Return to Video

Hexaflexagons

  • 0:00 - 0:06
    假設你剛從英國搬到美國,
    你帶著一些舊學校給你的文具,新學校又給你一些。
  • 0:06 - 0:12
    這是你開學第一天,
    結果發現美國紙裝不進你的英國文件夾裡。
  • 0:12 - 0:15
    紙太寬,會露在外面,
  • 0:15 - 0:18
    所以你撕掉多出的部份,得到一堆這種長紙條。
  • 0:18 - 0:22
    為了在數學課上保持歡樂好心情,
    你開始玩它們。
  • 0:22 - 0:26
    所謂「你」,我是指:
    1939年的「亞瑟‧史東」。
  • 0:26 - 0:30
    反正,長紙條有太多好玩的東西,
    你可以折紙再折紙。
  • 0:30 - 0:34
    例如完好的把它扭成螺旋彎起來,
    或是折成正方形。
  • 0:34 - 0:38
    或是折圍成六角形,
    紙緣方向要保持一致性(對稱)。
  • 0:38 - 0:42
    其實長度很夠,能讓你一直折下去,
    然後你得到一個很穩的六角形,
  • 0:42 - 0:47
    然後你想:「嗯⋯⋯六角形有點無聊,
    但我猜它有對稱性或什麼的吧。」
  • 0:47 - 0:51
    也許你可以把它捏起來,
    把有點開開的紙緣往下折,非紙緣處往上折。
  • 0:51 - 0:56
    這樣很對稱,而且可壓成這三個三角形,
    然後再壓成一個三角形。
  • 0:56 - 1:02
    可壓變的六角形讓你覺得:
    還算酷,至少有趣到可以讓你再撐一下這數學課。
  • 1:02 - 1:09
    既然六角形是六對稱,你決定用另一方式捏三邊:
    把紙緣往上折,壓好,
  • 1:09 - 1:13
    突然你的六角形內部翻出來了。
    ⋯⋯什麼?
  • 1:13 - 1:19
    你把它關回去,
    一切回到原貌,中央看起來打不開,
  • 1:19 - 1:23
    可是你再依樣折一次,中間又翻出來了。
    詭異。
  • 1:23 - 1:28
    這次,你不倒帶,
    而是繼續依樣翻、翻、翻、翻。
  • 1:28 - 1:33
    你希望東西不要那麼詭異,
    所以你拿另一長紙條重做,用膠帶把這折圈仔細黏好。
  • 1:33 - 1:37
    你覺得上色應該會比較酷,
    所以你用螢光筆把其中一面塗黃。
  • 1:37 - 1:42
    現在你可以從黃面翻到白面,
    黃面,白面,黃面,白面,黃⋯⋯
  • 1:42 - 1:46
    嗯,白面?
    啊?黃面去哪了?
  • 1:46 - 1:50
    所以你回去把這面塗成綠色,
    而且你發現你的紙玩具其實有三面。
  • 1:50 - 1:52
    黃面,白面,綠面。
  • 1:52 - 1:55
    現在它變得超酷的!
    所以你必須為它命名。
  • 1:55 - 1:58
    既然它是六角形,而且你可以翻折它(flex),
    而且flex與hex有押韻⋯⋯
  • 1:58 - 2:00
    「Hexaflexagon」(六翻角),
    就決定是你了!
  • 2:00 - 2:04
    那天晚上你睡不著,
    因為你一直在想著六翻角。
  • 2:04 - 2:08
    第二天,數學課一來,
    你就把所有長條紙翻出來。
  • 2:08 - 2:12
    你已經折了一條一條的螺旋,
  • 2:12 - 2:17
    現在你決定拿它來當長紙條,
    折出六翻角,
  • 2:17 - 2:20
    完全可行,只是有點硬,因為紙較多層。
  • 2:20 - 2:25
    你把三面塗成橘、黃、粉紅,
    橘、黃、粉紅。
  • 2:25 - 2:31
    你同時想專心聽課:數學,
    yeah,橘、黃、粉紅,橘、黃⋯⋯白?
  • 2:31 - 2:34
    等等!
    OK,你把它塗綠。
  • 2:34 - 2:37
    現在,橘、黃、綠。橘、黃、綠。
    誰告訴我粉紅跑去哪裡了?
  • 2:37 - 2:41
    噢,你在這!
    所以現在是橘、黃、粉紅。橘、黃、粉紅。嗯,
  • 2:41 - 2:42
    藍。
  • 2:42 - 2:47
    黃、粉紅、藍。黃、粉紅、藍。
    黃、粉紅、藍。黃、粉紅⋯⋯哈。
  • 2:47 - 2:51
    舊的六翻形只能翻某個方向:往上翻。
  • 2:51 - 2:54
    但現在有更多可翻面,搞不好兩方向都可以捏。
  • 2:54 - 2:58
    是的,一個從粉紅翻到藍,
    另一個從粉紅翻到橘。
  • 2:58 - 3:05
    現在,一個從橘翻到黃,
    另一個從橘翻到⋯⋯螢光黃。
  • 3:05 - 3:08
    午飯時你想向新朋友炫耀一下:布萊恩‧塔克曼。
  • 3:08 - 3:14
    你先秀簡單的初號機:三面的六翻形,
    你叫它「trihexaflexagon」。
  • 3:14 - 3:17
    他一整個「哇~我也要學~」
  • 3:17 - 3:19
    然後你說「這很簡單,先拿一長條紙,」
  • 3:19 - 3:26
    「折出一串正三角形,只需要九個,
    把它折成一圈,確定它很對稱。」
  • 3:26 - 3:30
    「這些平面是菱形,
    如果你的不是,那就是你折錯了。」
  • 3:30 - 3:34
    「然後你把第一個三角形和最後一個延邊黏起來,
    你就完成了。」
  • 3:34 - 3:38
    但是塔克曼沒有膠帶,
    畢竟當時膠帶才剛發明十年,
  • 3:38 - 3:43
    所以他剪出10個三角形,而不是9個,
    然後把第一個和最後一個重合黏起來。
  • 3:43 - 3:50
    然後你教他怎麼翻:把開開的紙緣捏出來,把其他推進去,
    弄成平整的三角貌,然後從中央打開。
  • 3:50 - 3:56
    你決定成立一個六角形委員會,
    來研究變形之謎。
  • 3:56 - 3:59
    不過這要等到下集。
  • 4:01 - 4:06
    字幕翻譯:MKnight
Title:
Hexaflexagons
Description:

Hooraaaay flexagons! Next hexaflexagon video in one week. Happy October!

More info coming soon.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
04:08
M K edited Chinese, Traditional subtitles for Hexaflexagons
Maria Liu edited Chinese, Traditional subtitles for Hexaflexagons
Maria Liu added a translation
Amara Bot edited Chinese, Traditional subtitles for Hexaflexagons
tzongchi edited Chinese, Traditional subtitles for Hexaflexagons
tzongchi added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions