Kraj ekstremnog siromaštva u 4 koraka
-
0:01 - 0:04Svjedoci smo ogromnog ljudskog napretka.
-
0:04 - 0:08Širenje globalnog tržišta
zadnjih nekoliko desetljeća -
0:08 - 0:13pomoglo je trećini svjetskog stanovništva
izdići se iz ekstremnog siromaštva. -
0:13 - 0:16No, također svjedočimo
i zapanjujućem neuspjehu. -
0:16 - 0:18Uložen trud u pomaganje ljudima
-
0:18 - 0:21iza sebe je ostavio one
u najtežim oblicima siromaštva -
0:21 - 0:23– ekstremno siromašne.
-
0:23 - 0:27Biti ekstremno siromašan je daleko
od novčane definicije -
0:27 - 0:29koja nam je svima poznata:
-
0:29 - 0:31živjeti s manje od dva dolara dnevno.
-
0:32 - 0:35Ide dalje i od neposjedovanja imovine
-
0:35 - 0:37poput stoke ili zemlje.
-
0:37 - 0:41Biti ekstremno siromašan znači
biti lišen dostojanstva, -
0:41 - 0:43svrhe i samopouzdanja.
-
0:43 - 0:45To znači živjeti u izolaciji,
-
0:45 - 0:47jer ste teret vlastitoj zajednici.
-
0:48 - 0:51To znači biti nesposoban zamisliti
bolju budućnost -
0:51 - 0:53za sebe i svoju obitelj.
-
0:54 - 0:56Krajem 2019.
-
0:56 - 1:01oko 400 milijuna ljudi je živjelo
u ekstremnom siromaštvu diljem svijeta. -
1:01 - 1:05To je više od ukupnog stanovništva
SAD-a i Kanade zajedno. -
1:06 - 1:08A kada zadesi nevolja,
-
1:08 - 1:12bila to pandemija, prirodna nepogoda ili
kriza uzrokovana ljudskom rukom, -
1:12 - 1:15ti brojevi astronomski rastu.
-
1:16 - 1:20Moj otac, Fazle Abed,
napustio je korporativni svijet -
1:20 - 1:24kako bi utemeljio BRAC
ovdje u Bangladešu 1972. godine. -
1:24 - 1:26Bangladeš je bio u rasulu
-
1:26 - 1:29nakon razarajućeg ciklona
-
1:29 - 1:31kojem je slijedio
nemilosrdni rat za neovisnost. -
1:32 - 1:35Radeći s najsiromašnijima,
moj je otac shvatio -
1:35 - 1:40da je siromaštvo više od
nedostatka prihoda i imovine -
1:40 - 1:42– također je i nedostatak nade.
-
1:43 - 1:45Ljudi su bili zarobljeni u siromaštvu
-
1:45 - 1:49jer su smatrali
da je njihovo stanje nepromjenjivo. -
1:49 - 1:52Za njih je siromaštvo bilo
poput sunca i mjeseca -
1:52 - 1:54– nešto dano im od Boga.
-
1:55 - 1:58Kako bi programi za
smanjenje siromaštva bili uspješni, -
1:58 - 2:01trebali su usaditi nadu i samopoštovanje,
-
2:01 - 2:03tako da se ljudi sami, uz malo pomoći,
-
2:03 - 2:05izvuku iz siromaštva.
-
2:06 - 2:09Organizacija BRAC je bila prva u
stupnjevitom pristupu, -
2:09 - 2:13rješenju za ekstremno siromašne
koje se bavilo novčanim siromaštvom -
2:13 - 2:15kao i siromaštvom nade.
-
2:15 - 2:18Pristup se prvenstveno odnosi na žene,
-
2:18 - 2:21jer su one najviše pogođene
ekstremnim siromaštvom, -
2:21 - 2:24no ujedno je najvjerojatnije da će
pomoći sebi i svojim obiteljima -
2:24 - 2:26izvući se iz te situacije.
-
2:26 - 2:27Tijekom dvije godine
-
2:27 - 2:29u biti napravimo četiri stvari.
-
2:30 - 2:33Kao prvo, pomognemo ženi
s osnovnim potrebama -
2:33 - 2:36dajući joj hranu ili gotovinu,
-
2:36 - 2:38osiguravajući minimum za preživjeti.
-
2:38 - 2:41Kao drugo, krećemo prema
pristojnom preživljavanju -
2:41 - 2:44dajući joj imovinu, kao što je stoka,
-
2:44 - 2:47i uvježbavajući je
da zaradi novac od istoga. -
2:47 - 2:50Kao treće, obučavamo je
da štedi, raspodijeli -
2:50 - 2:52i ulaže u novu imovinu.
-
2:52 - 2:56I kao četvrto, pomažemo joj
da se socijalno integrira, -
2:56 - 2:58prvo u skupine žena slične njoj,
-
2:58 - 3:00a nakon toga u svoju zajednicu.
-
3:01 - 3:04Svaki od ovih elemenata
je ključ uspjeha drugom, -
3:04 - 3:08ali prava čarolija leži u nadi
i smislu za mogućnosti -
3:08 - 3:12kojeg žene dobiju pomoću
bliskog mentorstva koje im je pruženo. -
3:12 - 3:14Ispričat ću vam priču o Jorini.
-
3:14 - 3:19Jorina je rođena u osamljenom selu
u sjevernom Bangladešu. -
3:19 - 3:20Nikada nije išla u školu,
-
3:20 - 3:25a sa 15 godina vjenčana je za
nasilnog supruga. -
3:25 - 3:27Naposljetku ju je napustio,
-
3:27 - 3:29ostavljajući je bez prihoda
-
3:29 - 3:33i s dvoje djece koja nisu išla u školu
i bila su ozbiljno pothranjena. -
3:33 - 3:35Kako se nikome nije mogla
obratiti za pomoć, -
3:35 - 3:37bila je bez nade.
-
3:37 - 3:42Jorina se pridružila programu BRAC
u 2005. godini. -
3:42 - 3:44Dobila je dolar svaki tjedan,
-
3:44 - 3:45dvije krave,
-
3:45 - 3:47obuku za poduzetništvo
-
3:47 - 3:49i tjedni posjet mentora.
-
3:49 - 3:51Počela je graditi svoju imovinu,
-
3:51 - 3:53no najvažnije je
-
3:53 - 3:57da je počela zamišljati bolju budućnost
za sebe i svoju djecu. -
3:58 - 4:00Kad biste danas posjetili Jorinino selo,
-
4:00 - 4:04našli biste je kako vodi najveću trgovinu
mješovite robe na svom području. -
4:04 - 4:07Ponosno će vam pokazati
zemljište koje je kupila -
4:07 - 4:09i kuću koju je sagradila.
-
4:09 - 4:12Otkad smo počeli s programom
u 2002. godini, -
4:12 - 4:14dva milijuna žena iz Bangladeša
-
4:14 - 4:18pomogle su sebi i svojim obiteljima
izaći iz ekstremnog siromaštva. -
4:18 - 4:21To je skoro devet milijuna ljudi.
-
4:21 - 4:25Program, koji košta 500 dolara
po domaćinstvu, -
4:25 - 4:26aktivan je samo dvije godine,
-
4:26 - 4:29ali učinak seže dalje od toga.
-
4:29 - 4:32Istraživači s Londonske škole ekonomije
su dokazali -
4:32 - 4:35da čak sedam godina
nakon ulaska u program -
4:35 - 4:3992 posto sudionika je održalo ili povećalo
-
4:39 - 4:42svoje prihode, imovinu i potrošnju.
-
4:43 - 4:45Esther Duflo i Abhijit Banerjee,
-
4:45 - 4:48ekonomisti s MIT-a koji su
osvojili Nobelovu nagradu prošle godine, -
4:48 - 4:52vodili su procjene u više zemalja
koje su izdvojile -
4:52 - 4:55stupnjeviti pristup kao jedan od
najučinkovitijih načina -
4:55 - 4:56za bijeg iz klopke siromaštva.
-
4:57 - 4:59Ali moj otac nije bio zadovoljan
-
4:59 - 5:02s rješenjem koje pomaže
samo nekim ljudima. -
5:02 - 5:06Uvijek je želio znati jesmo li
dovoljno ambiciozni -
5:06 - 5:07u smislu razmjera.
-
5:07 - 5:11Kada smo postigli razmjer
diljem cijele nacije Bangladeša, -
5:11 - 5:14htio je znati možemo li
primijeniti isto na globalnoj razini. -
5:14 - 5:17To je moralo uključiti vlade.
-
5:17 - 5:20Vlade već odvaju milijarde dolara
-
5:20 - 5:22na programe smanjivanja siromaštva.
-
5:22 - 5:25No, velik dio tog novca je izgubljen,
-
5:25 - 5:28jer ti programi ne dopiru
do najsiromašnijih, -
5:28 - 5:32a oni koji i dođu nažalost
nemaju dugoročan učinak. -
5:33 - 5:36Naš rad želi uključiti vlade
-
5:36 - 5:40i pomoći im da sami usvoje i postave
stupnjevite programe -
5:40 - 5:44kako bi maksimalno pojačali
učinak milijardi dolara -
5:44 - 5:47koje već dodijeluju borbi
protiv ekstremnog siromaštva. -
5:48 - 5:52Naš plan je pomoći još
21 milijunu ljudi -
5:52 - 5:54izvući se iz ekstremnog siromaštva
-
5:54 - 5:58u osam zemalja u sljedećih šest godina,
-
5:58 - 6:02s pomoću timova organizacije BRAC
na licu mjesta i kao dio svake države. -
6:02 - 6:08U srpnju 2019. mome ocu je dijagnosticiran
rak mozga u zadnjem stadiju -
6:08 - 6:10s još četiri mjeseca za život.
-
6:10 - 6:16Dok je napuštao organizaciju nakon
što je vodio program 47 godina, -
6:16 - 6:19podsjetio nas je kako je tijekom života
-
6:19 - 6:22vidio pobjedu optimizma nad očajem,
-
6:22 - 6:25i da kad zapalite iskru samopouzdanja
u ljudima, -
6:25 - 6:29čak i najsiromašniji mogu
promijeniti svoj život. -
6:29 - 6:32Otac je umro u prosincu.
-
6:33 - 6:37Zapalio je tu iskru miljunima ljudi
-
6:37 - 6:39i zadnjih dana svoga života
-
6:39 - 6:43nas je preklinjao da nastavimo
činiti to još milijunima ljudi. -
6:44 - 6:47Ova prilika je sad naša,
-
6:47 - 6:50pa hajdemo ne zamišljati
svijet bez ekstremno siromašnih, -
6:50 - 6:53već krenimo zajedno graditi taj svijet.
-
6:54 - 6:55Hvala vam.
- Title:
- Kraj ekstremnog siromaštva u 4 koraka
- Speaker:
- Shameran Abed
- Description:
-
Najmanje 400 milijuna ljudi diljem svijeta živi u ekstremnom siromaštvu: to je ozbiljno financijsko i društveno stanje koje ljude lišava nade i dostojanstva. Međunarodna organizacija za razvoj, BRAC, koja je usredotočena na borbu protiv siromaštva, vođena Shameranom Abedom i njegovim timom, razvila je održiv i višestran program koji je već pomogao milijunima izdići se iz siromaštva i stvoriti život pun mogućnosti. Saznajte više o njihovom hrabrom planu partnerstva s vladama kako bi doveli ovaj program koji mijenja živote do još 21 milijuna ljudi u sljedećih šest godina. (Ovaj ambiciozan plan je dio projekta Audacious , inicijative TED-a kako bi inspirirali i financirali globalne promjene.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
Sanda L approved Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Gordan Prakiš accepted Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Gordan Prakiš edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Antonija Tomaš edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Antonija Tomaš edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Antonija Tomaš edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | ||
Antonija Tomaš edited Croatian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty |