 37 εκατομμύρια τυφλοί
άνθρωποι στον πλανήτη, -
1:27 - 1:30όμως οι περισσότεροι από εμάς που
συμμετείχαμε στις τεχνολογικές αλλαγές -
1:30 - 1:33προερχόμαστε κυρίως από τη
Βόρεια Αμερική, την Ευρώπη, -
1:33 - 1:38την Ιαπωνία και από άλλα
ανεπτυγμένα μέρη του κόσμου. -
1:38 - 1:41Οι υπολογιστές έχουν αλλάξει τη ζωή όλων
όσων βρίσκονται σε αυτό το χώρο -
1:41 - 1:42και σε ολόκληρο τον κόσμο,
-
1:42 - 1:43αλλά πιστεύω πως έχουν αλλάξει τις ζωές
-
1:43 - 1:47εμάς των τυφλών περισσότερο
από οποιαδήποτε άλλη ομάδα. -
1:47 - 1:50Ήθελα λοιπόν να σας πω
για την αλληλεπίδραση -
1:50 - 1:53ανάμεσα στην προσαρμοσμένη
τεχνολογία των υπόλογιστών -
1:53 - 1:58και τους πολλούς εθελοντές
που με βοήθησαν όλα αυτά τα χρόνια, -
1:58 - 2:01να γίνω ο άνθρωπος
που είμαι σήμερα. -
2:01 - 2:04Είναι μια αλληλεπίδραση
ανάμεσα σε εθελοντές, -
2:04 - 2:07παθιασμένους εφευρέτες
και την τεχνολογία -
2:07 - 2:10και είναι μια ιστορία την οποία θα μπορούσαν
να διηγηθούν πολλοί τυφλοί άνθρωποι. -
2:10 - 2:14Όμως επιτρέψτε μου να σας
μιλήσω λίγο γι' αυτό σήμερα. -
2:14 - 2:18Όταν ήμουν πέντε, πήγαινα στο σχολείο
και μάθαινα τη μέθοδο Μπράιγ. -
2:18 - 2:21Είναι ένα ευφυές σύστημα
έξι κουκκίδων -
2:21 - 2:22που τυπώνονται ανάγλυφα στο χαρτί
-
2:22 - 2:26και μπορώ να τις αισθανθώ
με τα δάχτυλα μου. -
2:26 - 2:29Για την ακρίβεια, νομίζω πως ανάρτησαν
τον έλεγχο μου της έκτης τάξης. -
2:29 - 2:32Δεν ξέρω που τον βρήκε
η Τζούλιαν Μόροου. -
2:32 - 2:33(Γέλια)
-
2:33 - 2:35Ήμουν πολύ καλός στην ανάγνωση,
-
2:35 - 2:40αλλά τα θρησκευτικά και η μουσική
χρειαζόντουσαν περισσότερη δουλειά. -
2:40 - 2:41(Γέλια)
-
2:41 - 2:43Όταν φεύγετε από τη λυρική σκηνή
-
2:43 - 2:47θα δείτε πως υπάρχουν πινακίδες Μπράιγ
στους ανελκυστήρες. -
2:47 - 2:51Ψάξτε τις.
Τις έχετε προσέξει ποτέ; -
2:51 - 2:53Εγώ ναι.
Τις ψάχνω όλη την ώρα. -
2:53 - 2:55(Γέλια)
-
2:55 - 2:58Όταν ήμουν στο σχολείο,
-
2:58 - 3:01τα βιβλία τα μετέγραφαν εθελοντές
-
3:01 - 3:04οι οποίοι χτυπούσαν μια κουκκίδα τη φορά,
-
3:04 - 3:06ώστε εγώ να έχω τόμους να διαβάζω,
-
3:06 - 3:08και αυτό συνεχιζόταν, κυρίως από γυναίκες,
-
3:08 - 3:11μέχρι τα τέλη του 19ου αιώνα
σε αυτή τη χώρα -
3:11 - 3:13Αλλά αυτός ήταν ο μόνος τρόπος
για να διαβάσω. -
3:13 - 3:16Όταν πήγα στο γυμνάσιο,
-
3:16 - 3:19απέκτησα το πρώτο μου
μπομπινόφωνο της Philips -
3:19 - 3:23και τα κασετόφωνα έγιναν
κατά κάποιον τρόπο, -
3:23 - 3:25τα προ υπολογιστών μέσα εκμάθησης.
-
3:25 - 3:28Μπορούσα να βάζω τους συγγενείς
και τους φίλους να μου διαβάζουν υλικά -
3:28 - 3:30και μετά μπορούσα
να τα διαβάσω και εγώ, -
3:30 - 3:33όσες φορές χρειαζόμουν.
-
3:33 - 3:35Αυτό με έφερε σε επαφή
-
3:35 - 3:37με εθελοντές και βοηθούς.
-
3:37 - 3:41Για παράδειγμα, όταν σπούδαζα
για το πτυχίο μου -
3:41 - 3:43στο Πανεπιστήμιο του Κουίνς, στον Καναδά,
-
3:43 - 3:47οι φυλακισμένοι της φυλακής του Κόλλινς Μπέι συμφώνησαν να με βοηθήσουν.
-
3:47 - 3:50Τους έδωσα ένα κασετόφωνο
και εκείνοι διάβαζαν και ηχογραφούσαν. -
3:50 - 3:51Όπως μου είπε ένας από αυτούς:
-
3:51 - 3:54«Ρον, δεν θα πάμε πουθενά προς το παρόν.»
-
3:54 - 3:57(Γέλια)
-
3:57 - 3:59Όμως σκεφτείτε το. Αυτοί οι άντρες,
-
3:59 - 4:03που δεν είχαν τις ευκαιρίες
στην εκπαίδευση που είχα εγώ, -
4:03 - 4:07με βοήθησαν να αποκτήσω
μεταπτυχιακό δίπλωμα στη νομική -
4:07 - 4:11με την αφοσιωμένη βοήθειά τους.
-
4:11 - 4:13Λοιπόν, γύρισα πίσω
και έγινα ακαδημαικός -
4:13 - 4:16στο πανεπιστήμιο του Μόνας,
στη Μελβούρνη -
4:16 - 4:19και για εκείνα τα 25 χρόνια,
-
4:19 - 4:22τα κασετόφωνα ήταν το παν για μένα.
-
4:22 - 4:24Για την ακρίβεια, στο γραφείο μου το 1990,
-
4:24 - 4:29είχα 29 χιλιόμετρα σε ταινίες.
-
4:29 - 4:36Οι φοιτητές, η οικογένεια και οι φίλοι μου,
όλοι μου διάβαζαν. -
4:36 - 4:37Η κυρία Λόις Ντόρι,
-
4:37 - 4:40την οποία αργότερα αποκαλούσα
παρένθετη μητέρα μου, -
4:40 - 4:44μου διάβασε χιλιάδες ώρες σε ταινία.
-
4:44 - 4:46Ένας από τους λόγους για τους οποίους
συμφώνησα να δώσω αυτή την ομιλία σήμερα -
4:46 - 4:49ήταν πως ήλπιζα πως η Λόις θα ήταν εδώ
-
4:49 - 4:53ώστε να μπορέσω να σας τη συστήσω
και να την ευχαριστήσω δημόσια. -
4:53 - 4:57Δυστυχώς λόγοι υγείας δεν της επέτρεψαν
να έρθει σήμερα. -
4:57 - 5:01Όμως Λόις, από αυτήν εδώ την εξέδρα,
σε ευχαριστώ. -
5:01 - 5:08(Χειροκρότημα)
-
5:14 - 5:21Είδα τον πρώτο μου υπολογιστή
της Apple το 1984 -
5:21 - 5:22και σκέφτηκα:
-
5:22 - 5:27«Αυτό το πράγμα έχει γυάλινη οθόνη,
δεν μου είναι ιδιαίτερα χρήσιμο.» -
5:27 - 5:31Πόσο λάθος έκανα.
-
5:31 - 5:36Το 1987, το μήνα που γεννήθηκε
ο μεγαλύτερος μας γιος, ο Τζέραρντ, -
5:36 - 5:38απέκτησα τον πρώτο μου
υπολογιστή για τυφλούς -
5:38 - 5:41και βρίσκεται εδώ.
-
5:41 - 5:43Τον βλέπετε εκεί πάνω;
-
5:43 - 5:48Βλέπετε πως δεν έχει, πώς το λέτε,
δεν έχει οθόνη. -
5:48 - 5:52(Γέλια)
-
5:52 - 5:54Είναι ένας τυφλός υπολογιστής.
-
5:54 - 5:56(Γέλια)
-
5:56 - 5:58Είναι ένας Keynote Gold 84k
-
5:58 - 6:03και το 84Κ σημαίνει 84 κιλομπάιτ μνήμης.
-
6:03 - 6:05(Γέλια)
-
6:05 - 6:10Μη γελάτε, τότε μου κόστισε 4000 δολάρια.
(Γέλια) -
6:10 - 6:15Νομίζω πως το ρολόι μου έχει
μεγαλύτερη μνήμη. -
6:15 - 6:18Το εφηύρε ο Ράσελ Σμιθ,
ένας παθιασμένος εφευρέτης -
6:18 - 6:21στη Νέα Ζηλανδία, που προσπαθούσε
να βοηθήσει τους τυφλούς. -
6:21 - 6:25Δυστυχώς πέθανε σε ένα
αεροπορικό δυστύχημα το 2005, -
6:25 - 6:28όμως η ανάμνηση του, συνεχίζει να
ζει μέσα στην καρδιά μου. -
6:28 - 6:30Αυτό σήμαινε, πως για πρώτη φορά,
-
6:30 - 6:33μπορούσα να διαβάσω ξανά
αυτά που είχα πληκτρολογήσει. -
6:33 - 6:35Eίχε ένα συνθεσάιζερ ομιλίας.
-
6:35 - 6:37Είχα γράψει το πρώτο μου βιβλίο εργατικού δικαίου
στο οποίο συμμετείχα στην συγγραφή -
6:37 - 6:42σε μια γραφομηχανή, το 1979
αποκλειστικά από μνήμης. -
6:42 - 6:47Αυτό τώρα μου επέτρεπε να διαβάζω ξανά
όσα είχα γράψει -
6:47 - 6:48και να μπω στον κόσμο των υπολογιστών,
-
6:48 - 6:52έστω και με τη μνήμη των 84 κιλομπάιτ.
-
6:52 - 6:57Το 1974, ο μεγάλος Αμερικανός
εφευρέτης Ρέι Κούρτσβαϊλ, -
6:57 - 7:00εργάστηκε στην κατασκευή μιας μηχανής
που θα μπορούσε να σαρώσει βιβλία -
7:00 - 7:02και να τα εκφωνεί με συνθετική ομιλία.
-
7:02 - 7:05Εκείνη την εποχή οι μονάδες οπτικής
αναγνώρισης χαρακτήρων -
7:05 - 7:08λειτουργούσαν συνήθως
με μια γραμματοσειρά -
7:08 - 7:12αλλά χρησιμοποιώντας επίπεδους σαρωτές
με συσκευή συζευγμένου φορτίου -
7:12 - 7:13και συνθεσάιζερ φωνής,
-
7:13 - 7:18δημιούργησε ένα μηχάνημα που μπορούσε
να διαβάσει οποιαδήποτε γραμματοσειρά. -
7:18 - 7:21Και αυτό το μηχάνημα, που ήταν μεγάλο
σαν ένα πλυντήριο, -
7:21 - 7:25βγήκε στην αγορά στις
13 Ιανουαρίου του 1976. -
7:25 - 7:28Είδα το πρώτο εμπορικά διαθέσιμο
μηχάνημα Kurzweil -
7:28 - 7:31τον Μάρτιο του 1989 και με συνεπήρε,
-
7:31 - 7:34και τον Σεπτέμβριο του 1989,
-
7:34 - 7:37τον μήνα που ανακοινώθηκε
η συνεργασία μου ως καθηγητής -
7:37 - 7:39στο πανεπιστήμιο του Μόνας,
-
7:39 - 7:43η νομική σχολή απέκτησε ένα
και μπορούσα να το χρησιμοποιήσω. -
7:43 - 7:47Για πρώτη φορά μπορούσα να διαβάσω
όσα ήθελα να διαβάσω, -
7:47 - 7:49τοποθετώντας ένα βιβλίο στο σαρωτή.
-
7:49 - 7:51Δεν χρειαζόταν να είμαι ευγενικός
με τους ανθρώπους! -
7:51 - 7:54(Γέλια)
-
7:54 - 7:56Πλέον, δεν θα λογοκρινόμουν.
-
7:56 - 7:59Για παράδειγμα, ήμουν πολύ ντροπαλός τότε
-
7:59 - 8:02και για την ακρίβεια είμαι πολύ ντροπαλός και τώρα,
για να ζητήσω από κάποιον -
8:02 - 8:04να μου διαβάσει δυνατά κάτι
με σεξουαλικό περιεχόμενο. -
8:04 - 8:08(Γέλια)
-
8:08 - 8:12Όμως ξέρετε, μπορούσα να ανοίξω ένα βιβλίο
μέσα στη νύχτα και... -
8:12 - 8:18(Γέλια) (Χειροκρότημα)
-
8:22 - 8:25Τώρα ο αναγνώστης Κούρτζβαϊλ είναι απλώς
-
8:25 - 8:27ένα πρόγραμμα στον φορητό
υπολογιστή μου. -
8:27 - 8:28Τόσο συρρικνώθηκε.
-
8:28 - 8:30Και τώρα μπορώ να σαρώσω
το τελευταίο μυθιστόρημα -
8:30 - 8:33και να μην περιμένω να φτάσει
στις βιβλιοθήκες των ηχητικών βιβλίων. -
8:33 - 8:36Μπορώ να συμβαδίζω
με τους φίλους μου. -
8:36 - 8:39Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι
που με έχουν βοηθήσει στη ζωή μου -
8:39 - 8:42και πολλούς από αυτούς
δεν τους έχω γνωρίσει. -
8:42 - 8:45Ένας από αυτούς είναι ένας άλλος Αμερικανός
εφευρέτης, ο Τεντ Χέντερ. -
8:45 - 8:48Ο Τεντ έτρεχε σε αγώνες μοτοσυκλέτας,
-
8:48 - 8:52αλλά το 1978 είχε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα
και έχασε την όραση του, -
8:52 - 8:56κάτι το οποίο είναι ολέθριο, αν προσπαθείς
να καβαλήσεις μοτοσυκλέτες. -
8:56 - 8:58Στη συνέχεια άρχισε να κάνει θαλάσσιο σκι
-
8:58 - 9:02και έγινε πρωταθλητής στους αγώνες
για άτομα με ειδικές ανάγκες. -
9:02 - 9:05Όμως το 1989 συνεργάστηκε
με τον Μπιλ Τζόις -
9:05 - 9:09για να αναπτύξουν ένα πρόγραμμα
το οποίο θα διάβαζε δυνατά -
9:09 - 9:11ό,τι υπήρχε στην οθόνη του υπολογιστή,
-
9:11 - 9:13από το διαδίκτυο ή από όσα
υπήρχαν στον υπολογιστή. -
9:13 - 9:17Ονομάζεται JAWS, Πρόσβαση στην Απασχόληση με την Ομιλία.
-
9:17 - 9:19και ακούγεται έτσι:
-
9:19 - 9:22(μιλάει το JAWS)
-
9:30 - 9:32Ρον ΜακΚάλουμ: Δεν είναι αργό;
-
9:32 - 9:33(Γέλια)
-
9:33 - 9:35Βλέπετε, αν διάβαζα έτσι,
θα με έπαιρνε ο ύπνος. -
9:35 - 9:36Το έπαιξα αργά για εσάς.
-
9:36 - 9:39Θα ζητήσω να το παίξουμε στην ταχύτητα
με την οποία διαβάζω εγώ. -
9:39 - 9:42Μπορούμε να παίξουμε αυτό;
-
9:42 - 9:47(μιλάει το JAWS)
-
9:56 - 9:58(Γέλια)
-
9:58 - 10:00Ρ.Μ: Ξέρετε, όταν βαθμολογείτε
τις εργασίες των φοιτητών, -
10:00 - 10:02θέλετε να ξεμπερδεύετε με αυτές
σχετικά γρήγορα. -
10:02 - 10:09(Γέλια) (Χειροκρότημα)
-
10:11 - 10:15Αυτή η τεχνολογία που με συνεπήρε το 1987,
-
10:15 - 10:18βρίσκεται τώρα στο iPhone μου
και στο δικό σας επίσης. -
10:18 - 10:22Ξέρετε όμως, βρίσκω πως
το να διαβάζει κανείς με μηχανήματα -
10:22 - 10:24είναι μια πολύ μοναχική διαδικασία.
-
10:24 - 10:29Μεγάλωσα με οικογένεια και φίλους
που μου διάβαζαν -
10:29 - 10:32και αγαπούσα τη ζεστασιά
και την αναπνοή -
10:32 - 10:35και την οικειότητα των ανθρώπων
που διαβάζουν. -
10:35 - 10:37Σας αρέσει να σας διαβάζουν;
-
10:37 - 10:40Και μια από τις
πιο αγαπημένες μου αναμνήσεις -
10:40 - 10:45είναι το 1999, η Μαίρη να διαβάζει
σε μένα και στα παιδιά -
10:45 - 10:48κοντά στην παραλία του Μάνλυ
-
10:48 - 10:51το «Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος»
-
10:51 - 10:53Δεν είναι εξαιρετικό βιβλίο;
-
10:53 - 10:56Ακόμα μου αρέσει να βρίσκομαι κοντά
σε κάποιον που μου διαβάζει. -
10:56 - 10:58Αλλά δεν θα εγκατέλειπα την τεχνολογία
-
10:58 - 11:03επειδή μου επέτρεψε να ζήσω
μια σπουδαία ζωή. -
11:03 - 11:06Φυσικά, τα ηχητικά βιβλία για τους τυφλούς
-
11:06 - 11:07προηγήθηκαν όλης αυτής της τεχνολογίας.
-
11:07 - 11:11Στην τελική, ο δίσκος μακράς διαρκείας
-
11:11 - 11:12κατασκευάστηκε στις αρχές
της δεκαετίας του '30 -
11:12 - 11:15και τώρα βάζουμε
ηχητικά βιβλία στα CD -
11:15 - 11:21χρησιμοποιώντας ένα ψηφιακό σύστημα
πρόσβασης, γνωστό ως DAISY. -
11:21 - 11:24Όμως όταν διαβάζω με
τις συνθετικές ομιλίες, -
11:24 - 11:27μου αρέσει να γυρίζω σπίτι
και να διαβάζω ένα τολμηρό μυθιστόρημα -
11:27 - 11:31με αληθινή φωνή.
-
11:31 - 11:33Υπάρχουν ακόμα πολλά εμπόδια
-
11:33 - 11:35μπροστά σε εμάς,
τους ανθρώπους με αναπηρίες. -
11:35 - 11:38Δεν μπορούμενα διαβάσουμε
πολλές ιστοσελίδες χρησιμοποιώντας το JAWS -
11:38 - 11:39και τις άλλες τεχνολογίες.
-
11:39 - 11:41Οι ιστοσελίδες είναι συχνά πολύ οπτικές,
-
11:41 - 11:43και υπάρχουν ένα σωρό γραφήματα
χωρίς ετικέτα -
11:43 - 11:45και κουμπιά χωρίς ετικέτα,
-
11:45 - 11:49και γι' αυτό η Κοινοπραξία
του Παγκόσμιου Ιστού 3, -
11:49 - 11:55γνωστή ως W3C,
ανέπτυξε διεθνείς προδιαγραφές -
11:55 - 11:56για το Διαδίκτυο.
-
11:56 - 12:02Και θέλουμε όλοι οι χρήστες του Διαδικτύου
ή οι ιδιοκτήτες ιστοσελίδων -
12:02 - 12:04να κάνουν τις ιστοσελίδες τους συμβατές,
-
12:04 - 12:09ώστε εμείς οι άνθρωποι χωρίς όραση
να μπορούμε να συμμετέχουμε ισότιμα. -
12:09 - 12:13Υπάρχουν άλλα εμπόδια εξαιτίας των νόμων μας.
-
12:13 - 12:15Για παράδειγμα, στην Αυστραλία,
-
12:15 - 12:18όπως και περίπου στο ένα τρίτο
των χωρών παγκοσμίως,υπάρχουν εξαιρέσεις -
12:18 - 12:22πνευματικών δικαιωμάτων, που επιτρέπουν
σε βιβλία να γραφτούν με τη μέθοδο Μπράιγ -
12:22 - 12:24ή να διαβαστούν σε εμάς τους τυφλούς.
-
12:24 - 12:28Όμως αυτά τα βιβλία δεν μπορούν
να περάσουν τα σύνορα. -
12:28 - 12:30Για παράδειγμα, στην Ισπανία
υπάρχουν περίπου 100.000 βιβλία -
12:30 - 12:32διαθέσιμα στα ισπανικά.
-
12:32 - 12:35Στην Αργεντινή, υπάρχουν 50.000.
-
12:35 - 12:37Στις υπόλοιπες χώρες
της Λατινικής Αμερικής -
12:37 - 12:39δεν υπάρχουν περισσότερα
από μερικές χιλιάδες. -
12:39 - 12:41Αλλά δεν είναι νόμιμο να μεταφέρεις τα βιβλία
-
12:41 - 12:44από την Ισπανία στη Λατινική Αμερική.
-
12:44 - 12:46Υπάρχουν εκατοντάδες χιλιάδες
διαθέσιμα βιβλία -
12:46 - 12:49στις Η.Π.Α., στη Βρετανία,
στον Καναδά, στην Αυστραλία, κλπ, -
12:49 - 12:52όμως δεν μπορούν να μεταφερθούν
στις 60 χώρες του κόσμου -
12:52 - 12:55στις οποίες τα αγγλικά είναι η κύρια ή
η δευτερεύουσα γλώσσα. -
12:55 - 12:58Θυμάστε πως σας έλεγα για τον Χάρι Πότερ;
-
12:58 - 13:01Λοιπόν, επειδή δεν μπορούμε να μεταφέρουμε
τα βιβλία πέρα από τα σύνορα, -
13:01 - 13:03χρειάστηκε να διαβαστούν
διαφορετικές εκδοχές, -
13:03 - 13:06σε όλες τις αγγλόφωνες χώρες.
-
13:06 - 13:09Η Βρετανία, οι Η.Π.Α.,
ο Καναδάς, η Αυστραλία -
13:09 - 13:11και η Νέα Ζηλανδία, όλες έχουν
-
13:11 - 13:14διαφορετικές αναγνώσεις του Χάρι Πότερ.
-
13:14 - 13:17Γι΄αυτό, τον επόμενο μήνα στο Μαρόκο,
-
13:17 - 13:20θα γίνει μια συνάντηση ανάμεσα σε όλες τις χώρες.
-
13:20 - 13:21Είναι κάτι το οποίο υποστηρίζουν
-
13:21 - 13:23μια ομάδα χωρών και η Διεθνής Ένωση Τυφλών,
-
13:23 - 13:26μια διασυνοριακή συμφωνία
-
13:26 - 13:29έτσι ώστε αν τα βιβλία είναι διαθέσιμα
και εξαιρούνται των πνευματικών δικαιωμάτων -
13:29 - 13:31και η άλλη χώρα έχει εξαίρεση πνευματικών δικαιωμάτων,
-
13:31 - 13:33να μπορούμε να μεταφέρουμε αυτά
τα βιβλία πέρα από τα σύνορα -
13:33 - 13:36και να δώσουμε ζωή στους ανθρώπους,
ιδιαίτερα στις αναπτυσσόμενες χώρες -
13:36 - 13:40στις οποίες οι τυφλοί δεν έχουν
βιβλία να διαβάσουν. -
13:40 - 13:42Θέλω να γίνει αυτό.
-
13:42 - 13:51(Χειροκρότημα)
-
13:51 - 13:54Η ζωή μου ήταν ασυνήθιστα ευλογημένη
-
13:54 - 13:56με γάμο και παιδιά
-
13:56 - 14:00και βεβαίως με ενδιαφέρουσα εργασία,
-
14:00 - 14:02είτε αυτό ήταν στη Νομική Σχολή του Σίδνεϊ,
-
14:02 - 14:04στην οποία υπηρέτησα ένα διάστημα
ως πρύτανης, -
14:04 - 14:07είτε όπως τώρα που βρίσκομαι
στην Επιτροπή για τα Δικαιώματα -
14:07 - 14:10των Ατόμων με Αναπηρίες,
των Ηνωμένων Εθνών, στη Γενεύη. -
14:10 - 14:15Πράγματι ήμουν ένα πολύ
τυχερό ανθρώπινο πλάσμα. -
14:15 - 14:18Αναρωτιέμαι τι θα φέρει το μέλλον.
-
14:18 - 14:22Η τεχνολογία θα εξελιχθεί ακόμα περισσότερο,
-
14:22 - 14:26όμως ακόμα θυμάμαι τη μητέρα μου να μου
λέει πριν από 60 χρόνια: -
14:26 - 14:27«Θυμήσου, αγάπη μου,
-
14:27 - 14:32δεν θα μπορέσεις ποτέ να διαβάσεις
αυτά που είναι τυπωμένα με τα δάχτυλα σου.» -
14:32 - 14:37Χαίρομαι τόσο πολύ που η αλληλεπίδραση
με όσους έκαναν τις μεταγραφές στη Μπράιγ, -
14:37 - 14:40με τους εθελοντές αναγνώστες
και τους παθιασμένους εφευρέτες -
14:40 - 14:43επέτρεψε το όνειρο του διαβάσματος,
να γίνει πραγματικότητα για μένα -
14:43 - 14:46και για τους τυφλούς ανθρώπους σε όλον τον κόσμο.
-
14:46 - 14:50Θέλω να ευχαριστήσω
την ερευνήτρια μου Χάνα Μάρτιν -
14:50 - 14:52που γυρνούσε τις διαφάνειες
-
14:52 - 14:57και τη γυναίκα μου, την καθηγήτρια Μαίρη Κροκ,
που είναι το φως της ζωής μου -
14:57 - 14:58και έρχεται να με πάρει.
-
14:58 - 14:59Θέλω να ευχαριστήσω και εκείνη.
-
14:59 - 15:01Νομίζω πως πρέπει να σας
αποχαιρετήσω τώρα. -
15:01 - 15:03Την ευχή μου.
Σας ευχαριστώ πολύ. -
15:03 - 15:05(Χειροκρότημα)
-
15:05 - 15:14Ναι! (Χειροκρότημα)
-
15:21 - 15:27Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
(Χειροκρότημα)
- Title:
- Πώς η τεχνολογία μου επέτρεψε να διαβάζω
- Speaker:
- Ρον ΜακΚάλουμ
- Description:
-
Μήνες αφότου γεννήθηκε, το 1948, ο Ρον ΜακΚάλουμ τυφλώθηκε. Σε αυτή τη γοητευτική και συγκινητική ομιλία, εξηγεί πώς μπορεί να διαβάζει και εξυμνεί την εξέλιξη των έξυπνων εργαλείων και τις προσαρμοσμένες τεχνολογίες των υπολογιστών, που προσφέρουν αυτή τη δυνατότητα. Με τη βοήθειά τους και τη βοήθεια των γενναιόδωρων εθελοντών, έγινε δικηγόρος, ακαδημαϊκός και πάνω από όλα, ένας αχόρταγος αναγνώστης. Καλώς ήρθατε στην επανάσταση της ανάγνωσης των τυφλών.
(Βιντεοσκοπήθηκε στο TEDx του Σίδνεϊ) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:44
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Chryssa R. Takahashi commented on Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How technology allowed me to read | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for How technology allowed me to read |
Chryssa R. Takahashi
Πολύ καλή μετάφραση, ελάχιστες διορθώσεις.