Hexaflexagons
-
0:00 - 0:02Řekněme, že jsi se právě přestěhoval z Anglie do USA...
-
0:02 - 0:04a máš své staré školní potřeby z Anglie...
-
0:04 - 0:06a své nové školní potřeby z USA...
-
0:06 - 0:08a toto je tvůj první školní den a jsi ve třídě...
-
0:08 - 0:10a přijdeš na to, že tvůj nový americký papír nepasuje do tvých...
-
0:10 - 0:12starých andlických desek.
-
0:12 - 0:15Papír je příliš široký, a čouhá ven.
-
0:15 - 0:18Takže to co je navíc odstřihneš, a zbydou ti pruhy papírů.
-
0:18 - 0:20A aby se při hodině matematiky zabavil...
-
0:20 - 0:22začneš si s nimi hrát.
-
0:22 - 0:23A tím myslím...
-
0:23 - 0:25Arthura H. Stone v 1939.
-
0:25 - 0:27Mimochodem, je zde spoustu skvělých věci...
-
0:27 - 0:29které můžeš s papírovými pruhy dělat. Můžeš je složit do tvarů.
-
0:29 - 0:30A dalších tvarů.
-
0:30 - 0:32Možná je pohodlně točit dokonale, takto.
-
0:32 - 0:34Možná z nich udělat čtverec, takto.
-
0:34 - 0:36Možná je složit do šestiúhelníku s
-
0:36 - 0:39hezkým symetrickým cyklem do ochablých částí.
-
0:39 - 0:42Vlastně, je zde dostatek místa na pokračování ve skládání proužku,
-
0:42 - 0:43pak je šestiúhelník stabilnější.
-
0:43 - 0:44A pak si řeknete: ,,Když já nevím, šestiúhelníky nejsou tak zajímavé,
-
0:44 - 0:47ale myslím, že mají nějakou symetrii nebo něco takového."
-
0:47 - 0:51Možná je můžeš trochu přeložit,
-
0:51 - 0:53takže ochablé části jsou dole a pevnější spoje jsou nahoře.
-
0:53 - 0:54Je to souměrné a složí se v tyto 3 trojúhelníky,
-
0:54 - 0:58které se složí do jednoho trojúhelníku a skládací šestiúhelníky jsou,
-
0:58 - 1:02předpokládáš, dobrý dost alespoň na zabavení během hodiny.
-
1:02 - 1:04A pak, když má šestiúhelník šesti-směrnou symetrii,
-
1:04 - 1:06rozhodneš se zkusit tří-cestné složení jinou cestou,
-
1:06 - 1:09
-
1:09 - 1:11
-
1:11 - 1:15
-
1:15 - 1:17
-
1:17 - 1:18
-
1:18 - 1:20
-
1:20 - 1:23
-
1:23 - 1:25
-
1:25 - 1:27
-
1:27 - 1:30
-
1:30 - 1:32
-
1:32 - 1:34
-
1:34 - 1:36
-
1:36 - 1:38
-
1:38 - 1:40
-
1:40 - 1:42
-
1:42 - 1:45
-
1:45 - 1:48
-
1:48 - 1:50
-
1:50 - 1:52
-
1:52 - 1:53
-
1:53 - 1:55
-
1:55 - 1:57
-
1:57 - 2:00
-
2:00 - 2:02
-
2:02 - 2:03
-
2:03 - 2:05
-
2:05 - 2:07
-
2:07 - 2:10
-
2:10 - 2:12
-
2:12 - 2:14
-
2:14 - 2:17
-
2:17 - 2:19
-
2:19 - 2:21
-
2:21 - 2:23
-
2:23 - 2:25
-
2:25 - 2:28
-
2:28 - 2:29
-
2:29 - 2:32
-
2:32 - 2:33
-
2:33 - 2:35
-
2:35 - 2:37
-
2:37 - 2:39
-
2:39 - 2:42
-
2:42 - 2:47
-
2:47 - 2:49
-
2:49 - 2:51
-
2:51 - 2:53
-
2:53 - 2:56
-
2:56 - 2:58
-
2:58 - 3:01
-
3:01 - 3:04
-
3:04 - 3:06
-
3:06 - 3:08
-
3:08 - 3:12
-
3:12 - 3:14
-
3:14 - 3:15
-
3:15 - 3:17
-
3:17 - 3:19
-
3:19 - 3:21
-
3:21 - 3:23
-
3:23 - 3:26
-
3:26 - 3:28
-
3:28 - 3:29
-
3:29 - 3:31
-
3:31 - 3:33
-
3:33 - 3:35
-
3:35 - 3:37
-
3:37 - 3:40
-
3:40 - 3:42
-
3:42 - 3:45
-
3:45 - 3:47
-
3:47 - 3:50
-
3:50 - 3:52
-
3:52 - 3:55
-
3:55 - 3:58
Retired user edited Czech subtitles for Hexaflexagons | ||
Jakub Žaba added a translation |