Da biste podigli hrabre devojke, ohrabrujte avanturu
-
0:01 - 0:05Kad sam bila dete, bila sam opsednuta
Ginisovom knjigom svetskih rekorda -
0:05 - 0:09i zaista sam želela
da sama postavim svetski rekord. -
0:09 - 0:11Ali postojao je jedan mali problem:
-
0:12 - 0:14uopšte nisam bila talentovana.
-
0:15 - 0:18Pa sam odlučila da postavim
svetski rekord u nečemu -
0:18 - 0:21što ne zahteva apsolutno nikakve veštine.
-
0:22 - 0:25Odlučila sam da postavim svetski rekord
-
0:25 - 0:26u puzanju.
-
0:28 - 0:31(Smeh)
-
0:31 - 0:34Sad, tadašnji rekord je iznosio 20,1 km
-
0:36 - 0:39i iz nekog razloga
se ovo činilo potpuno izvodljivim. -
0:39 - 0:41(Smeh)
-
0:43 - 0:44Regrutovala sam prijateljicu Anu
-
0:44 - 0:48i zajedno smo odlučile
da nam nije potreban trening. -
0:48 - 0:51(Smeh)
-
0:51 - 0:53A na dan kad smo napale rekord,
-
0:53 - 0:57stavile smo uloške za nameštaj
sa spoljašnje strane srećnih farmerica -
0:57 - 0:58i krenule smo,
-
0:59 - 1:02i odmah smo bile u nevolji
-
1:02 - 1:04jer nam je teksas bio do kože
-
1:04 - 1:05i počeo je da žulja
-
1:06 - 1:08i uskoro je počeo da nam izjeda kolena.
-
1:09 - 1:10Satima kasnije,
-
1:11 - 1:12počela je kiša.
-
1:14 - 1:16Onda je Ana odustala.
-
1:17 - 1:19Potom se smračilo.
-
1:21 - 1:23E sad, do tad su mi kolena
krvarila kroz farmerice -
1:24 - 1:26i halucinirala sam od hladnoće
-
1:26 - 1:28i bola i monotonije.
-
1:28 - 1:32A da bih vam dala ideju
o agoniji kroz koju sam prolazila, -
1:33 - 1:37prvi krug po stazi oko srednje škole
trajao je deset minuta. -
1:38 - 1:41Poslednji krug je trajao skoro 30.
-
1:42 - 1:46Nakon 12 sati puzanja,
-
1:46 - 1:48stala sam,
-
1:48 - 1:51a bila sam prešla 13,7 kilometara.
-
1:52 - 1:56Dakle, bila sam ispod
rekorda od 20,1 kilometar. -
1:56 - 2:00Sad, mnogo godina sam mislila
da je ovo priča o ubedljivom porazu, -
2:00 - 2:03ali danas na to gledam drugačije
-
2:03 - 2:05jer kad sam napadala svetski rekord,
-
2:06 - 2:07radila sam tri stvari.
-
2:07 - 2:09Izlazila sam iz stanja udobnosti,
-
2:09 - 2:12izazivala sam svoju otpornost
-
2:12 - 2:14i tragala sam za samopuzdanjem u sebi
-
2:14 - 2:16i u sopstvenim odlukama.
-
2:16 - 2:18Tada nisam znala
-
2:18 - 2:21kako to nisu atributi za neuspeh.
-
2:21 - 2:24To su atributi za hrabrost.
-
2:25 - 2:28Sad, 1989, u 26. godini,
-
2:28 - 2:30postala sam vatrogaska u San Francisku
-
2:31 - 2:35i bila sam 15. žena
u odseku od 1500 muškaraca. -
2:35 - 2:39(Aplauz)
-
2:41 - 2:43I kao što pretpostavljate, kad sam stigla
-
2:43 - 2:46mnogo se sumnjalo u to
da li možemo da obavljamo posao. -
2:46 - 2:51Pa, iako sam bila
studentska kajakašica od 177,8 cm i 68 kg, -
2:51 - 2:56i neko koje mogao da istrpi
12 sati razornog bola u kolenima - -
2:56 - 2:57(Smeh)
-
2:57 - 3:00Znala sam da moram da dokažem
svoju snagu i kondiciju. -
3:00 - 3:02Jednog dana
stigao je poziv zbog požara -
3:02 - 3:04i čim se moja grupa u vozilu zaustavila,
-
3:04 - 3:08videli smo tamni dim kako kulja
iz zgrade pored ulice. -
3:08 - 3:11Ja sam bila sa krupnim momkom
po imenu Skip, -
3:11 - 3:13i on je držao crevo
a ja sam bila tik iza njega, -
3:13 - 3:15i bio je to nekako tipičan požar.
-
3:15 - 3:18Bilo je mnogo dima, vrelo
-
3:19 - 3:20i iznenada
-
3:20 - 3:22desila se eksplozija,
-
3:22 - 3:24a Skip i ja smo odgurnuti unazad,
-
3:24 - 3:27maska mi se oborila sa strane
-
3:27 - 3:29i nastao je trenutak zbunjenosti.
-
3:29 - 3:32I onda sam se podigla,
-
3:32 - 3:34opipala sam crevo
-
3:34 - 3:37i uradila sam ono
što bi vatrogasci trebalo da rade: -
3:37 - 3:38trgnula sam se napred,
-
3:38 - 3:40pustila vodu
-
3:40 - 3:42i sama sam se izborila s vatrom.
-
3:43 - 3:45Eksploziju je izazvao bojler,
-
3:45 - 3:48te niko nije povređen
i naposletku nije bilo strašno, -
3:48 - 3:51ali mi je kasnije prišao Skip i rekao:
-
3:51 - 3:53"Odličan posao, Karolin",
-
3:53 - 3:55nekako iznenađenim glasom.
-
3:55 - 3:57(Smeh)
-
3:58 - 4:01A ja sam bila zbunjena
jer požar nije bio fizički zahtevan, -
4:01 - 4:06pa zašto me je gledao nekako zapanjeno?
-
4:06 - 4:08A potom mi je postalo jasno:
-
4:08 - 4:11Skip, koji je usput zaista fin momak
-
4:11 - 4:14i odličan vatrogasac,
-
4:14 - 4:17ne samo da je smatrao
kako žene ne mogu da budu jake, -
4:17 - 4:20smatrao je da ne mogu ni da budu hrabre.
-
4:21 - 4:22A on nije bio usamljen.
-
4:24 - 4:26Prijatelji, poznanici stranci,
-
4:26 - 4:28muškarci i žene čitavu moju karijeru
-
4:28 - 4:29pitaju me iznova i iznova:
-
4:29 - 4:33"Karolina, sva ta vatra, sva ta opasnost,
-
4:33 - 4:35zar te nije strah?"
-
4:35 - 4:38Iskreno, nikad nisam čula
da muškog vatrogasca to pitaju. -
4:39 - 4:40Pa sam postala znatiželjna.
-
4:41 - 4:44Zašto se hrabrost ne očekuje od žena?
-
4:46 - 4:48Sad, odgovor je počeo da se začinje
-
4:48 - 4:49kad mi se prijateljica požalila
-
4:49 - 4:52da joj je mlađa kćerka
velika plašljivica-cica, -
4:52 - 4:54pa sam počela da obraćam pažnju,
-
4:54 - 4:56i, da, kćerka je bila anksiozna,
-
4:56 - 4:59ali više od toga
su roditelji bili anksiozni. -
5:00 - 5:03Većina onoga što su joj govorili
kad je bila napolju, počinjalo je sa: -
5:03 - 5:07"Pazi", "Čuvaj se", ili "Ne".
-
5:09 - 5:12Sad, moji prijatelji
nisu bili loši roditelji. -
5:12 - 5:14Samo su radili što i većina roditelja,
-
5:14 - 5:18a to je nadziranje svojih kćerki
mnogo više nego što nadziru svoje sinove. -
5:19 - 5:24Rađeno je istraživanje u vezi sa
požarnom šipkom na igralištu, ironično, -
5:24 - 5:29u kome su istraživači primetili
da je velika prilika da će devojčice -
5:29 - 5:32i mama i tata da upozore
na rizike u vezi sa požarnom šipkom, -
5:32 - 5:36a ako bi devojčice i dalje želele
da se igraju na požarnoj šipki, -
5:36 - 5:39jedan roditelj bi joj
najverovatnije pomagao. -
5:39 - 5:41Dečaci međutim?
-
5:41 - 5:44Njih ohrabruju
da se igraju na požarnoj šipki, -
5:44 - 5:47uprkos bojaznima koje mogu da imaju,
-
5:47 - 5:52a često bi roditelji ponudili
uputstva kako da je samostalno koriste. -
5:53 - 5:57Dakle, kakvu poruku ovo šalje
i dečacima i devojčicama? -
5:58 - 6:02Pa, da su devojke krhke
i da im je više potrebna pomoć, -
6:02 - 6:06a da dečaci mogu i trebaju
da savladavaju teške zadatke samostalno. -
6:07 - 6:09Govori nam da bi devojke
trebalo da budu plašljive, -
6:09 - 6:12a dečaci bi trebalo da budu odvažni.
-
6:13 - 6:16Sad, ironija je da su u ovom uzrastu
-
6:16 - 6:18devojčice i dečaci zapravo
fizički veoma slični. -
6:18 - 6:21Zapravo, devojčice su često
snažnije do puberteta -
6:21 - 6:22kao i zrelije.
-
6:22 - 6:24A ipak se mi odrasli ponašamo
-
6:24 - 6:27kao da su devojke krhkije
-
6:27 - 6:29i da im je potrebnija pomoć
-
6:29 - 6:30i da ne mogu jednako da podnesu.
-
6:31 - 6:34Ovo je poruka koju kao deca upijamo,
-
6:34 - 6:37i to je poruka koja nas
potpuno prožima kad odrastemo. -
6:37 - 6:40Mi žene verujemo u nju,
muškarci veruju u nju -
6:40 - 6:41i znate šta?
-
6:42 - 6:45Kad postanemo roditelji,
prenosimo je na našu decu -
6:45 - 6:46i tako to ide.
-
6:47 - 6:49Dakle, sad sam imala odgovor.
-
6:49 - 6:52Evo zašto žene, čak i vatrogaske,
-
6:52 - 6:54bi trebalo da se plaše.
-
6:54 - 6:57To je razlog zašto žene često jeste strah.
-
6:58 - 7:01Sad, znam da neki od vas
mi neće verovati kad vam ovo kažem, -
7:01 - 7:04ali ja nisam protiv straha.
-
7:04 - 7:08Znam da je to važno osećanje
i tu je radi naše bezbednosti. -
7:08 - 7:11Ali problem je kad je strah
primarna reakcija -
7:11 - 7:14koju podučavamo i podstičemo kod devojaka
-
7:14 - 7:17kad god se suoče s nečim
što ih izbacuje iz stanja udobnosti. -
7:18 - 7:20Dakle, dugo godina sam bila
pilotkinja paraglajdera - -
7:22 - 7:24(Aplauz)
-
7:24 - 7:26a paraglajder je krilo nalik padobranu
-
7:26 - 7:30i leti dosta dobro,
-
7:30 - 7:33ali shvatam da mnogim ljudima
izgleda upravo kao čaršav -
7:33 - 7:34sa zakačenim konopcima.
-
7:34 - 7:36(Smeh)
-
7:36 - 7:38I ja sam provela mnogo vremena
na vrhovima planina -
7:38 - 7:40pumpajući ovaj čaršav,
-
7:40 - 7:41hitajući se i leteći.
-
7:43 - 7:44I znam na šta mislite.
-
7:44 - 7:47U stilu ste, Karolina,
malo straha bi imalo smisla. -
7:49 - 7:51I u pravu ste, bi.
-
7:51 - 7:53Uveravam vas, osećala sam strah.
-
7:53 - 7:54Ali na tom vrhu planine,
-
7:54 - 7:57čekajući baš odgovarajući vetar,
-
7:57 - 7:59osećala sam i toliko drugih stvari:
-
7:59 - 8:01uzbuđenje, samopouzdanje.
-
8:02 - 8:04Znala sam da sam dobar pilot.
-
8:04 - 8:07Znala sam da su uslovi dobri,
inače ne bih bila tu. -
8:07 - 8:10Znala sam kako će sjajno da bude
stotinama kilometara u vazduhu. -
8:10 - 8:13Dakle, da, strah je bio prisutan,
-
8:13 - 8:15ali bih se dobro zagledala u njega,
-
8:15 - 8:18pozabavila bih se njegovim značajem
-
8:18 - 8:20i smestila ga gde mu je mesto,
-
8:20 - 8:22a to je češće puta bilo
-
8:22 - 8:26iza mog uzbuđenja, mog iščekivanja
-
8:26 - 8:27i mog samopouzdanja.
-
8:27 - 8:29Dakle, nisam protiv straha.
-
8:29 - 8:32Samo sam zagovornica hrabrosti.
-
8:35 - 8:38Sad, ne govorim da vaše devojke
moraju da budu vatrogaske -
8:38 - 8:40ili da bi trebalo da budu paraglajderke,
-
8:40 - 8:45ali govorim da vaspitavamo naše devojke
da budu plašljive, čak bespomoćne, -
8:46 - 8:49a to počinje kada ih upozoravamo
na fizičke rizike. -
8:49 - 8:52Strah koji naučimo
i iskustva koja ne steknemo -
8:52 - 8:54ostaju sa nama dok postajemo žene
-
8:54 - 8:58i srastaju sa svim tim stvarima s kojima
se suočavamo i pokušavamo da odagnamo: -
8:58 - 9:00naše oklevanje od govorenja,
-
9:00 - 9:03naša popustljivost kako bi nas voleli
-
9:03 - 9:06i naš nedostatak samopouzdanja
u sopstvene odluke. -
9:07 - 9:09Dakle, kako da postanemo hrabre?
-
9:10 - 9:12Pa, evo dobrih vesti.
-
9:12 - 9:14Hrabrost se uči
-
9:14 - 9:16i kao bilo šta što se uči,
-
9:16 - 9:18prosto mora da se vežba.
-
9:18 - 9:20Dakle, prvo
-
9:20 - 9:21moramo duboko da udahnemo
-
9:21 - 9:23i da ohrabrimo naše devojke
-
9:23 - 9:26da voze skejtbord, penju se na drveće
-
9:26 - 9:29i da se pentraju oko te
vatrogasne šipke na igralištu. -
9:29 - 9:32To je moja majka radila.
-
9:32 - 9:33Nije tada bila svesna toga,
-
9:33 - 9:36ali istraživači imaju naziv za ovo.
-
9:36 - 9:38Nazivaju to rizičnom igrom,
-
9:38 - 9:42a istraživanja pokazuju da je rizična igra
zaista važna za decu, svu decu -
9:42 - 9:45jer uči o proceni opasnosti,
-
9:45 - 9:47podučava o odloženom zadovoljenju,
-
9:47 - 9:49podučava otpornosti,
-
9:49 - 9:50podučava samopouzdanju.
-
9:51 - 9:53Drugim rečima,
-
9:53 - 9:56kada deca izađu napolje
i vežbaju hrabrost, -
9:56 - 9:59uče vredne životne lekcije.
-
10:01 - 10:05Pod dva: moramo da prestanemo
da nonšalantno opominjemo naše devojke. -
10:05 - 10:08Zato primetite sledeći put kada kažete:
-
10:08 - 10:10"Pazi, povredićeš se!"
-
10:10 - 10:12ili: "Ne radi to, to je opasno."
-
10:12 - 10:16I setite se da im često zapravo govorite
-
10:16 - 10:18da ne bi trebalo da se naprežu,
-
10:19 - 10:21da one zaista nisu dovoljno dobre,
-
10:21 - 10:23da bi trebalo da budu uplašene.
-
10:24 - 10:26Treće:
-
10:26 - 10:29i mi žene moramo da počnemo
da vežbamo hrabrost. -
10:30 - 10:33Ne možemo da podučavamo devojke,
dok ne podučimo nas. -
10:34 - 10:36Stoga, evo još nešto:
-
10:36 - 10:39strah i ushićenost
-
10:39 - 10:41imaju sličan osećaj -
-
10:42 - 10:44ruke se tresu, srce brže kuca,
-
10:44 - 10:46nervoza
-
10:46 - 10:47i kladim se da su mnogi od vas
-
10:48 - 10:50kad ste poslednji put mislili
da ste uplašeni van pameti, -
10:50 - 10:53možda ste osećali uglavnom ushićenost
-
10:53 - 10:55i sad ste propustili priliku.
-
10:56 - 10:57Zato vežbajte.
-
10:58 - 11:01I dok bi devojke trebalo da izlaze napolje
i uče da budu odvažne, -
11:01 - 11:07razumem da odrasli ne žele
da voze hoverbord ili se penju na drveće, -
11:07 - 11:10zato bi svi trebalo da vežbamo
-
11:10 - 11:12kod kuće, u kancelariji,
-
11:12 - 11:14pa čak i ovde, sakupljajući hrabrost
-
11:15 - 11:17da razgovaramo s nekim
kome se zaista divimo. -
11:18 - 11:22Naposletku, kada je devojčica, recimo,
-
11:22 - 11:24na svom biciklu na vrhu strmog brda
-
11:25 - 11:28insistirajući da je suviše uplašena
da se spusti, -
11:28 - 11:30uputite je da pristupi svojoj hrabrosti.
-
11:31 - 11:35Konačno, možda je to brdo
uistinu suviše strmo, -
11:35 - 11:39ali će doći do tog zaključka
putem hrabrosti, a ne straha. -
11:40 - 11:44Jer se ne radi o strmom brdu ispred nje.
-
11:44 - 11:46Radi se o životu koji je pred njom
-
11:46 - 11:48i tome da ona poseduje oruđa
-
11:48 - 11:50kako bi se izborila i pristupila
-
11:50 - 11:54svim opasnostima
od kojih je ne možemo zaštititi, -
11:54 - 11:57svim izazovima kod kojih nećemo
biti tu da je vodimo kroz njih, -
11:58 - 12:01sa svime sa čime će se naše devojke ovde
-
12:01 - 12:02i širom sveta
-
12:02 - 12:04suočiti u budućnosti.
-
12:06 - 12:07Dakle, usput,
-
12:08 - 12:11trenutni svetski rekord u puzanju -
-
12:11 - 12:14(Smeh)
-
12:14 - 12:17je 56,62 kilometra
-
12:19 - 12:22i zaista bih volela
da vidim devojku kako ga obara. -
12:22 - 12:28(Aplauz)
- Title:
- Da biste podigli hrabre devojke, ohrabrujte avanturu
- Speaker:
- Karolina Pol (Caroline Paul)
- Description:
-
Odvažne devojke voze skejtbord, penju se na drveće, pentraju se okolo, padaju, gule kolena, hitro se ustaju - i odrastaju da budu hrabre žene. Naučite kako da pokrenete iskru nešto produktivnijeg rizikovanja i kako da podignete samopouzdane devojke uz priče i savete vatrogaske, paraglajderke i uopšteno avanturistkinje Karoline Pol.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:41
Mile Živković edited Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for To raise brave girls, encourage adventure |