Return to Video

Przywróćmy mamuta włochatego!

  • 0:01 - 0:03
    Kiedy byłem małym chłopcem,
  • 0:03 - 0:05
    zerkałem przez mikroskop ojca
  • 0:05 - 0:09
    na owady zatopione w bursztynie,
    który miał w domu.
  • 0:09 - 0:11
    Były wyjątkowo dobrze zachowane,
  • 0:11 - 0:13
    morfologicznie po prostu fenomenalne.
  • 0:13 - 0:16
    Wyobrażaliśmy sobie,
  • 0:16 - 0:17
    że pewnego dnia ożyją,
  • 0:17 - 0:19
    wypełzną z żywicy
  • 0:19 - 0:22
    i jeśli będą w stanie - odlecą.
  • 0:22 - 0:24
    Gdyby mnie spytano 10 lat temu,
  • 0:24 - 0:28
    czy kiedykolwiek będziemy w stanie
    zsekwencjonować genom wymarłych zwierząt,
  • 0:28 - 0:30
    powiedziałbym, że to mało prawdopodobne.
  • 0:30 - 0:32
    Gdyby mnie spytano,
    czy faktycznie będziemy w stanie
  • 0:32 - 0:34
    ożywić wymarły gatunek,
  • 0:34 - 0:36
    powiedziałbym, że to mrzonka.
  • 0:36 - 0:38
    Stoję tutaj dzisiaj, o dziwo,
  • 0:38 - 0:40
    aby powiedzieć,
    że nie tylko sekwencjonowanie
  • 0:40 - 0:44
    wymarłych genomów jest obecnie możliwe,
  • 0:44 - 0:49
    ale odrodzenie wymarłych gatunków
    rzeczywiście jest w naszym zasięgu.
  • 0:49 - 0:51
    Może nie z owadów w bursztynie...
  • 0:51 - 0:53
    Ten komar faktycznie posłużył
  • 0:53 - 0:55
    za inspirację dla „Parku jurajskiego"...
  • 0:55 - 0:57
    Ale z mamuta włochatego,
    jego dobrze zachowanych pozostałości
  • 0:57 - 1:00
    w wiecznej zmarzlinie.
  • 1:00 - 1:02
    Włochacze są szczególnie interesujące.
  • 1:02 - 1:04
    To kwintesencja epoki lodowcowej.
  • 1:04 - 1:06
    Były duże, owłosione.
  • 1:06 - 1:08
    Miały duże kły, co może wskazywać
  • 1:08 - 1:11
    na ich związki ze słoniami.
  • 1:11 - 1:13
    Może dlatego, że słonie mają
  • 1:13 - 1:15
    tak wiele wspólnego z nami.
  • 1:15 - 1:18
    Grzebią swoich zmarłych,
    wychowują najbliższych.
  • 1:18 - 1:21
    Ich więzi społeczne są bardzo bliskie.
  • 1:21 - 1:24
    A może ma to związek z odległością w czasie,
  • 1:24 - 1:27
    bo słonie, jak my,
    mają swoje początki w Afryce
  • 1:27 - 1:29
    sprzed 7 milionów lat.
  • 1:29 - 1:32
    Wraz ze zmianą siedlisk i środowisk,
  • 1:32 - 1:36
    ludzie, podobnie jak słonie, wyemigrowali
  • 1:36 - 1:38
    do Europy i Azji.
  • 1:38 - 1:41
    Pierwszy duży mamut, jaki się pojawia,
  • 1:41 - 1:44
    to czterometrowy mamut południowy,
  • 1:44 - 1:48
    ważący 10 ton gatunek
    przystosowany do życia w lasach,
  • 1:48 - 1:51
    występujący od Europy Zachodniej
    przez całą Azję Środkową,
  • 1:51 - 1:53
    przez most lądowy Beringa
  • 1:53 - 1:55
    po ziemie Ameryki Północnej.
  • 1:55 - 1:58
    Następnie dochodzi do
    kolejnej zmiany klimatycznej
  • 1:58 - 2:00
    i stworzenia nowych siedlisk,
  • 2:00 - 2:02
    pojawił się gatunek stepowy,
  • 2:02 - 2:04
    z łaciny: trogontherii, w Azji Środkowej,
  • 2:04 - 2:07
    który wyparł mamuta południowego
    do Europy Zachodniej.
  • 2:07 - 2:10
    Na otwartych łąkach sawanny Ameryki Północnej
  • 2:10 - 2:12
    pojawił się mamut kolumbijski,
  • 2:12 - 2:14
    duży, bezwłosy gatunek.
  • 2:14 - 2:17
    Dopiero około 500 tys. lat później
  • 2:17 - 2:20
    przybywa mamut włochaty,
  • 2:20 - 2:22
    ten, którego wszyscy znamy i kochamy.
  • 2:22 - 2:25
    Rozprzestrzeniania się
    od wschodniej części Beringii
  • 2:25 - 2:28
    przez Azję Środkową, wypierając trogontherię
  • 2:28 - 2:30
    do centralnej Europy.
  • 2:30 - 2:32
    I przez setki tysięcy lat migracji
  • 2:32 - 2:35
    tam i z powrotem przez most lądowy Beringa,
  • 2:35 - 2:37
    w czasach lodowych szczytów
  • 2:37 - 2:39
    i w bezpośrednim kontakcie
  • 2:39 - 2:42
    z kolumbijskimi krewnymi
    mieszkającymi na południu,
  • 2:42 - 2:45
    przetrwają przez setki tysięcy lat
  • 2:45 - 2:47
    podczas gwałtownych zmian klimatycznych.
  • 2:47 - 2:51
    To łatwo adaptujące się zwierzę,
    potrafiące przetrwać i świetnie sobie poradzić
  • 2:51 - 2:54
    ze zmiennymi temperaturami i środowiskiem.
  • 2:54 - 2:58
    I na tym lądzie przetrwają
    do około 10 tys. lat temu,
  • 2:58 - 3:01
    a także, zaskakująco, na wyspach północnej Syberii
  • 3:01 - 3:04
    i na Alasce do około 3 tys. lat wstecz.
  • 3:04 - 3:05
    Egipcjanie budują piramidy,
  • 3:05 - 3:08
    a włochacze nadal mieszkają na wyspach.
  • 3:08 - 3:10
    A następnie znikają.
  • 3:10 - 3:12
    Jak 99% wszystkich
    żyjących niegdyś zwierząt,
  • 3:12 - 3:15
    wymarły prawdopodobnie
    ze względu na ocieplenie klimatu
  • 3:15 - 3:17
    i szybko narastające gęste lasy
  • 3:17 - 3:19
    na północy,
  • 3:19 - 3:22
    a także, jak to ujął kiedyś wielki Paul Martin,
  • 3:22 - 3:24
    ze względu na „przesyt plejstocenu",
  • 3:24 - 3:26
    czyli wybijący je ogrom myśliwych.
  • 3:26 - 3:28
    Na szczęście możemy znaleźć
    miliony ich szczątków
  • 3:28 - 3:31
    porozrzucanych w wiecznej zmarzlinie,
    pochowanych głęboko
  • 3:31 - 3:34
    na Syberii i Alasce.
    Możemy się tam wybrać
  • 3:34 - 3:36
    i je odkopać.
  • 3:36 - 3:38
    Ich stan jest fenomenalny,
  • 3:38 - 3:40
    tak jak w przypadku owadów
    w bursztynie.
  • 3:40 - 3:44
    Mamy zęby, kości z krwią,
  • 3:44 - 3:46
    która wygląda jak krew, włosie,
  • 3:46 - 3:47
    nienaruszone ciało
  • 3:47 - 3:50
    czy głowy z mózgami.
  • 3:50 - 3:53
    Stan zachowania i przetrwanie DNA
  • 3:53 - 3:55
    zależy od wielu czynników i muszę przyznać,
  • 3:55 - 3:57
    że większości z nich nadal
    do końca nie rozumiemy,
  • 3:57 - 3:59
    ale moment śmierci organizmu,
  • 3:59 - 4:04
    to, jak szybko ciało zostaje zakopane
    i jak głęboko,
  • 4:04 - 4:07
    stałość temperatury środowiska pochówku,
  • 4:07 - 4:09
    będzie ostatecznie decydować
    o tym, jak długo DNA przetrwa
  • 4:09 - 4:12
    w znaczących, geologicznych ramach czasowych.
  • 4:12 - 4:14
    Dla wielu tu zebranych
    jest to pewnie zaskoczeniem,
  • 4:14 - 4:17
    że czas nie jest najistotniejszy.
  • 4:17 - 4:19
    Nie okres przechowywania,
  • 4:19 - 4:23
    a stałość temperatury liczy się najbardziej.
  • 4:23 - 4:25
    Zatem, jeśli zajrzeć w głąb kości
  • 4:25 - 4:28
    i zębów, które przetrwały proces fosylizacji,
  • 4:28 - 4:32
    DNA, które było kiedyś nienaruszone,
    szczelnie zapakowane
  • 4:32 - 4:34
    w okolicy białek histonów,
    teraz atakują bakterie
  • 4:34 - 4:37
    które żyły w symbiozie z mamutami
  • 4:37 - 4:39
    za czasów ich życia.
  • 4:39 - 4:42
    Owe bakterie, wraz z bakteriami środowiska,
  • 4:42 - 4:46
    wody i tlenu, rozbijają DNA
  • 4:46 - 4:48
    na mniejsze i mniejsze fragmenty,
  • 4:48 - 4:51
    do momentu, aż wszystkie mają
  • 4:51 - 4:53
    zaledwie 10 par zasad.
    W najlepszym wypadku,
  • 4:53 - 4:56
    kilkaset par zasad długości.
  • 4:56 - 4:58
    Zatem większość skamieniałości
  • 4:58 - 5:01
    jest praktycznie pozbawiona
    podpisów organicznych.
  • 5:01 - 5:03
    Ale kilka z nich faktycznie
    posiada fragmenty DNA,
  • 5:03 - 5:05
    które przetrwały tysiące,
  • 5:05 - 5:09
    a nawet miliony lat.
  • 5:09 - 5:11
    Z pomocą najnowocześniejszych technologii,
  • 5:11 - 5:14
    potrafimy już pozyskać to DNA
  • 5:14 - 5:16
    z pozostałej mazi.
  • 5:16 - 5:18
    I pewnie nie będzie dla nikogo zaskoczeniem,
  • 5:18 - 5:21
    że jeśli wezmę kości czy zęby mamuta
  • 5:21 - 5:24
    i wyodrębnię jego DNA, rzeczywiście je uzyskam.
  • 5:24 - 5:27
    Co więcej, uzyskam również bakterie,
    które kiedyś mamuta zamieszkiwały,
  • 5:27 - 5:30
    oraz inne DNA,
  • 5:30 - 5:32
    które przetrwały w tym środowisku.
  • 5:32 - 5:35
    Bakterie, grzyby i tym podobne.
  • 5:35 - 5:37
    Nie zdziwi również nikogo, że mamut
  • 5:37 - 5:39
    zachowany w wiecznej zmarzlinie
  • 5:39 - 5:42
    będzie mieć 50% DNA swego gatunku,
  • 5:42 - 5:44
    a mamut kolumbijski,
  • 5:44 - 5:47
    mieszkający w środowisku umiarkowanym,
  • 5:47 - 5:50
    zaledwie 3-10%.
  • 5:50 - 5:53
    Znamy już jednak bardzo sprytne sposoby,
  • 5:53 - 5:56
    jak odróżnić i wychwycić
  • 5:56 - 5:58
    DNA mamuta,
  • 5:58 - 6:00
    i z postępem w sekwencjonowaniu
    wysokiej przepustowości,
  • 6:00 - 6:03
    faktycznie uda się bioinformatycznie
  • 6:03 - 6:06
    pozbierać te małe fragmenty
  • 6:06 - 6:09
    i umieścić je na rusztowaniu
  • 6:09 - 6:11
    chromosomu słonia z Azji lub Afryki.
  • 6:11 - 6:14
    Możemy wyodrębnić wszystkie części genomu
  • 6:14 - 6:17
    odróżniające mamuta od słonia.
  • 6:17 - 6:20
    I co się okazuje?
  • 6:20 - 6:23
    Sekwencjonowanie genomu mamuta
    jest prawie ukończone
  • 6:23 - 6:26
    i wiemy, że rzeczywiście jest długi.
    To mamut.
  • 6:26 - 6:29
    Genom hominidów liczy około
    trzech miliardów par zasad,
  • 6:29 - 6:31
    ale genom słonia i mamuta
  • 6:31 - 6:34
    liczy około dwa miliardy par więcej,
    a większość
  • 6:34 - 6:36
    składa się z małych,
    powtarzających się DNA,
  • 6:36 - 6:41
    co sprawia, że bardzo trudno poukładać
    strukturę całego genomu.
  • 6:41 - 6:43
    Informacja ta pozwala nam odpowiedzieć
  • 6:43 - 6:45
    na ciekawe pytanie o relację
  • 6:45 - 6:48
    między mamutami
    a ich współczesnymi krewnymi,
  • 6:48 - 6:50
    słoniami afrykańskimi i indyjskimi.
  • 6:50 - 6:53
    Wszystkie mają wspólnego przodka
    sprzed 7 milionów lat,
  • 6:53 - 6:55
    ale genom mamuta wskazuje
  • 6:55 - 6:58
    na bliższe pokrewieństwo ze słoniem indyjskim
  • 6:58 - 6:59
    sprzed około 6 milionów lat.
  • 6:59 - 7:02
    sprzed około 6 milionów lat.
  • 7:02 - 7:04
    Dzięki ulepszeniom w technologii badań
    nad starożytnym DNA,
  • 7:04 - 7:06
    możemy też zacząć sekwencjonować
  • 7:06 - 7:10
    genomy innych wymarłych odmian mamuta,
    które wymieniłem.
  • 7:10 - 7:11
    Opowiem o dwóch z nich:
  • 7:11 - 7:13
    o włochatym i kolumbijskim.
  • 7:13 - 7:16
    Oba mieszkały bardzo blisko siebie
  • 7:16 - 7:19
    w czasach epoki lodowcowej,
  • 7:19 - 7:21
    Kiedy lodowce w Ameryce Północnej były ogromne,
  • 7:21 - 7:23
    włochacze zostały zepchnięte
    do podlodowcowych stref przejściowych (ekoton)
  • 7:23 - 7:26
    i spotkały tam krewnych z południa,
  • 7:26 - 7:28
    dzieliły schronienie
  • 7:28 - 7:31
    i, jak się okazuje, nie tylko.
  • 7:31 - 7:33
    Wygląda na to, że dochodziło do krzyżowania.
  • 7:33 - 7:35
    To wcale nie rzadkość
  • 7:35 - 7:37
    wśród trąbowców, bo okazuje się,
  • 7:37 - 7:40
    że duży sawannowy samiec słonia
    będzie rywalizował
  • 7:40 - 7:43
    z mniejszymi słoniami leśnymi o ich samice.
  • 7:43 - 7:45
    Duzi, owłosieni mieszkańcy Kolumbii
  • 7:45 - 7:47
    pokonują w konkurach
    mniejszych samców włochaczy.
  • 7:47 - 7:50
    Przypomina mi trochę liceum, niestety.
  • 7:50 - 7:52
    (Śmiech)
  • 7:52 - 7:55
    To bardzo istotne, biorąc pod uwagę,
  • 7:55 - 7:57
    że chcemy ożywić wymarłe gatunki,
    bo okazuje się,
  • 7:57 - 7:59
    że słonie afrykańskie i indyjskie
  • 7:59 - 8:01
    rzeczywiście można krzyżować.
  • 8:01 - 8:03
    Stało się tak przypadkiem w zoo
  • 8:03 - 8:06
    w Chester w WB, w 1978 roku.
  • 8:06 - 8:09
    Można wziąć chromosomy słonia indyjskiego,
  • 8:09 - 8:11
    zmodyfikować je do tych wszystkich pozycji,
    które już znamy,
  • 8:11 - 8:14
    bo jesteśmy wstanie wyróżnić je
    z genomu mamuta,
  • 8:14 - 8:16
    umieścić w pozbawionej jądra komórce,
  • 8:16 - 8:19
    zróżnicować ją do komórki macierzystej,
  • 8:19 - 8:21
    następnie do komórki nasienia,
  • 8:21 - 8:24
    sztucznie zapłodnić komórkę jajową
    słonicy indyjskiej
  • 8:24 - 8:27
    i po długiej i żmudnej procedurze
  • 8:27 - 8:30
    rzeczywiście przywrócić do życia coś,
    co wygląda tak.
  • 8:30 - 8:32
    Nie byłoby to dokładną repliką,
  • 8:32 - 8:34
    ponieważ krótkie fragmenty DNA,
    o których wspomniałem,
  • 8:34 - 8:37
    przeszkodzą nam
    w odtworzeniu dokładnej struktury,
  • 8:37 - 8:38
    ale wyglądałby i czuł się
  • 8:38 - 8:42
    bardzo podobnie jak mamut włochaty.
  • 8:42 - 8:44
    Kiedy rozmawiam o tym z przyjaciółmi,
  • 8:44 - 8:47
    zastanawiamy się,
    gdzie można by go umieścić.
  • 8:47 - 8:49
    Gdzie hoduje się mamuty?
  • 8:49 - 8:51
    Nie istnieje odpowiedni klimat i siedlisko.
  • 8:51 - 8:52
    Nie, nieprawda.
  • 8:52 - 8:55
    Okazuje się, że istnieją całe połacie
  • 8:55 - 8:57
    w północnej części Syberii i Jukonu,
  • 8:57 - 8:58
    które mogą być domem dla mamuta.
  • 8:58 - 9:01
    Pamiętajmy -
    było to bardzo adaptowalne zwierzę,
  • 9:01 - 9:03
    żyjące w czasach
    ogromnych zmian klimatycznych.
  • 9:03 - 9:06
    Zatem te tereny z łatwością
    mogą posłużyć za siedlisko.
  • 9:06 - 9:10
    Muszę przyznać,
    że drzemiące we mnie dziecko,
  • 9:10 - 9:11
    ten chłopiec, chciałby zobaczyć
  • 9:11 - 9:14
    te majestatyczne stworzenia
    chodzące znowu po wiecznej zmarzlinie,
  • 9:14 - 9:16
    uwielbia ten pomysł.
    Muszę też przyznać,
  • 9:16 - 9:19
    że dorosły we mnie
    zastanawia się również,
  • 9:19 - 9:21
    czy powinniśmy to zrobić.
  • 9:21 - 9:23
    Dziękuję bardzo.
  • 9:23 - 9:28
    (Brawa)
  • 9:28 - 9:29
    Ryan Phelan: Nie odchodź.
  • 9:29 - 9:31
    Zostawiłeś nas z pytaniem.
  • 9:31 - 9:35
    Jestem pewna, że wszyscy się pytają.
    Kiedy pytasz: „Czy powinniśmy?",
  • 9:35 - 9:37
    czuje się pewną powściągliwość,
  • 9:37 - 9:40
    a przedstawiłeś wizję tak osiągalną.
  • 9:40 - 9:42
    Skąd ta powściągliwość?
  • 9:42 - 9:43
    Hendrik Poinar: Nie wydaje mi się,
    żeby to była powściągliwość.
  • 9:43 - 9:47
    Po prostu uważam,
    że musimy bardzo głęboko przemyśleć
  • 9:47 - 9:49
    ewentualne konsekwencje naszych działań.
  • 9:49 - 9:51
    Gdy dyskutujemy o tym tak wnikliwie,
  • 9:51 - 9:53
    jak tu teraz, wydaje mi się,
  • 9:53 - 9:56
    że możemy znaleźć bardzo dobre rozwiązanie
    dla tej sytuacji.
  • 9:56 - 9:58
    Ale wydaje mi się, że najpierw powinniśmy
  • 9:58 - 10:00
    pomyśleć o tym, dlaczego chcemy to zrobić.
  • 10:00 - 10:02
    RP: Doskonała odpowiedź.
    Dziękuję bardzo, Hendriku.
  • 10:02 - 10:05
    HP: Dziękuję. (Brawa)
Title:
Przywróćmy mamuta włochatego!
Speaker:
Hendrik Poinar
Description:

Dzieci całego świata marzą, żeby zobaczyć, jak te gigantyczne bestie chodzą znowu po Ziemi. Czy możemy, a co więcej, czy powinniśmy to marzenie zrealizować? Hendrik Poinar wygłasza pouczającą prelekcję o zbliżającym się wielkim wydarzeniu: zaawansowane są już dążenia do przywrócenia do życia stwora, który wyglądałby bardzo podobnie, jak nasz włochaty przyjaciel, mamut. Pierwszy krok na drodze do zsekwencjonowania genomu włochacza został już postawiony. I był to ogromny krok. (Nakręcone podczas TEDxDeExtinction.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:22
  • Drobne poprawki, kilka przecinków, wstawiłam polski tytuł Jurassic Park. Asian elephant to słoń indyjski ;)

  • Wprowadziłem łamanie linijek w napisach, które liczyły więcej niż 43 znaki (więcej informacji: http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines ). Skróciłem też napisy, które były za długie na czas wyświetlania (czyli powyżej 21 znaków na sekundę – komfort to około 15 znaków/s). Usunąłem niepotrzebne łamanie linijek. Długość napisu/linijek i liczbę znaków na sekundę można sprawdzić w nowym edytorze. Jeśli jeszcze się tam nie spotkaliśmy, zapraszam też do dołączenia do facebookowej grupy dla polskich tłumaczy pracujących w Otwartym Projekcie Tłumaczeń - https://www.facebook.com/groups/OTPPolska Zawsze warto też odświeżyć sobie podstawowe zasady dotyczące tworzenia tłumaczeń (http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Translation) i postępowania w przypadku korekty (http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Review). Zapraszam też na polską OTPedię - http://translations.ted.org/wiki/Polish Można tu znaleźć wiele informacji dotyczących konkretnie języka polskiego, na przykład listę częstych błędów. Można także założyć konto i dodawać własne artykuły. W razie potrzeby możemy przedyskutować wprowadzone przeze mnie zmiany i wprowadzić inne wersje. Uwagi szczegółowe://////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
    Z powodów technicznych w napisach nie należy używać cudzysłowów „poprawnych” (czyli „”), ale „komputerowych” (czyli ""). W tytułach i opisach należy już stosować poprawne.
    ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////Nie jest koniecznie skracanie (np. tysiąc - tys.). W nowym edytorze widać wartość characters/second. Jeśli jest niższa niż 21 ch/s, większośc osób zdąży odczytać napis. Szczególnie jeśli oscyluje w granicach 15 ch/s (prędkość komfortowa), należy wszystko porozwijać, bo całe słowa łatwiej czyta się niż skróty. Inny przykład niepotrzebnego skrótu - "w Chester w WB, w 1978 roku." - "WB" nie jest często stosowanym skrótem (pierwszy raz go widzę), a liczba znaków na sekundę ze skrótem to 9 - pełna nazwa państwa zmieści się nawet w zakresie komfortowej prędkości wyświetlania. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////W napisach nie stosuje się wytłumaczenia w nawiasie (np. "włochacze zostały zepchnięte do podlodowcowych stref przejściowych (ekoton)"). Napisy udają zapis mowy, a prelegent nie mówi w nawiasie ;) Takie wytłumaczenie może rozpraszać - należy jakoś przekształcić napis. (tutaj: "włochacze zostały zepchnięte do podlodowcowych ekotonów" - prelegent też użył terminu niekoniecznie szeroko znanego).//////////////////////////////////////////"Refugium" = http://pl.wikipedia.org/wiki/Ostoja_(ekologia)///////////////////////////////////////////////////////////Połączyłem niektóre napisy (po polsku lepiej wyglądają jako jeden napis).

Polish subtitles

Revisions