Return to Video

Nigel Marsh: Kako postići djelotvornu ravnotežu između posla i života

  • 0:00 - 0:02
    Mislio sam početi tako
  • 0:02 - 0:04
    da od vas zatražim jednostavnu stvar.
  • 0:05 - 0:07
    Volio bih da svi
  • 0:07 - 0:09
    za trenutak zastanete,
  • 0:09 - 0:11
    vi nesretni jadnici,
  • 0:11 - 0:14
    i analizirate svoje bijedno postojanje.
  • 0:14 - 0:16
    (Smijeh)
  • 0:18 - 0:20
    To je bio savjet koji je
  • 0:20 - 0:22
    sv. Benedikt dao svojim prilično iznenađenim sljedbenicima
  • 0:22 - 0:24
    u petom stoljeću.
  • 0:24 - 0:26
    Taj sam savjet odlučio i sam prihvatiti
  • 0:26 - 0:29
    kad sam napunio 40 godina.
  • 0:29 - 0:32
    Do toga trenutka bio sam klasični korporativni ratnik --
  • 0:32 - 0:34
    jeo sam previše, pio sam previše,
  • 0:34 - 0:36
    radio sam previše,
  • 0:36 - 0:38
    i zanemarivao sam obitelj.
  • 0:38 - 0:40
    Pa sam odlučio pokušati
  • 0:40 - 0:42
    preokrenuti svoj život.
  • 0:42 - 0:44
    Konkretno, odlučio sam
  • 0:44 - 0:46
    pokušati riješiti trnovit problem
  • 0:46 - 0:49
    ravnoteže između posla i života.
  • 0:49 - 0:52
    Pa sam se povukao iz radne snage,
  • 0:52 - 0:55
    i proveo godinu dana kod kuće
  • 0:55 - 0:58
    sa ženom i četvero male djece.
  • 0:58 - 1:00
    Ali sve što sam naučio o ravnoteži posao-život
  • 1:00 - 1:02
    u tih godinu dana
  • 1:02 - 1:04
    bilo je to da je prilično lako
  • 1:04 - 1:06
    balansirati posao i život
  • 1:06 - 1:08
    kada nemate posla.
  • 1:08 - 1:12
    (Smijeh)
  • 1:12 - 1:14
    I nije neka korisna vještina,
  • 1:14 - 1:17
    posebno kad vam ponestane novca.
  • 1:17 - 1:19
    Pa sam se vratio na posao,
  • 1:19 - 1:22
    i od tada sam proveo sedam godina
  • 1:22 - 1:25
    u borbi, proučavanju
  • 1:25 - 1:28
    i pisanju o ravnoteži između posla i života.
  • 1:28 - 1:30
    I imam četiri otkrića
  • 1:30 - 1:32
    koja bih volio danas podijeliti s vama.
  • 1:32 - 1:34
    Prvo je,
  • 1:34 - 1:37
    ako će društvo postići ikakav napredak po tom pitanju,
  • 1:37 - 1:40
    potrebna nam je iskrena debata.
  • 1:40 - 1:42
    Ali nevolja je u tome
  • 1:42 - 1:44
    što mnogo ljudi priča toliko gluposti
  • 1:44 - 1:46
    o ravnoteži između posla i života.
  • 1:47 - 1:49
    Sve rasprave o fleksibilnom radnom vremenu
  • 1:49 - 1:52
    ili dopuštenoj ležernoj odjeći petkom
  • 1:52 - 1:54
    ili porodiljnom dopustu za očeve
  • 1:54 - 1:57
    služe samo tome da prikriju središnji problem,
  • 1:57 - 1:59
    a on je
  • 1:59 - 2:02
    da su određeni odabrani poslovi i karijere
  • 2:02 - 2:05
    fundamentalno nekompatibilni
  • 2:05 - 2:07
    s posvećivanjem pune pažnje
  • 2:07 - 2:09
    na svakodnevnoj osnovi
  • 2:09 - 2:11
    vašoj mladoj obitelji.
  • 2:13 - 2:15
    Prvi korak u rješavanju bilo kojeg problema
  • 2:15 - 2:18
    je priznavanje realnosti situacije u kojoj se nalazite.
  • 2:18 - 2:22
    A realnost društva u kojem mi živimo
  • 2:22 - 2:24
    je ta da postoje tisuće i tisuće
  • 2:24 - 2:26
    ljudi oko nas
  • 2:26 - 2:30
    koji žive živote tihog, vrištećeg očajanja,
  • 2:30 - 2:32
    u kojima rade duge, teške radne sate
  • 2:32 - 2:34
    na poslovima koje mrze
  • 2:34 - 2:36
    koji im omogućavaju da kupe stvari koje ne trebaju
  • 2:36 - 2:38
    da bi impresionirali ljude koje ne vole.
  • 2:38 - 2:40
    (Smijeh)
  • 2:40 - 2:43
    (Pljesak)
  • 2:43 - 2:47
    Moje je mišljenje da odlazak na posao petkom u trapericama i majici kratkih rukava
  • 2:47 - 2:49
    ne dopire stvarno do srži problema.
  • 2:49 - 2:52
    (Smijeh)
  • 2:53 - 2:55
    Drugo otkriće koje želim reći
  • 2:55 - 2:57
    je da se moramo suočiti s istinom
  • 2:57 - 2:59
    da vlade i korporacije
  • 2:59 - 3:02
    neće taj problem riješiti za nas.
  • 3:02 - 3:04
    Trebamo prestati gledati van;
  • 3:04 - 3:06
    na nama kao pojedincima je
  • 3:06 - 3:09
    da preuzmemo kontrolu i odgovornost
  • 3:09 - 3:12
    za onakav život kakav želimo živjeti.
  • 3:12 - 3:14
    Ako ne oblikujete svoj život,
  • 3:14 - 3:17
    netko drugi će ga oblikovati za vas,
  • 3:17 - 3:19
    i možda vam se neće sviđati
  • 3:19 - 3:21
    njihov pogled na ravnotežu.
  • 3:21 - 3:24
    Posebno je važno --
  • 3:24 - 3:26
    ovo nije na Internetu, zar ne, dobit ću otkaz --
  • 3:26 - 3:28
    posebno je važno
  • 3:28 - 3:31
    da nikada ne prepustite kvalitetu svog života
  • 3:31 - 3:34
    u ruke komercijalne korporacije.
  • 3:35 - 3:38
    Ne govorim ovdje samo o lošim kompanijama --
  • 3:38 - 3:41
    klaonicama ljudske duše, kako ih nazivam.
  • 3:41 - 3:43
    (Smijeh)
  • 3:43 - 3:46
    Govorim o svim kompanijama.
  • 3:46 - 3:48
    Jer su komercijalne kompanije
  • 3:48 - 3:50
    inherentno oblikovane tako
  • 3:50 - 3:52
    da uzmu od vas onoliko puno
  • 3:52 - 3:54
    koliko to uspiju.
  • 3:54 - 3:56
    To im je u naravi, to je njihova DNK,
  • 3:56 - 3:58
    to je ono što one rade --
  • 3:58 - 4:01
    čak i dobre kompanije s dobrim namjerama.
  • 4:01 - 4:03
    U jednu ruku,
  • 4:03 - 4:05
    otvoriti vrtiće u sklopu tvrtke
  • 4:05 - 4:07
    je divno i prosvijetljeno.
  • 4:07 - 4:09
    U drugu ruku, to je košmar;
  • 4:09 - 4:12
    znači samo to da ćete još više vremena provoditi u prokletom uredu.
  • 4:14 - 4:16
    Moramo biti odgovorni
  • 4:16 - 4:18
    za postavljanje i branjenje
  • 4:18 - 4:21
    granica koje želimo imati u životu.
  • 4:22 - 4:24
    Treće otriće je
  • 4:24 - 4:26
    da moramo biti pažljivi
  • 4:26 - 4:29
    s vremenskim intervalom koji odabiremo
  • 4:29 - 4:32
    a na temelju kojeg ocjenjujemo našu ravnotežu.
  • 4:33 - 4:35
    Prije nego što sam se vratio na posao
  • 4:35 - 4:37
    nakon godine provedene kod kuće,
  • 4:37 - 4:39
    sjeo sam
  • 4:39 - 4:41
    i napisao
  • 4:41 - 4:44
    detaljan opis, korak po korak,
  • 4:44 - 4:47
    idealno uravnoteženog dana
  • 4:47 - 4:49
    kakvom sam težio.
  • 4:49 - 4:52
    Izgledao je ovako:
  • 4:52 - 4:54
    Ustati odmoran
  • 4:54 - 4:56
    nakon dobro prospavane noći.
  • 4:56 - 4:58
    Seksati se.
  • 4:59 - 5:01
    Prošetati psa.
  • 5:01 - 5:04
    Doručkovati sa ženom i djecom.
  • 5:04 - 5:06
    Opet se seksati.
  • 5:06 - 5:09
    (Smijeh)
  • 5:09 - 5:12
    Odvesti djecu u školu na putu za ured.
  • 5:12 - 5:14
    Raditi tri sata.
  • 5:14 - 5:17
    Baviti se sportom s prijateljem u vrijeme ručka.
  • 5:17 - 5:19
    Raditi još tri sata.
  • 5:19 - 5:22
    Naći se s prijateljima u pubu na ranovečernjem piću.
  • 5:23 - 5:25
    Odvesti se kući na večeru
  • 5:25 - 5:28
    sa ženom i djecom.
  • 5:28 - 5:31
    Meditirati pola sata.
  • 5:31 - 5:33
    Seksati se.
  • 5:33 - 5:36
    Prošetati psa. Opet se seksati.
  • 5:36 - 5:39
    Otići u krevet.
  • 5:39 - 5:44
    (Pljesak)
  • 5:44 - 5:46
    Što mislite, koliko često imam takav dan?
  • 5:46 - 5:49
    (Smijeh)
  • 5:49 - 5:51
    Moramo biti realistični.
  • 5:51 - 5:53
    Ne možemo sve učiniti u jednom danu.
  • 5:53 - 5:56
    Morao produžiti naš vremenski okvir
  • 5:56 - 5:58
    unutar kojega ćemo ocjenjivati ravnotežu u našim životima,
  • 5:58 - 6:00
    ali ga moramo produžiti
  • 6:00 - 6:02
    bez upadanja u zamku onoga:
  • 6:02 - 6:05
    "Živjet ću život kad odem u mirovinu,
  • 6:05 - 6:07
    kad mi djeca odsele,
  • 6:07 - 6:10
    kad se žena razvede od mene, kad mi zdravlje popusti,
  • 6:10 - 6:12
    kad izgubim prijatelje ili zanimacije."
  • 6:12 - 6:14
    (Smijeh)
  • 6:14 - 6:17
    Dan je prekratak, no u mirovini je predugačak.
  • 6:17 - 6:20
    Mora postojati srednji put.
  • 6:21 - 6:23
    Četvrto otkriće:
  • 6:23 - 6:25
    Toj ravnoteži moramo pristupiti
  • 6:25 - 6:28
    na uravnotežen način.
  • 6:28 - 6:30
    Prijateljica mi je došla u posjet lani --
  • 6:30 - 6:33
    i ne smeta joj da ovo pričam – prijateljica me posjetila lani
  • 6:33 - 6:35
    i rekla, „Nigel, pročitala sam tvoju knjigu.
  • 6:35 - 6:38
    I shvatila sam da mi je život u potpunoj neravnoteži.
  • 6:38 - 6:41
    Posao totalno dominira mojim životom.
  • 6:41 - 6:44
    Radim 10 sati dnevno, putujem dva sata dnevno.
  • 6:44 - 6:46
    Sve moje veze su propale.
  • 6:46 - 6:48
    U mojem životu nema ničega
  • 6:48 - 6:50
    osim posla.
  • 6:50 - 6:53
    Pa sam se odlučila srediti i posložiti stvari.
  • 6:53 - 6:55
    I učlanila sam se u teretanu."
  • 6:55 - 6:58
    (Smijeh)
  • 6:58 - 7:01
    No, ne želim zadirkivati,
  • 7:01 - 7:05
    ali biti 10-satni uredski štakor u kondiciji
  • 7:05 - 7:08
    ne znači biti uravnotežen, znači biti u boljoj kondiciji.
  • 7:08 - 7:10
    (Smijeh)
  • 7:10 - 7:13
    Koliko god tjelovježba bila divna,
  • 7:13 - 7:15
    u životu postoje i druge stvari.
  • 7:15 - 7:17
    Intelektualna strana, emocionalna strana,
  • 7:17 - 7:19
    a tu je i duhovna strana.
  • 7:19 - 7:21
    Da bismo postigli ravnotežu,
  • 7:21 - 7:23
    vjerujem da se moramo posvetiti
  • 7:23 - 7:25
    svim tim područjima --
  • 7:25 - 7:28
    a ne samo raditi 50 trbušnjaka.
  • 7:28 - 7:30
    To može biti teško.
  • 7:30 - 7:33
    Zato što ljudi vele, „Dovraga, kompa, nemam vremena za vježbanje;
  • 7:33 - 7:35
    ti bi htio da idem u crkvu i javim se majci."
  • 7:35 - 7:37
    Razumijem to.
  • 7:37 - 7:40
    Zaista razumijem koliko to može biti teško.
  • 7:40 - 7:43
    Ali nešto što mi se dogodilo prije koju godinu
  • 7:43 - 7:45
    dalo mi je novu perspektivu.
  • 7:45 - 7:48
    Moja supruga, koja je danas tu negdje u publici,
  • 7:48 - 7:51
    nazvala me u ured
  • 7:51 - 7:54
    i rekla, „Nigele, moraš pokupiti našeg najmlađeg sina,"
  • 7:54 - 7:56
    Harryja iz škole."
  • 7:56 - 7:59
    Jer je ona morala biti drugdje s drugo troje djece te večeri.
  • 7:59 - 8:02
    Pa sam tog popodneva otišao s posla sat ranije
  • 8:02 - 8:05
    i pokupio Harryja na školskoj kapiji.
  • 8:06 - 8:08
    Prošetali smo do lokalnog parka,
  • 8:08 - 8:11
    zezali se na ljuljačkama, igrali šašave igrice.
  • 8:11 - 8:14
    Zatim smo otišli uzbrdo do lokalnog kafića,
  • 8:14 - 8:17
    i podijelili pizzu i čaj,
  • 8:17 - 8:19
    zatim smo se spustili nizbrdo kući,
  • 8:19 - 8:21
    pa sam ga okupao
  • 8:21 - 8:24
    i obukao mu njegovu Batman pidžamu.
  • 8:24 - 8:26
    Zatim sam mu pročitao poglavlje iz
  • 8:26 - 8:29
    knjige Roald Dahla "Ivo i divovska kruška."
  • 8:29 - 8:31
    Zatim sam ga stavio u krevet, ušuškao ga,
  • 8:31 - 8:33
    poljubio da u čelo i rekao, „Laku noć, kompa,"
  • 8:33 - 8:35
    i izišao iz njegove sobe.
  • 8:35 - 8:37
    Dok sam izlazio od njega,
  • 8:37 - 8:40
    rekao je, „Tata?“ i ja sam pitao, „Da, kompa?"
  • 8:40 - 8:42
    Rekao je, „Tata, ovo je bio najbolji dan
  • 8:42 - 8:45
    u mom životu, ikad."
  • 8:47 - 8:50
    Nisam učinio ništa,
  • 8:50 - 8:53
    nisam ga odveo u Disney World ili mu kupio Playstation.
  • 8:53 - 8:55
    Moja poanta je
  • 8:55 - 8:58
    da su male stvari važne.
  • 8:58 - 9:00
    Više ravnoteže
  • 9:00 - 9:03
    ne znači dramatične preokrete u vašem životu.
  • 9:03 - 9:05
    S najmanjim ulaganjem
  • 9:05 - 9:07
    na pravo mjesto,
  • 9:07 - 9:10
    možete radikalno promijeniti kvalitetu vaših odnosa
  • 9:10 - 9:12
    i kvalitetu vašeg života.
  • 9:12 - 9:14
    Još više, mislim,
  • 9:14 - 9:17
    možemo promijeniti društvo.
  • 9:17 - 9:19
    Jer ako dovoljno ljudi bude postupalo tako,
  • 9:19 - 9:22
    možemo promijeniti društvenu definiciju uspjeha
  • 9:22 - 9:25
    od ovoga kretenski pojednostavljenog poimanja
  • 9:25 - 9:29
    da je pobjednik onaj tko u trenutku smrti ima najviše novca,
  • 9:29 - 9:32
    u promišljeniju i uravnoteženiju definiciju
  • 9:32 - 9:36
    onoga kako izgleda dobro proživljen život.
  • 9:36 - 9:38
    I to je, mislim,
  • 9:38 - 9:40
    ideja koju vrijedi širiti.
  • 9:40 - 9:43
    (Pljesak)
Title:
Nigel Marsh: Kako postići djelotvornu ravnotežu između posla i života
Speaker:
Nigel Marsh
Description:

Ravnoteža između posla i života, kaže Nigel Marsh, previše je važna da biste je prepustili vašem poslodavcu. Na TEDxSydney, Marsh prikazuje idealan dan s ravnotežom između vremena posvećenog obitelji, sebi i radu -- i nudi poticajno ohrabrenje kako ga postići.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:44
Davorin Jelačić added a translation

Croatian subtitles

Revisions