Return to Video

Tatoeba Projesi - Açık, iş birliğine dayalı, çok dilli cümleler sözlüğü

  • 0:00 - 0:05
    Tatoeba: Diller arası köprü.
  • 0:06 - 0:11
    Tatoeba nedir?
  • 0:11 - 0:14
    Tatoeba bir sözlüktür.
  • 0:14 - 0:16
    Kelimeleri ararsınız
  • 0:16 - 0:18
    ve çevirilerini görürsünüz.
  • 0:19 - 0:23
    Ancak bildiğimiz sözlükler gibi değildir.
  • 0:23 - 0:25
    Burada önemli olan şey cümleler,
  • 0:25 - 0:27
    kelimeler değil.
  • 0:27 - 0:30
    Aradığınız kelimeyi içeren cümleler ararsınız
  • 0:30 - 0:34
    ve bu cümlelerin çevirilerini alırsınız.
  • 0:34 - 0:37
    "Neden cümleler?" diye sorabilirsiniz.
  • 0:37 - 0:41
    Pekala, çünkü cümleler daha ilgi çekicidir.
  • 0:41 - 0:43
    Cümleler içeriği cümlelere getirir.
  • 0:43 - 0:46
    Cümlelerin kişilikleri vardır.
  • 0:46 - 0:49
    Komik, zeki, saçma
  • 0:49 - 0:50
    anlayışlı, duygulu
  • 0:50 - 0:52
    ya da acı verici olabilirler.
  • 0:52 - 0:54
    Cümleler bize birçok şey öğretirler
  • 0:54 - 0:57
    kelimelerden daha fazla.
  • 0:57 - 1:00
    Bu yüzden cümleleri seviyoruz.
  • 1:00 - 1:04
    Ve hatta dilleri seviyoruz.
  • 1:04 - 1:07
    Gerçekten tek istediğimiz şey bir sürü
  • 1:07 - 1:10
    hatta her dilden cümlelerimiz olması.
  • 1:11 - 1:14
    Bu yüzden Tatoeba çok dillidir.
  • 1:15 - 1:18
    Fakat bu anlamda çok dilli değil,
  • 1:18 - 1:20
    yani yabancı dillerin basitçe
  • 1:20 - 1:22
    bir araya geldiği gibi ve
  • 1:22 - 1:25
    bazı parçalarının geride kaldığı gibi değil.
  • 1:25 - 1:28
    Tatoeba gerçekten çok dillidir.
  • 1:28 - 1:32
    Tüm diller birbirine bağlıdır.
  • 1:32 - 1:37
    Bir İzlandaca cümlenin İngilizce çevirisi varsa,
  • 1:37 - 1:41
    İngilizce cümlenin de Svahili dilinde çevirisi vardır,
  • 1:41 - 1:45
    böylece direkt olarak İzlandaca cümlenin
  • 1:45 - 1:47
    Svahili dilinde cümlesi de olmuş oluyor.
  • 1:48 - 1:53
    Diller kendilerini geleneksel sistemdeki gibi
  • 1:53 - 1:56
    hiç bir arada görmemişti.
  • 1:56 - 1:58
    Muhteşem, değil mi?
  • 1:59 - 2:02
    Ancak bu cümleleri nereden alacağız?
  • 2:02 - 2:04
    Ve bunları nasıl çevireceğiz?
  • 2:04 - 2:08
    Bu iş için tek bir kişinin çalışamayacağı çok açık.
  • 2:09 - 2:12
    Bu yüzden Tatoeba ortak çalışmaya dayalı.
  • 2:13 - 2:15
    Herkes katkıda bulunmakta serbest.
  • 2:15 - 2:19
    Herkes katkıda bulunabilir.
  • 2:19 - 2:22
    Bunun için çok dilli olmaya gerek de yok.
  • 2:22 - 2:24
    Herkes bir dil konuşabiliyor.
  • 2:24 - 2:26
    Herkes yeni kelime tanımlamak için
  • 2:26 - 2:29
    veritabanına cümleler ekleyebilir
  • 2:29 - 2:33
    Herkes cümlelerin doğru söylendiğine ve doğru
  • 2:33 - 2:35
    telaffuz edildiğine dair yardımda bulunabilir.
  • 2:35 - 2:40
    Aslında bu proje herkese ihtiyaç duyuyor.
  • 2:40 - 2:43
    Diller taşlara yazılmadı.
  • 2:43 - 2:46
    Diller bizim aracılığımızla yaşıyorlar.
  • 2:46 - 2:50
    Her dilin eşsizliğini yakalamak
  • 2:50 - 2:54
    ve zaman içindeki değişimlerini yakalamak istiyoruz.
  • 2:54 - 2:56
    Fakat biliyorsunuz, bu cümlelerin tamamını toplamak
  • 2:56 - 3:01
    ve kendimize saklamak üzücü olabilir.
  • 3:01 - 3:04
    Çünkü onlarla yapabileceğiniz çok şey var.
  • 3:04 - 3:08
    Bu yüzden Tatoeba açık.
  • 3:08 - 3:09
    Kod kaynağımız açık.
  • 3:09 - 3:12
    Verilerimiz açık.
  • 3:12 - 3:14
    Topladığımız bütün cümleleri Creative Commons Attribution
  • 3:14 - 3:18
    lisansı altında serbest bırakıyoruz.
  • 3:18 - 3:22
    Bu demektir ki onları bir ders kitabı,
  • 3:22 - 3:24
    bir başvuru, araştırma projesi
  • 3:24 - 3:26
    yada istediğiniz herhangi şey için
  • 3:26 - 3:29
    tekrardan ve serbest bir şekilde kullanabilirsiniz.
  • 3:29 - 3:32
    İşte bu Tatoeba,
  • 3:32 - 3:35
    ancak bu resmin tamamı değil.
  • 3:35 - 3:39
    Tatoeba yalnızca açık, işbirlikçi,
  • 3:39 - 3:42
    ya da çok dilli cümle sözlüğü değildir.
  • 3:43 - 3:46
    Yaratmak istediğimiz ekosistemin bir parçasıdır.
  • 3:46 - 3:50
    Dil araçlarını bir sonraki seviyeye getirmek istiyoruz.
  • 3:50 - 3:54
    Dil öğreniminde yeni düzenlemeleri ve yenilikleri görmek istiyoruz.
  • 3:54 - 3:59
    Ve bunu yapmak yalnızca açık dil kaynaklarıyla,
  • 3:59 - 4:02
    insanlar olmadan ya da etkin platformlar
  • 4:02 - 4:06
    olmadan mümkün değildir.
  • 4:07 - 4:10
    Bu yüzden Tatoeba ile sonunda
  • 4:10 - 4:13
    interneti dil öğrenimi için
  • 4:13 - 4:14
    daha iyi bir yer haline
  • 4:14 - 4:23
    getirmek için bir vakıf kuruyoruz.
Title:
Tatoeba Projesi - Açık, iş birliğine dayalı, çok dilli cümleler sözlüğü
Description:

(http://tatoeba.org/).

Bu ilk versiyondur ve umarız son olmaz çünkü daha çok gelişebilir.

Eğer ki video düzenlemede benden daha kapsamlı bilgiye, çok iyi mikrofon kalitesine, güzel bir sese ve grafik yeteneğine sahip kişiler varsa lütfen benimle iletişime geçsin :]

---------------------------------

Videonun prezi linki: http://prezi.com/i-f9vmxoxkym/tatoeba/

Prezi sunumu çevirileri;
- Almanca (Teşekkürler jakov): http://prezi.com/jkptitff3d8i/tatoeba-einfuhrungsvideo-deu/
- Türkçe (Teşekkürler boracasli): http://prezi.com/teo-vffiex8x/tatoeba-turkce-prezisi/

more » « less
Video Language:
English
Duration:
04:17

Turkish subtitles

Revisions