Return to Video

Aporofobija, strah od siromašnih | Adela Cortina | TEDxUPValència

  • 0:09 - 0:13
    Prije svega, puno vam hvala na pozivu
    da večeras budem ovdje
  • 0:13 - 0:17
    na ovim razgovorima na kojima
    nisam nikada sudjelovala.
  • 0:17 - 0:20
    Rečeno mi je da ono što ovdje trebam
    učiniti jest prodati neku ideju.
  • 0:20 - 0:21
    (Smijeh)
  • 0:21 - 0:23
    I budući da treba prodati neku ideju,
  • 0:23 - 0:24
    imam namjeru to i učiniti.
  • 0:25 - 0:26
    Ne znam hoću li uspjeti,
  • 0:26 - 0:31
    no, na kraju mi možete reći
    jesam li uspjela ili ne.
  • 0:31 - 0:33
    Ideja je zapravo jedna riječ.
  • 0:33 - 0:37
    I ta riječ zvuči pomalo uvredljivo,
    a riječ je "aporofobija".
  • 0:37 - 0:40
    Neću reći:
    "Ponovite svi: aporofobija."
  • 0:40 - 0:43
    Ali svatko može o njoj razmisliti u sebi.
  • 0:43 - 0:46
    Riječ koju vam želim prodati
    je "aporofobija".
  • 0:47 - 0:49
    Ta riječ je nova riječ.
  • 0:50 - 0:54
    Štoviše, usudit ću se reći
    da je ta riječ revolucionarna.
  • 0:55 - 0:57
    I zbog toga želim ovdje o njoj govoriti.
  • 0:58 - 1:04
    Zašto je nova? Toliko je nova
    da do 20. prosinca 2017.
  • 1:05 - 1:08
    još nije bila uvrštena u
    Rječnik španjolskog jezika.
  • 1:08 - 1:10
    Još je sasvim topla, tek pečena.
  • 1:10 - 1:11
    (Smijeh)
  • 1:11 - 1:14
    Zašto je revolucionarna?
    Zato jer ju je devet dana kasnije,
  • 1:14 - 1:15
    29. prosinca,
  • 1:16 - 1:20
    španjolska fondacija za jezik
    pod nazivom Fundéu BBVA
  • 1:21 - 1:24
    proglasila za Riječ godine 2017.,
  • 1:25 - 1:27
    ispred drugih kandidata
    kao što su "Bitcoin",
  • 1:27 - 1:28
    (Smijeh)
  • 1:29 - 1:30
    oprostite,
  • 1:31 - 1:35
    (Pljesak)
  • 1:40 - 1:45
    "uberizacija", "lažne vijesti".
  • 1:46 - 1:51
    Zbog čega su se odlučili
    za "aporofobiju"?
  • 1:51 - 1:55
    Zato jer su shvatili da je u stanju
    transformirati društvenu stvarnost.
  • 1:56 - 1:59
    I to je ono o čemu večeras želim govoriti.
  • 1:59 - 2:03
    Vjerujem da ima sposobnost mijenjati
    društvenu stvarnost.
  • 2:03 - 2:06
    Na početku ću se zapitati
    što je aporofobija
  • 2:06 - 2:08
    i to ću učiniti uz vašu pomoć.
  • 2:08 - 2:13
    I zapitat ću se zbog čega trebamo
    nove riječi pored svih koje već imamo.
  • 2:15 - 2:18
    I nakon toga, zbog čega ima sposobnost
    mijenjati društvenu stvarnost.
  • 2:19 - 2:22
    Da bismo počeli po redu,
  • 2:22 - 2:27
    prvo bih željela citirati početak
    odličnog romana Gabriela Garcíe Márqueza,
  • 2:27 - 2:31
    koji ste, pretpostavljam svi čitali,
    a ako niste, sada hoćete,
  • 2:31 - 2:32
    (Smijeh)
  • 2:32 - 2:35
    koji nosi naslov "Sto godina samoće".
  • 2:36 - 2:39
    Taj izvanredni početak glasi ovako:
  • 2:39 - 2:46
    "Mnogo godina kasnije, pukovnik Aureliano
    Buendía, stojeći ispred voda za strijeljanje,
  • 2:46 - 2:52
    sjetio se onog davnog posliijepodneva
    kada ga je otac poveo da upozna led.
  • 2:53 - 2:59
    Makondo je tada bio selo
    s dvadeset kuća od trske i blata,
  • 3:00 - 3:03
    smješteno na obali rijeke
    s kristalno čistom vodom
  • 3:03 - 3:06
    koja je brzala koritom od kamenja,
  • 3:06 - 3:11
    glatkog, bijelog i ogromnog
    kao prethistorijska jaja.
  • 3:13 - 3:18
    Svijet je bio tako nov
    da neke stvari nisu imale imena
  • 3:18 - 3:23
    i, da bi ih se spomenulo,
    trebalo ih je pokazati prstom."
  • 3:25 - 3:29
    Povijest čovječanstva u velikoj je mjeri
  • 3:29 - 3:35
    nastojanje da se imenuju stvari
    kako bi postale dio našeg svijeta,
  • 3:35 - 3:39
    kako bi ih uveli u naš svijet,
    svijet dijaloga, razmišljanja,
  • 3:39 - 3:41
    razgovora, javnog mnijenja.
  • 3:41 - 3:44
    Jer dok za njih nemamo ime,
  • 3:44 - 3:48
    iako postoje, nama se čini
    da nisu naš dio.
  • 3:49 - 3:54
    Prije svega kamenje i kuće
    možemo pokazati prstom.
  • 3:54 - 3:59
    Ali postoji mnoštvo ljudskih
    i društvenih činjenica
  • 3:59 - 4:03
    koje ne možemo pokazati prstom
    jer nemaju fizičko tijelo.
  • 4:03 - 4:08
    Ne možemo prstom pokazati
    pravdu, ljepotu, demokraciju,
  • 4:08 - 4:10
    suosjećanje, velikodušnost.
  • 4:11 - 4:16
    Kao što također ne možemo prstom pokazati
    one druge riječi ili činjenice
  • 4:16 - 4:18
    koje su puno tamnije i strašnije,
  • 4:18 - 4:21
    koje čine svijet mržnje i fobija.
  • 4:21 - 4:26
    Ne možemo prstom pokazati
    antisemitizam, ksenofobiju,
  • 4:27 - 4:29
    kršćanofobiju, islamofobiju.
  • 4:30 - 4:33
    Sve fobije kojih se sjetite,
    uključujući mizoginiju.
  • 4:34 - 4:37
    To su realnosti kojima moramo
    pridjenuti riječ
  • 4:37 - 4:39
    jer ne možemo na njih ukazati prstom.
  • 4:40 - 4:45
    A kada im pridjenemo riječ,
    prepoznajemo ih i identificiramo.
  • 4:45 - 4:49
    I prije svega, pokušavamo
    zauzeti stav prema njima.
  • 4:50 - 4:54
    Razmišljamo želimo li ih poticati
    ili, naprotiv, iskorijeniti.
  • 4:56 - 4:57
    Na primjer,
  • 4:58 - 5:06
    1. prosinca Institut za meteorologiju
    je došao na jednu krasnu ideju
  • 5:06 - 5:13
    da najopasnijim i najpogubnijim olujama
    nadjene osobna imena.
  • 5:14 - 5:16
    Onima koje imaju najgore posljedice.
  • 5:16 - 5:18
    A zašto su došli na takvu ideju?
  • 5:19 - 5:24
    Zato jer, začudo, kada oluja
    ima vlastito ime,
  • 5:25 - 5:30
    ljudi je prepoznaju, uočavaju i,
    prije svega, poduzimaju mjere opreza.
  • 5:30 - 5:37
    I tako su se rodili: Ana, David, Bruno,
    Karmen i, nažalost,
  • 5:37 - 5:39
    mnogo drugih koji će se tek roditi.
  • 5:39 - 5:45
    Ljudi poduzimaju mjere opreza
    kada atmosferska nepogoda ima ime.
  • 5:46 - 5:50
    No, pitanje je: zar nema
    društvenih nepogoda još opasnijih
  • 5:50 - 5:52
    od atmosferskih nepogoda?
  • 5:53 - 5:57
    Zar se može dogoditi nepogoda
    opasnija od neprihvaćanja siromašnih?
  • 5:57 - 6:02
    Neprihvaćanja bespomoćnih?
    Neprihvaćanja onih u nevolji?
  • 6:04 - 6:08
    Vjerovala sam da nam je potrebna riječ
    da ukaže na to neprihvaćanje siromašnih,
  • 6:08 - 6:09
    da ga prepoznamo.
  • 6:09 - 6:14
    Zato sam uzela svoj grčki rječnik
    i potražila riječ "siromašan".
  • 6:16 - 6:19
    Završetak sam već imala
    jer to je uvijek "fobija".
  • 6:19 - 6:20
    (Smijeh)
  • 6:20 - 6:22
    I potražila sam riječ "siromašan".
  • 6:22 - 6:24
    I složila riječ "aporofobia"
  • 6:24 - 6:29
    koja dolazi od "aporos",
    što znači siromašan, onaj bez sredstava,
  • 6:29 - 6:33
    kako kažemo za nekoga u aporetičkoj
    situaciji, onog koji nema izlaza,
  • 6:34 - 6:39
    i riječi "fobeo", što znači bojati se
    ili čak mrziti.
  • 6:40 - 6:41
    I skovala sam tu riječ.
  • 6:41 - 6:46
    Predložila sam je Kraljevskoj akademiji, bez
    puno uspjeha jer to je bilo prije 22 godine.
  • 6:47 - 6:48
    (Smijeh)
  • 6:48 - 6:54
    No, pozivam vas da budete ustrajni
    kada imate neku ideju
  • 6:54 - 6:55
    jer na koncu ćete uspjeti.
  • 6:55 - 6:58
    I zaista, 22 godine kasnije
  • 6:58 - 7:02
    ta riječ se nalazi u
    Rječniku Kraljevske akademije.
  • 7:03 - 7:06
    Zašto mi se činilo važnim
    da se uvrsti ta riječ?
  • 7:06 - 7:08
    Zato jer vjerujem da postoji
    odbojnost prema siromašnima.
  • 7:08 - 7:10
    I dok nije postojala riječ,
  • 7:10 - 7:13
    događalo se ono što se
    s ideologijama događa:
  • 7:13 - 7:16
    da imaju ogroman utjecaj,
  • 7:16 - 7:18
    ali mi nismo svjesni da su ovdje.
  • 7:19 - 7:22
    I onda se nastavlja
    ta situacija asimetrije
  • 7:22 - 7:28
    između onih koji prakticiraju aporofobiju
    i onih nemoćnih
  • 7:28 - 7:30
    koji se nalaze u inferiornom položaju.
  • 7:30 - 7:34
    Trebalo je dati ime kako bi se
    razotkrila ta ideologija
  • 7:34 - 7:37
    koja sad barem ima ime.
  • 7:37 - 7:41
    Željela sam nešto upitati prisutne,
    ali nije sad na njima da govore
  • 7:41 - 7:43
    jer sada govorim ja,
    no, razgovarat ćemo kasnije.
  • 7:44 - 7:47
    Željela sam upitati vjeruju li
    da postoji odbojnost prema siromašnima,
  • 7:47 - 7:49
    vjeruju li da postoji aporofobija.
  • 7:50 - 7:53
    Ideja mi se pojavila na
    temelju iskustva, očigledno,
  • 7:53 - 7:55
    i za to ću iznijeti jedan primjer.
  • 7:56 - 8:02
    Godine 2017. u Španjolsku je došlo
    81 millijun turista.
  • 8:03 - 8:07
    Mediji su tu vijest prenosili
    istinskim entuzijazmom
  • 8:07 - 8:12
    jer je turizam glavni prihod naše zemlje.
  • 8:13 - 8:17
    Naravno, bili su to stranci,
    ali nisu potakli ksenofobiju,
  • 8:18 - 8:21
    nego ih se prihvaćalo
    i tretiralo brižno
  • 8:21 - 8:23
    i čak je, kao što možda znate,
  • 8:23 - 8:27
    uveden akademski stupanj
    ugostiteljskih znanosti,
  • 8:27 - 8:31
    koji priprema ljude
    za asistenciju i pomoć
  • 8:31 - 8:33
    strancima koji dolaze s novcem.
  • 8:34 - 8:38
    Zaista ih se gostoljubivo prihvaća,
    pazi na njih
  • 8:38 - 8:40
    jer dolaze s resursima.
  • 8:41 - 8:47
    Iste godine došli su također stranci
    s druge strane Gibraltarskog tjesnaca.
  • 8:48 - 8:52
    Došli su na splavima; mnogo ih je
    poginulo na Mediteranu.
  • 8:53 - 8:56
    Drugi su stigli na obale
    i susreli se s ogradom.
  • 8:56 - 8:58
    Neki su bili poslani u
    prihvatne centre za imigrante.
  • 8:59 - 9:03
    Neki su se na koncu integrirali
    u neku od zemalja Europske unije.
  • 9:03 - 9:08
    No tada su počeli otkrivati
    svu radost neprihvaćanja i odbojnosti.
  • 9:08 - 9:11
    Ništa od gostoprimstva.
    Baš naprotiv, neprijateljstvo.
  • 9:12 - 9:16
    Do te mjere da su se prekomjerno
    namnožile neke grupe i stranke -
  • 9:17 - 9:20
    kasnije ću vas upitati:
    ksenofobne ili aporofobne?
  • 9:21 - 9:24
    Te su se stranke pojavile u
    visoko civiliziranim zemljama poput
  • 9:24 - 9:27
    Francuske, Mađarske, Njemačke, Nizozemske.
  • 9:28 - 9:32
    Ali nije bilo problema samo u Europi,
    nego i u Sjedinjenim državama.
  • 9:33 - 9:35
    Svi mi ovdje dobro se sjećamo
  • 9:35 - 9:39
    kako je Trump namjeravao izbaciti
  • 9:39 - 9:40
    veliki broj Latinoamerikanaca
  • 9:40 - 9:44
    i inzistira na izgradnji zida
    prema Meksiku.
  • 9:44 - 9:47
    Jedni i drugi su stranci.
    Pitanje je:
  • 9:47 - 9:49
    Odbija li ih zato jer su stranci?
  • 9:49 - 9:51
    Ili zato jer su siromašni?
  • 9:51 - 9:56
    A siromašne odbijamo čak i kada su
    dio naše vlastite obitelji.
  • 9:57 - 10:00
    To je bilo ono što me zaokupljalo
    i o čemu sam razmišljala
  • 10:00 - 10:04
    i kako imamo potrebu
    to na neki način imenovati.
  • 10:05 - 10:11
    Zato me veseli da sada postoji
    riječ aporofobija
  • 10:11 - 10:15
    za ukazivanje na tu nepogodu
    koju mislim da treba prepoznati,
  • 10:16 - 10:18
    no pred nama je još puno posla.
  • 10:18 - 10:20
    Postoji naziv. Treba se upitati
  • 10:21 - 10:22
    koji su uzroci aporofobije.
  • 10:23 - 10:26
    I prije svega, što želimo poduzeti
    u vezi s njom?
  • 10:27 - 10:29
    Želimo li je njegovati, promovirati?
  • 10:30 - 10:34
    Ili je, naprotiv, želimo
    onemogućiti i iskorijeniti?
  • 10:35 - 10:37
    Koji su uzroci aporofobije?
  • 10:37 - 10:41
    Mislim da u ovom času ne možemo
    previše o tome govoriti,
  • 10:41 - 10:48
    ali znam da postoji grupa
    neuroznanstvenika koji nastoje dokazati
  • 10:48 - 10:54
    da ksenofobija ima cerebralnu osnovu.
  • 10:54 - 10:56
    Da je naš mozak aporofobičan.
  • 10:59 - 11:01
    Pardon, da je naš mozak ksenofobičan.
  • 11:01 - 11:05
    Zvuči loše, loša je vijest
    da je naš mozak ksenofobičan.
  • 11:06 - 11:09
    No, argumenti u prilog tome,
  • 11:09 - 11:13
    koje iznose autori poput
    Eaglemana i Eversa,
  • 11:14 - 11:20
    argumenti su da je preživljavanje temeljni
    samo-interes našeg mozga.
  • 11:20 - 11:21
    Nas zanima preživljavanje.
  • 11:22 - 11:26
    I zbog toga se nastojimo okružiti
    ljudima koji nam se sviđaju,
  • 11:26 - 11:31
    ljudima koji su nam slični,
    s kojima se osjećamo ugodno.
  • 11:31 - 11:36
    Zato nam se više sviđaju oni koji
    imaju isti jezik i fizionomiju kao mi.
  • 11:37 - 11:38
    Ne oni koji su drugačiji.
  • 11:39 - 11:43
    Različitost, u principu,
    rađa određenu odbojnost.
  • 11:44 - 11:50
    Štoviše, posjedujemo jedan mehanizam
    disocijacije koji nam omogućava
  • 11:50 - 11:55
    ograditi se od svega onoga
    što nas uznemiruje i smeta.
  • 11:55 - 11:58
    Ignoriramo one koji
    nas uznemiruju i smetaju.
  • 11:58 - 12:00
    Stoga, s obzirom na ta dva
    elementa zajedno,
  • 12:00 - 12:03
    premda posjedujemo i druge
    osobine i sklonosti,
  • 12:03 - 12:06
    kao što su empatija
    i selektivna simpatija,
  • 12:06 - 12:09
    proizlazi da naš mozak
    na kraju osjeća ksenofobiju
  • 12:10 - 12:12
    i ignorira one koji su različiti.
  • 12:13 - 12:19
    Ipak želim još malo govoriti
    o podlozi aporofobije.
  • 12:20 - 12:24
    Jer iako smo ksenofobični
    s obzirom na naš mozak,
  • 12:24 - 12:28
    ispada da smo kao ljudska bića
    također sposobni za skrb o drugima.
  • 12:29 - 12:32
    Također smo sposobni brinuti o drugima.
  • 12:33 - 12:36
    Ideja da smo apsolutno radikalni egoisti,
  • 12:36 - 12:39
    da smo nesposobni brinuti o drugima,
    nije točna.
  • 12:40 - 12:42
    I kao što svi znate,
  • 12:42 - 12:47
    kad je objavljena ta čuvena knjiga
    o egoističnom genu,
  • 12:47 - 12:51
    vrlo brzo je objavljena knjiga
    o altruističnom genu.
  • 12:52 - 12:55
    Nismo samo egoisti,
    već smo također i altruisti.
  • 12:56 - 13:01
    I jedan od razloga koji je naveo
    Darwina da odgodi objavljivanje
  • 13:02 - 13:03
    "Porijeklo čovjeka"
  • 13:03 - 13:06
    bio je upravo otkriće
    biološkog altruizma
  • 13:06 - 13:10
    koji je bilo jako teško
    uklopiti u njegovu teoriju.
  • 13:11 - 13:13
    Kako objasniti altruizam među bićima
  • 13:13 - 13:16
    koja bi se trebala međusobno
    natjecati u borbi za život?
  • 13:17 - 13:19
    A objašnjenje, bilo ih je mnogo,
  • 13:19 - 13:23
    no, vjerujem da je za ono čime se mi
    bavimo ovdje najzanimljivije ono
  • 13:24 - 13:30
    da smo mi kao ljudska bića
    egoisti, ali također i altruisti,
  • 13:31 - 13:33
    u smislu da smo spremni
    pomoći drugima,
  • 13:34 - 13:37
    uključujući i one koji nam nisu u rodu,
  • 13:37 - 13:40
    čak i onkraj egoističnog gena.
  • 13:40 - 13:45
    Spremni smo pomoći,
    ali sve dok primamo.
  • 13:46 - 13:49
    Spremni smo dati
    i spremni smo primiti.
  • 13:50 - 13:54
    I onda dolaze sve te uzrečice
    koje stalno govorimo, kao:
  • 13:55 - 13:58
    "Onaj koji prima obavezuje se da daje",
    "Prijatelji u nevolji"
  • 13:59 - 14:00
    "Danas tebi, sutra meni".
  • 14:01 - 14:06
    Svi shvaćamo da treba davati
    i da treba primati
  • 14:06 - 14:09
    i da je puno pametnije igrati igre
    s pozitivnom sumom
  • 14:10 - 14:12
    nego igre s nultom sumom.
  • 14:12 - 14:19
    I mnogo je mudrije surađivati
    nego biti u sukobu s drugima.
  • 14:20 - 14:24
    Mnogo je bolje educirati za suradnju
    nego za sukob,
  • 14:24 - 14:25
    to je jasno.
  • 14:26 - 14:30
    Stoga su naša društva
    u suštini kooperativna.
  • 14:30 - 14:34
    U osnovi mi smo vrsta
    homo reciprocans.
  • 14:35 - 14:38
    Mi smo bića recipročnosti.
  • 14:38 - 14:40
    U tom smislu, čini mi se vrlo zanimljiva
  • 14:40 - 14:45
    anegdota koju pričaju dva matematičara,
    Nowak i Sigmund.
  • 14:46 - 14:53
    Kažu da je na Oxfordu bio jedan profesor
    koji je uvijek prisustvovao
  • 14:53 - 14:55
    pogrebima svojih kolega.
  • 14:56 - 15:00
    Kad su ga ljudi pitali zašto,
    odgovor je bio,
  • 15:01 - 15:05
    zato jer očekuje da će oni
    biti na njegovom kada umre.
  • 15:05 - 15:06
    (Smijeh)
  • 15:07 - 15:10
    No, očito, ne ti isti.
  • 15:11 - 15:12
    (Smijeh)
  • 15:14 - 15:19
    U tom jednostavnom činu otkrili su
  • 15:19 - 15:23
    mehanizam indirektnog reciprociteta.
  • 15:23 - 15:27
    Spremni smo dati dokle god primamo.
  • 15:27 - 15:32
    Što je najbolje, ne od onih istih
    kojima smo dali, nego od drugih.
  • 15:33 - 15:36
    I to je srž naših društava
  • 15:36 - 15:39
    jer naša društva su ugovorna
  • 15:39 - 15:42
    u pogledu ekonomije, politike
    i svega ostalog.
  • 15:42 - 15:45
    Spremni smo ispunjavati svoje obaveze
  • 15:45 - 15:48
    sve dok država štiti naša prava.
  • 15:49 - 15:52
    Spremni smo sudjelovati
    u ekonomskim transakcijama
  • 15:53 - 15:55
    dokle god nam drugi poslije vraćaju.
  • 15:56 - 15:59
    Spremni smo davati dokle god primamo.
  • 15:59 - 16:05
    I očito je puno pametnije
    graditi ugovorna društva
  • 16:05 - 16:07
    nego konfliktna društva.
  • 16:07 - 16:11
    Sukob je poguban,
    neuspješna država također.
  • 16:11 - 16:15
    Pogrešna je ideja da su oni koji
    uspijevaju u životnoj borbi,
  • 16:15 - 16:20
    ti koji pokušavaju sve ostale
    ukloniti s tržišta,
  • 16:20 - 16:25
    ukloniti sve ostale u razredu
    i ne dijele bilješke.
  • 16:25 - 16:29
    Oni ne rade ništa drugo do
    generiranja neprijatelja i protivnika.
  • 16:29 - 16:33
    Pametno je i razborito
    nastojati stvarati prijatelje.
  • 16:33 - 16:36
    No, dok ovo govorimo,
    još uvijek se krećemo samo
  • 16:37 - 16:39
    unutar okvira "ti meni, ja tebi".
  • 16:40 - 16:43
    U okviru ugovora, posjedovanja
    nečega u zamjenu za nešto.
  • 16:44 - 16:48
    Mislim da je dobra vijest
    da smo sposobni surađivati
  • 16:48 - 16:50
    i da smo sposobni ugovarati.
  • 16:50 - 16:53
    Mnogo bolje nego misliti
    da smo racionalni egoisti
  • 16:53 - 16:57
    i da je ljudska racionalnost
    maksimizator koristi.
  • 16:57 - 16:59
    Mislim da je to dobra vijest.
  • 16:59 - 17:03
    No, ipak se događa da,
    ako živimo u ugovornim društvima,
  • 17:03 - 17:05
    postoji jedna mala poteškoća.
  • 17:06 - 17:12
    Što se događa sa svima onima koji
    naizgled ne mogu dati ništa u zamjenu?
  • 17:12 - 17:16
    Jer ako je ključ našeg društva
    međusobna razmjena,
  • 17:17 - 17:20
    oni koji naizgled nemaju ništa
    za dati u zamjenu
  • 17:21 - 17:24
    nužno ostaju isključeni.
  • 17:24 - 17:26
    A to su siromašni.
  • 17:27 - 17:28
    To su bijedni.
  • 17:29 - 17:31
    To su oni koji nemaju ni kockice ni čašice
  • 17:32 - 17:35
    za igranje u ovoj našoj igri
    međusobne razmjene,
  • 17:35 - 17:38
    igri "ti meni, ja tebi"
    jer ne mogu uzvratiti ničim
  • 17:39 - 17:43
    što se doima zanimljivim
    za igranje u našem svijetu.
  • 17:44 - 17:47
    A ako tako stoje stvari,
    nužno stvaramo isključene.
  • 17:48 - 17:52
    I nije primjereno pitanje:
    Kako je moguće da postoje isključeni?
  • 17:52 - 17:57
    Jer upravo oni koji naizgled
    nemaju ništa zanimljivo za dati u zamjenu,
  • 17:58 - 18:00
    automatski ostaju izvan igre
    međusobne razmjene.
  • 18:01 - 18:05
    Naravno da imaju nešto
    za dati i razmijeniti
  • 18:05 - 18:09
    oni koje kupuju nogometni timovi,
    iako su istočnjaci.
  • 18:10 - 18:15
    Ne smetaju nam nogometaši
    drugih etničkih skupina i drugih rasa,
  • 18:15 - 18:19
    a koji su, nema sumnje, važni
    za osvajanje prvenstva.
  • 18:19 - 18:24
    Ne smetaju nas zvijezde i pjevači
    drugih rasa i etniciteta.
  • 18:25 - 18:27
    Ne smeta nas nitko od njih;
  • 18:27 - 18:32
    a još manje investitori koji dolaze
    kupovati kod nas stanove i vile
  • 18:32 - 18:35
    i održavaju ih kada
    to ne može država.
  • 18:35 - 18:39
    Jedni i drugi nas zanimaju,
    iako su druge etničke pripadnosti
  • 18:39 - 18:41
    zato jer mogu nešto dati u zamjenu.
  • 18:42 - 18:46
    Naša ugovorna sposobnost
    bila bi korijen,
  • 18:46 - 18:49
    a oni koji naizgled nemaju
    ništa zanimljivo za dati u zamjenu
  • 18:50 - 18:54
    bili bi oni koji ostaju izvan,
    drugim riječima, isključeni.
  • 18:55 - 18:58
    Vjerujem da od 20. prosinca 2017.
  • 18:58 - 19:02
    imamo riječ koja ukazuje
    na tu odbojnost prema siromašnima,
  • 19:03 - 19:05
    to ostavljanje siromašnih izvan.
  • 19:06 - 19:07
    A tko su ti siromašni?
  • 19:07 - 19:11
    Mentalno bolesni, fizički invalidi,
  • 19:12 - 19:15
    imigranti, izbjeglice
  • 19:17 - 19:22
    i prije svega, po mom sudu, oni
    koji u svakoj sferi društvenog života
  • 19:22 - 19:26
    nemaju dovoljno sredstava
    za igranje igre
  • 19:26 - 19:28
    koja se igra u toj sferi.
  • 19:29 - 19:31
    Što mogu biti glasovi u politici,
  • 19:31 - 19:33
    može biti novac u ekonomiji,
  • 19:33 - 19:36
    ali na sveučilištima to mogu biti
    pozicije na kojima se izmjenjujemo,
  • 19:37 - 19:38
    mogu biti privilegije,
  • 19:38 - 19:42
    mogu biti uzajamna priznanja
    koja odajemo jedni drugima.
  • 19:43 - 19:45
    One usluge kojima se posvuda igramo.
  • 19:46 - 19:49
    Jer siromaštvo nije samo ekonomsko,
  • 19:50 - 19:56
    nego je to i dječak koji je
    zlostavljan u školi
  • 19:56 - 19:58
    zato jer je najranjiviji,
  • 19:58 - 20:01
    osoba koja na sveučilištu ostaje
    na najnižoj poziciji
  • 20:01 - 20:04
    jer nema usluge koje bi mogla razmijeniti.
  • 20:05 - 20:08
    U svakoj sferi društvenog života
    ima netko tko naizgled
  • 20:08 - 20:12
    nema ništa zanimljivo za dati
    i zbog toga ostaje isključen
  • 20:12 - 20:13
    i izopćen.
  • 20:13 - 20:15
    Ja mislim da je riječ "aporofobija"
    vrlo važna
  • 20:16 - 20:19
    kako bismo izoštrili svoju osjetljivost
    uočavajući na svakom mjestu
  • 20:19 - 20:23
    onoga tko se u tom času osjeća
    izostavljen i izopćen.
  • 20:23 - 20:28
    Ali jednom kada imamo riječ i uzroke,
  • 20:28 - 20:33
    dolazi zadnji dio: što učiniti?
  • 20:33 - 20:35
    Kako se oduprijeti aporofobiji?
  • 20:35 - 20:37
    Jer možemo je i dalje uzgajati
  • 20:37 - 20:41
    našim ekonomskim sustavom,
    našim političkim sustavima.
  • 20:42 - 20:46
    Ili je možemo nastojati iskorijeniti
    jer smo svijesni
  • 20:46 - 20:48
    da je to prava tempirana bomba.
  • 20:48 - 20:53
    I da je mnogo gora od bilo koje
    atmosferske nepogode koju poznajemo
  • 20:53 - 20:56
    jer to je jedna opasna društvena nepogoda.
  • 20:56 - 20:58
    Što učiniti protiv aporofobije?
  • 20:59 - 21:02
    Kao prvo, jedna dobra vijest.
    Rekla sam već puno loših.
  • 21:04 - 21:07
    Dobra je vijest da je,
    kao što svi vi već znate,
  • 21:07 - 21:10
    ljudski mozak izuzetno plastičan.
  • 21:10 - 21:14
    Ljudski mozak se reformira i transformira
  • 21:15 - 21:18
    pod društvenim utjecajem,
    čak i prije rođenja.
  • 21:18 - 21:21
    Stoga, možemo pokušati
    transformirati naš mozak
  • 21:21 - 21:24
    i nećemo biti osuđeni ni na ksenofoboju
    niti na aporofobiju.
  • 21:25 - 21:29
    Međutim, pitanje je onda,
    dokle želimo ići?
  • 21:29 - 21:32
    A vjerujem da smo odgovor već dali
    u deklaracijama
  • 21:32 - 21:36
    koje smo donijeli tijekom
    naše zajedničke egzistencije.
  • 21:36 - 21:40
    Deklaracija o pravima čovjeka
    iz 1948. kaže
  • 21:40 - 21:43
    da sva ljudska bića imaju dostojanstvo.
  • 21:44 - 21:48
    Tu je tvrdnju postavio već i Kant
    prije više od dva stoljeća.
  • 21:50 - 21:52
    Tvrdnja o dostojanstvu svih ljudskih bića.
  • 21:53 - 21:57
    A aporofobija je istinski napad
    na ljudsko dostojanstvo.
  • 21:58 - 22:03
    Jer obezvrijeđivati i marginalizirati
    grupu ljudi
  • 22:03 - 22:07
    zato što nemaju dovoljno sredstava
    na svim tim poljima
  • 22:07 - 22:11
    jest istinski napad na
    ljudsko dostojanstvo.
  • 22:11 - 22:14
    No, to je i napad na demokraciju
  • 22:14 - 22:18
    jer ne može biti demokracije
    ako postoji aporofobija.
  • 22:18 - 22:21
    Glavni ključ demokracije je jednakost.
  • 22:21 - 22:25
    I ne mogu postojati društva
    radikalne nejednakosti
  • 22:25 - 22:30
    u kojima su neki dobro situirani,
    a drugi marginalizirani od njih.
  • 22:31 - 22:36
    Zbog prava na dostojanstvo
    i iz razloga demokracije,
  • 22:36 - 22:41
    aporofobija mora biti iskorijenjena
    i nedozvoljena.
  • 22:42 - 22:44
    A pitanje je, kao uvijek, kako?
  • 22:45 - 22:49
    A odgovor, na jednom sveučilištu,
    uvijek mora biti, putem edukacije.
  • 22:50 - 22:52
    Mora postojati formalna
    i neformalna edukacija
  • 22:53 - 22:55
    u školama i na sveučilištima,
  • 22:55 - 22:58
    u komunikacijskim medijima
    i na društvenim mrežama.
  • 22:59 - 23:03
    I također, gradeći egalitarne institucije
  • 23:03 - 23:07
    jer smo navikli na
    asimetrične institucije
  • 23:08 - 23:10
    koje generiraju nejednakost i asimetriju.
  • 23:12 - 23:15
    A jedan od velikih ciljeva za 21. stoljeće
  • 23:15 - 23:17
    je iskorijeniti siromaštvo,
  • 23:17 - 23:20
    zato jer postoje sredstva za to,
    dužnost nam je to učiniti
  • 23:20 - 23:24
    i svim ljudskim bićima
    dati mogućnost da ostvare
  • 23:24 - 23:28
    svoje životne planove koji su njima važni.
  • 23:28 - 23:33
    Sve su to razlozi pravde
    i prema tome treba ići.
  • 23:33 - 23:37
    No čini mi se da razlozi pravde
    još uvijek nisu dovoljni
  • 23:37 - 23:42
    nego nam ostaje još nešto
    o čemu treba educirati,
  • 23:42 - 23:45
    vjerujem da je potrebna
    edukacija o suosjećanju.
  • 23:46 - 23:49
    Suosjećanje je sposobnost
    s drugima osjećati
  • 23:49 - 23:53
    njihovu tugu, njihovu radost.
  • 23:53 - 23:57
    Suosjećati znači uvidjeti nečiju tugu
  • 23:57 - 24:01
    i onda mu nastojati pomoći
    da je prebrodi i izađe iz nje,
  • 24:03 - 24:04
    a suosjećati u radosti
  • 24:04 - 24:08
    znači veseliti se s drugim
    kada stvari ispadnu dobro.
  • 24:08 - 24:11
    No, osim suosjećanja treba imati
    jedan osnovni element,
  • 24:11 - 24:14
    a to je bistar dar zapažanja.
  • 24:14 - 24:20
    Jer ne postoji nijedno ljudsko biće koje
    ne bi imalo ništa vrijedno za ponuditi.
  • 24:21 - 24:26
    Kada mislimo da ima onih koji
    nemaju ništa za ponuditi u zamjenu,
  • 24:26 - 24:28
    kada se čini da nemaju ništa za ponuditi,
  • 24:29 - 24:31
    naše je sljepilo ono
    što nam priječi da shvatimo
  • 24:31 - 24:34
    da svatko ima nešto za ponuditi.
  • 24:34 - 24:38
    No, za to moramo dobro izoštriti
    svoj vid i senzibilnost
  • 24:38 - 24:42
    kako bismo uočili ono vrijedno
    što postoji u svakom ljudskom biću,
  • 24:42 - 24:47
    da bismo to cijenili i u tome uživali
    premda nije za razmjenu.
  • 24:48 - 24:51
    Vjerujem da sada imamo riječ,
    a to je "aporofobija",
  • 24:51 - 24:53
    vjerujem da istražujemo uzroke,
  • 24:53 - 24:59
    i vjerujem da je 21. stoljeće
    stoljeće u kojem ćemo to riješiti
  • 24:59 - 25:01
    jer se to mora iskorijeniti.
  • 25:01 - 25:04
    I to je ono što sam vam večeras
    željela predložiti.
  • 25:05 - 25:06
    Puno hvala.
  • 25:06 - 25:10
    (Pljesak)
Title:
Aporofobija, strah od siromašnih | Adela Cortina | TEDxUPValència
Description:

"Ne postoji ljudsko biće koje nema nešto vrijedno za ponuditi". Adela Cortina nam predstavlja novu riječ, aporofobiju, strah od siromaštva ili odbojnost prema siromaštvu ili siromašnim ljudima. Nedavno je riječ i službeno uvrštena u Rječnik španjolskog jezika Kraljevske španjolske akademije. Cortina predstavlja društveno i etičko značenje koje obuhvaća ova riječ. Za više informacija posjetite http://www.tedxupvalencia.com/

Professor emeritus etike i filozofije na Sveučilištu u Valenciji, članica Realne akademije za moralne i političke znanosti i Doctor honoris causa na Politehničkom sveučilištu u Valenciji te drugim sveučilištima. Radi na temama kao što su građanstvo, demokracija ili kozmopolitizam, kao i primjena etike u ekonomiji i poslovanja na znanost, tehnologiju, politiku, ljudski razvoj, bioetiku, medije ili obrazovanje.
Ovaj govor je dio TEDx događanja, organiziran neovisno o TED konferencijama. Više na http://ted.com/tedx.

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
25:44

Croatian subtitles

Revisions