Return to Video

Kraj ekstremnog siromaštva u 4 koraka

  • 0:01 - 0:04
    Svjedoci smo ogromnog ljudskog napretka.
  • 0:04 - 0:08
    Širenje globalnog tržišta
    zadnjih nekoliko desetljeća
  • 0:08 - 0:13
    pomoglo je trećini svjetskog stanovništva
    izdići se iz ekstremnog siromaštva.
  • 0:13 - 0:16
    No, također svjedočimo
    i zapanjujućem neuspjehu.
  • 0:16 - 0:18
    Uložen trud u pomaganje ljudima
  • 0:18 - 0:21
    iza sebe je ostavio one
    u najtežim oblicima siromaštva
  • 0:21 - 0:23
    – ekstremno siromašne.
  • 0:23 - 0:27
    Biti ekstremno siromašan je daleko
    od novčane definicije
  • 0:27 - 0:29
    koja nam je svima poznata:
  • 0:29 - 0:31
    živjeti s manje od dva dolara dnevno.
  • 0:32 - 0:35
    Ide dalje i od neposjedovanja imovine
  • 0:35 - 0:37
    poput stoke ili zemlje.
  • 0:37 - 0:41
    Biti ekstremno siromašan znači
    biti lišen dostojanstva,
  • 0:41 - 0:43
    svrhe i samopouzdanja.
  • 0:43 - 0:45
    To znači živjeti u izolaciji,
  • 0:45 - 0:47
    jer ste teret vlastitoj zajednici.
  • 0:48 - 0:51
    To znači biti nesposoban zamisliti
    bolju budućnost
  • 0:51 - 0:53
    za sebe i svoju obitelj.
  • 0:54 - 0:56
    Krajem 2019.
  • 0:56 - 1:01
    oko 400 milijuna ljudi je živjelo
    u ekstremnom siromaštvu diljem svijeta.
  • 1:01 - 1:05
    To je više od ukupnog stanovništva
    SAD-a i Kanade zajedno.
  • 1:06 - 1:08
    A kada zadesi nevolja,
  • 1:08 - 1:12
    bila to pandemija, prirodna nepogoda ili
    kriza uzrokovana ljudskom rukom,
  • 1:12 - 1:15
    ti brojevi astronomski rastu.
  • 1:16 - 1:20
    Moj otac, Fazle Abed,
    napustio je korporativni svijet
  • 1:20 - 1:24
    kako bi utemeljio BRAC
    ovdje u Bangladešu 1972. godine.
  • 1:24 - 1:26
    Bangladeš je bio u rasulu
  • 1:26 - 1:29
    nakon razarajućeg ciklona
  • 1:29 - 1:31
    kojem je slijedio
    nemilosrdni rat za neovisnost.
  • 1:32 - 1:35
    Radeći s najsiromašnijima,
    moj je otac shvatio
  • 1:35 - 1:40
    da je siromaštvo više od
    nedostatka prihoda i imovine
  • 1:40 - 1:42
    – također je i nedostatak nade.
  • 1:43 - 1:45
    Ljudi su bili zarobljeni u siromaštvu
  • 1:45 - 1:49
    jer su smatrali
    da je njihovo stanje nepromjenjivo.
  • 1:49 - 1:52
    Za njih je siromaštvo bilo
    poput sunca i mjeseca
  • 1:52 - 1:54
    – nešto dano im od Boga.
  • 1:55 - 1:58
    Kako bi programi za
    smanjenje siromaštva bili uspješni,
  • 1:58 - 2:01
    trebali su usaditi nadu i samopoštovanje,
  • 2:01 - 2:03
    tako da se ljudi sami, uz malo pomoći,
  • 2:03 - 2:05
    izvuku iz siromaštva.
  • 2:06 - 2:09
    Organizacija BRAC je bila prva u
    stupnjevitom pristupu,
  • 2:09 - 2:13
    rješenju za ekstremno siromašne
    koje se bavilo novčanim siromaštvom
  • 2:13 - 2:15
    kao i siromaštvom nade.
  • 2:15 - 2:18
    Pristup se prvenstveno odnosi na žene,
  • 2:18 - 2:21
    jer su one najviše pogođene
    ekstremnim siromaštvom,
  • 2:21 - 2:24
    no ujedno je najvjerojatnije da će
    pomoći sebi i svojim obiteljima
  • 2:24 - 2:26
    izvući se iz te situacije.
  • 2:26 - 2:27
    Tijekom dvije godine
  • 2:27 - 2:29
    u biti napravimo četiri stvari.
  • 2:30 - 2:33
    Kao prvo, pomognemo ženi
    s osnovnim potrebama
  • 2:33 - 2:36
    dajući joj hranu ili gotovinu,
  • 2:36 - 2:38
    osiguravajući minimum za preživjeti.
  • 2:38 - 2:41
    Kao drugo, krećemo prema
    pristojnom preživljavanju
  • 2:41 - 2:44
    dajući joj imovinu, kao što je stoka,
  • 2:44 - 2:47
    i uvježbavajući je
    da zaradi novac od istoga.
  • 2:47 - 2:50
    Kao treće, obučavamo je
    da štedi, raspodijeli
  • 2:50 - 2:52
    i ulaže u novu imovinu.
  • 2:52 - 2:56
    I kao četvrto, pomažemo joj
    da se socijalno integrira,
  • 2:56 - 2:58
    prvo u skupine žena slične njoj,
  • 2:58 - 3:00
    a nakon toga u svoju zajednicu.
  • 3:01 - 3:04
    Svaki od ovih elemenata
    je ključ uspjeha drugom,
  • 3:04 - 3:08
    ali prava čarolija leži u nadi
    i smislu za mogućnosti
  • 3:08 - 3:12
    kojeg žene dobiju pomoću
    bliskog mentorstva koje im je pruženo.
  • 3:12 - 3:14
    Ispričat ću vam priču o Jorini.
  • 3:14 - 3:19
    Jorina je rođena u osamljenom selu
    u sjevernom Bangladešu.
  • 3:19 - 3:20
    Nikada nije išla u školu,
  • 3:20 - 3:25
    a sa 15 godina vjenčana je za
    nasilnog supruga.
  • 3:25 - 3:27
    Naposljetku ju je napustio,
  • 3:27 - 3:29
    ostavljajući je bez prihoda
  • 3:29 - 3:33
    i s dvoje djece koja nisu išla u školu
    i bila su ozbiljno pothranjena.
  • 3:33 - 3:35
    Kako se nikome nije mogla
    obratiti za pomoć,
  • 3:35 - 3:37
    bila je bez nade.
  • 3:37 - 3:42
    Jorina se pridružila programu BRAC
    u 2005. godini.
  • 3:42 - 3:44
    Dobila je dolar svaki tjedan,
  • 3:44 - 3:45
    dvije krave,
  • 3:45 - 3:47
    obuku za poduzetništvo
  • 3:47 - 3:49
    i tjedni posjet mentora.
  • 3:49 - 3:51
    Počela je graditi svoju imovinu,
  • 3:51 - 3:53
    no najvažnije je
  • 3:53 - 3:57
    da je počela zamišljati bolju budućnost
    za sebe i svoju djecu.
  • 3:58 - 4:00
    Kad biste danas posjetili Jorinino selo,
  • 4:00 - 4:04
    našli biste je kako vodi najveću trgovinu
    mješovite robe na svom području.
  • 4:04 - 4:07
    Ponosno će vam pokazati
    zemljište koje je kupila
  • 4:07 - 4:09
    i kuću koju je sagradila.
  • 4:09 - 4:12
    Otkad smo počeli s programom
    u 2002. godini,
  • 4:12 - 4:14
    dva milijuna žena iz Bangladeša
  • 4:14 - 4:18
    pomogle su sebi i svojim obiteljima
    izaći iz ekstremnog siromaštva.
  • 4:18 - 4:21
    To je skoro devet milijuna ljudi.
  • 4:21 - 4:25
    Program, koji košta 500 dolara
    po domaćinstvu,
  • 4:25 - 4:26
    aktivan je samo dvije godine,
  • 4:26 - 4:29
    ali učinak seže dalje od toga.
  • 4:29 - 4:32
    Istraživači s Londonske škole ekonomije
    su dokazali
  • 4:32 - 4:35
    da čak sedam godina
    nakon ulaska u program
  • 4:35 - 4:39
    92 posto sudionika je održalo ili povećalo
  • 4:39 - 4:42
    svoje prihode, imovinu i potrošnju.
  • 4:43 - 4:45
    Esther Duflo i Abhijit Banerjee,
  • 4:45 - 4:48
    ekonomisti s MIT-a koji su
    osvojili Nobelovu nagradu prošle godine,
  • 4:48 - 4:52
    vodili su procjene u više zemalja
    koje su izdvojile
  • 4:52 - 4:55
    stupnjeviti pristup kao jedan od
    najučinkovitijih načina
  • 4:55 - 4:56
    za bijeg iz klopke siromaštva.
  • 4:57 - 4:59
    Ali moj otac nije bio zadovoljan
  • 4:59 - 5:02
    s rješenjem koje pomaže
    samo nekim ljudima.
  • 5:02 - 5:06
    Uvijek je želio znati jesmo li
    dovoljno ambiciozni
  • 5:06 - 5:07
    u smislu razmjera.
  • 5:07 - 5:11
    Kada smo postigli razmjer
    diljem cijele nacije Bangladeša,
  • 5:11 - 5:14
    htio je znati možemo li
    primijeniti isto na globalnoj razini.
  • 5:14 - 5:17
    To je moralo uključiti vlade.
  • 5:17 - 5:20
    Vlade već odvaju milijarde dolara
  • 5:20 - 5:22
    na programe smanjivanja siromaštva.
  • 5:22 - 5:25
    No, velik dio tog novca je izgubljen,
  • 5:25 - 5:28
    jer ti programi ne dopiru
    do najsiromašnijih,
  • 5:28 - 5:32
    a oni koji i dođu nažalost
    nemaju dugoročan učinak.
  • 5:33 - 5:36
    Naš rad želi uključiti vlade
  • 5:36 - 5:40
    i pomoći im da sami usvoje i postave
    stupnjevite programe
  • 5:40 - 5:44
    kako bi maksimalno pojačali
    učinak milijardi dolara
  • 5:44 - 5:47
    koje već dodijeluju borbi
    protiv ekstremnog siromaštva.
  • 5:48 - 5:52
    Naš plan je pomoći još
    21 milijunu ljudi
  • 5:52 - 5:54
    izvući se iz ekstremnog siromaštva
  • 5:54 - 5:58
    u osam zemalja u sljedećih šest godina,
  • 5:58 - 6:02
    s pomoću timova organizacije BRAC
    na licu mjesta i kao dio svake države.
  • 6:02 - 6:08
    U srpnju 2019. mome ocu je dijagnosticiran
    rak mozga u zadnjem stadiju
  • 6:08 - 6:10
    s još četiri mjeseca za život.
  • 6:10 - 6:16
    Dok je napuštao organizaciju nakon
    što je vodio program 47 godina,
  • 6:16 - 6:19
    podsjetio nas je kako je tijekom života
  • 6:19 - 6:22
    vidio pobjedu optimizma nad očajem,
  • 6:22 - 6:25
    i da kad zapalite iskru samopouzdanja
    u ljudima,
  • 6:25 - 6:29
    čak i najsiromašniji mogu
    promijeniti svoj život.
  • 6:29 - 6:32
    Otac je umro u prosincu.
  • 6:33 - 6:37
    Zapalio je tu iskru miljunima ljudi
  • 6:37 - 6:39
    i zadnjih dana svoga života
  • 6:39 - 6:43
    nas je preklinjao da nastavimo
    činiti to još milijunima ljudi.
  • 6:44 - 6:47
    Ova prilika je sad naša,
  • 6:47 - 6:50
    pa hajdemo ne zamišljati
    svijet bez ekstremno siromašnih,
  • 6:50 - 6:53
    već krenimo zajedno graditi taj svijet.
  • 6:54 - 6:55
    Hvala vam.
Title:
Kraj ekstremnog siromaštva u 4 koraka
Speaker:
Shameran Abed
Description:

Najmanje 400 milijuna ljudi diljem svijeta živi u ekstremnom siromaštvu: to je ozbiljno financijsko i društveno stanje koje ljude lišava nade i dostojanstva. Međunarodna organizacija za razvoj, BRAC, koja je usredotočena na borbu protiv siromaštva, vođena Shameranom Abedom i njegovim timom, razvila je održiv i višestran program koji je već pomogao milijunima izdići se iz siromaštva i stvoriti život pun mogućnosti. Saznajte više o njihovom hrabrom planu partnerstva s vladama kako bi doveli ovaj program koji mijenja živote do još 21 milijuna ljudi u sljedećih šest godina. (Ovaj ambiciozan plan je dio projekta Audacious , inicijative TED-a kako bi inspirirali i financirali globalne promjene.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:09

Croatian subtitles

Revisions