Return to Video

Lightning talks - Polyglot Gathering 2015

  • 0:10 - 0:14
    The 2015 Polyglot Gathering is brought to you by Italki.
  • 0:14 - 0:17
    Become fluent in any language.
  • 0:18 - 0:22
    [Slovaque ?]
  • 0:22 - 0:26
    Français, ça va ?
  • 0:26 - 0:27
    Soyez bienvenus.
  • 0:28 - 0:30
    On va ici à la Lightning Talks.
  • 0:30 - 0:33
    Vous avez une autre occasion
  • 0:33 - 0:36
    de parler d’un topo qui vous intéresse.
  • 0:36 - 0:39
    C’est à dire que chacun a trois minutes.
  • 0:39 - 0:42
    Cinq ? – Il donna cinq. Qui en a plus ?
  • 0:42 - 0:48
    Alors, chacun a cinq minutes pour
  • 0:49 - 0:50
    parler de ce qu’il veut.
  • 0:50 - 0:52
    On peut utiliser … Non ? – On n’a rien de utiliser.
  • 0:52 - 0:57
    Je suis d’accord. On va juste parler.
  • 0:57 - 1:00
    Qui commence ? – Thomas.
  • 1:00 - 1:08
    Je regarde l’heure et vais donner un signe.
  • 1:08 - 1:11
    I will use the International Language.
  • 1:11 - 1:15
    Mi parolos pri la feroa.
  • 1:15 - 1:18
    Estas trovaĵo, kiam mi lernis la islandan.
  • 1:18 - 1:24
    La islanda kaj la feroa estas en la grupo
    de la insulnordaj lingvoj.
  • 1:24 - 1:31
    La feroa havas kvardek kvar mil parolantojn sur la Ferooj mem.
  • 1:31 - 1:38
    Estas grupo de insuloj inter Norvegujo kaj Islando.
  • 1:38 - 1:43
    Ĝi estas aŭtonoma parto de Danio.
  • 1:43 - 1:52
    Eble sesdek mil ĝis cent mil denaskuloj ekzistas.
  • 1:52 - 1:59
    En la jaro du mil eldoniĝis cent sepdek libroj,
  • 1:59 - 2:04
    inter ili sesdek ses tradukoj el fremdaj lingvoj.
  • 2:04 - 2:11
    Unu libro po 325 loĝantoj.
    Tio estas rekordo.
  • 2:11 - 2:23
    De mil kvincent tridek ok
    ne plu ekzistas skribita lingvo,
  • 2:23 - 2:28
    ĉar ĉio estis skribita en la dana.
  • 2:28 - 2:39
    Sed la feroanoj konservis sian lingvon
    dancante – kun ĉendanĉoj.
  • 2:39 - 2:45
    Oni prenu la manon de alia
    kaj formas grandan cirklon.
  • 2:45 - 2:54
    Kaj oni dancas paŝante kvar paŝojn maldekstren kaj du paŝojn dekstren.
  • 2:54 - 3:01
    Do, tiel oni konservis pli ol kvardek mil versojn.
  • 3:01 - 3:07
    Kaj oni rekonstruis la tutan lingvon
    en la dek naŭa jarcento de tiuj versoj.
  • 3:07 - 3:17
    En la dudeka jarcento oni ricevis aŭtonomion
    post la dua mondmilito.
  • 3:17 - 3:21
    Kaj oni komencis forpeli la danan.
  • 3:21 - 3:31
    Oni lernas nun unue nur la feroan
    kaj la danan nur de la tria klaso,
  • 3:31 - 3:37
    sed ĝis preskaŭ denaskula nivelo,
    almenaŭ skribite
  • 3:37 - 3:44
    por la ebleco studi en Kopenhago
    aŭ alie en Danio.
  • 3:44 - 3:50
    Mi pensis, ke estas inde lerni la lingvon,

  • 3:50 - 3:56
    ĉar estas interesa en histrio,
    kaj oni have multe da libroj kaj da muziko.
  • 3:56 - 4:04
    Plej konata estas la grupo Týr,
    kiu faras rokmuzikon, metalrokmuzikon,
  • 4:04 - 4:12
    en la feroa, en la dana kaj en la angla
    kaj ankaŭ en la germana.
  • 4:12 - 4:19
    La plej fama danco kaj balado estas
    “Ormurin langi”.
  • 4:19 - 4:21
    Tio estas “La longa serpento”.
  • 4:21 - 4:26
    Dankon!
Title:
Lightning talks - Polyglot Gathering 2015
Description:

more » « less
Video Language:
French
Duration:
56:43

French subtitles

Revisions