Snaga povezanosti: Hedi Šlajfer (Hedy Schleifer) na TEDxTelAviv
-
0:12 - 0:17Osećam se zaista privilegovano
što sam ovde. -
0:17 - 0:20Plakala sam, smejala se,
-
0:20 - 0:24bila sam zaista duboko dirnuta
-
0:25 - 0:30i zaista se osećam privilegovano
da sam živa. -
0:30 - 0:34Zaista sam zahvalna što živim.
-
0:34 - 0:381944. moji roditelji su bili
u koncentracionom logoru -
0:38 - 0:42u Višiju, u Francuskoj.
-
0:42 - 0:46Moja majka je smislila bekstvo.
-
0:46 - 0:50U stvari, ona je izvukla moga oca.
-
0:50 - 0:56Moji roditelji su prešli Alpe pešice.
-
0:56 - 1:00Ona je bila trudna sa mnom.
-
1:00 - 1:02Stigli su do švajcarske granice
-
1:02 - 1:07koja je bila zatvorena za izbeglice.
-
1:07 - 1:12Moja majka se bacila u Švajcarsku.
-
1:12 - 1:16Za nju je sve bilo bolje od vraćanja
-
1:16 - 1:20u pakao iz koga je došla.
-
1:20 - 1:28A moj otac je uspeo
da se uvuče par dana kasnije. -
1:28 - 1:35I 1944., ja sam se rodila.
-
1:35 - 1:38Decenijama kasnije, sedela sam
sa svojom majkom -
1:38 - 1:42u staračkom domu u Izraelu.
-
1:42 - 1:46Nisam mogla da podnesem
da je gledam. -
1:46 - 1:52(Uzdasi)
-
1:52 - 1:55Ona sedi u kolicima.
-
1:55 - 1:59Ne zna ko sam.
-
1:59 - 2:05Osećam krivicu. Tužna sam.
Borim se. Ljuta sam. -
2:05 - 2:12Ona je moj junak.
Zašto mora da se nalazi tu? -
2:12 - 2:17I shvatam da je ja ne posećujem.
-
2:17 - 2:19Ja sam sa svojim osećanjima.
-
2:19 - 2:23I donosim odluku.
-
2:23 - 2:26Preći ću most
-
2:26 - 2:27do sveta moje majke.
-
2:27 - 2:33Napustiću svet gde se borim.
-
2:33 - 2:35I otići ću i srešću je.
-
2:35 - 2:40I videću je drugim očima.
-
2:40 - 2:48I tako sam uradila. Došla sam,
sela preko puta nje i prešla taj most. -
2:48 - 2:54Stigla sam u njen svet.
I pogledala sam je. -
2:54 - 2:57A ona je pogledala mene.
-
2:57 - 3:02I rekla je na jidišu:
-
3:02 - 3:04"Du bist mein Tochter."
-
3:04 - 3:08Ti si moja kćerka.
-
3:08 - 3:17Počela sam da plačem, a ona je
svojim rukama nežno obrisala moje suze. -
3:17 - 3:21Nije me prepoznala mesecima.
-
3:21 - 3:27Svakako, nisam bila tu – emocionalno.
-
3:30 - 3:33Čudo sa mojom majkom ilustruje
-
3:33 - 3:40tri nevidljive veze
o kojima želim danas da vam pričam. -
3:40 - 3:44To je prostor odnosa – prostor.
-
3:44 - 3:49To je most između svetova – most.
-
3:49 - 3:52To je susret.
-
3:52 - 4:00Ljudska suština ka ljudskoj suštini.
Susret. -
4:00 - 4:07Tri nevidljive veze – znate ih.
-
4:07 - 4:09Živite ih.
-
4:09 - 4:13Ali ih možda nikad niste
tako formulisali. -
4:13 - 4:16Radeći sa parovima mnogo godina,
-
4:16 - 4:20uvidela sam da su to te tri
nevidljive veze. -
4:24 - 4:28Dopustite mi da vam ispričam
o prostoru. -
4:28 - 4:34Jevrejski filozof, Martin Buber,
je rekao: -
4:34 - 4:41"Naši odnosi žive
u prostoru između nas." -
4:41 - 4:45Ne žive ni u meni ni u tebi
-
4:45 - 4:51niti čak u našem razgovoru.
-
4:51 - 4:57Žive u prostoru u kom živimo.
-
4:57 - 5:04I rekao je:
"Taj prostor je sveti prostor." -
5:04 - 5:08Ako ne znamo za taj prostor,
-
5:08 - 5:11ako ne znamo kako
da preuzmemo odgovornost -
5:11 - 5:14za taj prostor u kom zajedno živimo,
-
5:14 - 5:17mi ga u stvari zagađujemo
-
5:17 - 5:20na način na koji sam ja zagadila
prostor sa mojom majkom. -
5:20 - 5:22Zagadila sam prostor sa svojom majkom
-
5:22 - 5:25ne zato što sam osećala svoja osećanja.
-
5:25 - 5:27Zagadila sam ga
-
5:27 - 5:34jer sam nesvesno stavila sve te emocije
između nas u sredinu -
5:34 - 5:37– nesvesno.
-
5:37 - 5:41Kad ne znamo za prostor,
-
5:41 - 5:45zagađujemo ga sasvim automatski.
-
5:45 - 5:51Reč, pogled, reakcija, povlačenje,
-
5:51 - 5:53kritika, osuda.
-
5:53 - 5:57Stavljamo ih u njega, nesvesno.
-
5:57 - 6:02A prostor postaje neprijatan.
-
6:02 - 6:04A kada je prostor neprijatan,
-
6:04 - 6:07reagujemo nelagodom u prostoru
-
6:07 - 6:11i on postaje još neprijatniji.
-
6:11 - 6:18I polako ali sigurno, neprijatnost
za neprijatnošću, prostor postaje opasan. -
6:18 - 6:23A onda reagujemo na opasnost
u prostoru. -
6:23 - 6:26I kako reagujemo?
-
6:26 - 6:29Neki od nas eksplodiraju.
-
6:29 - 6:33Govorimo glasnije, vičemo,
govorimo mnogo reči, -
6:33 - 6:35unosimo se u lice.
-
6:35 - 6:39Neki od nas reaguju
na opasnost u prostoru -
6:39 - 6:45zatvaranjem, skrivanjem,
povlačenjem svoje energije. -
6:45 - 6:49A onda kada se te dve reakcije susretnu
-
6:49 - 6:51kao reakcija na opasnost u prostoru,
-
6:51 - 6:53opasnost raste
-
6:53 - 6:58i sada zajedno reagujemo
i na zagađenje i opasnost -
6:58 - 7:04koju smo zajedno stvorili
u relacionom prostoru. -
7:04 - 7:05Šta da radimo?
-
7:05 - 7:11Kako da preuzmemo odgovornost
za prostor između nas? -
7:11 - 7:15Koji je svetinja,
kako kaže Martin Buber. -
7:15 - 7:18Ovde dolazi metafora o mostu.
-
7:18 - 7:22Preuzimamo odgovornost
za prostor između nas -
7:22 - 7:27prelaskom mosta do sveta onog drugog
-
7:27 - 7:33i donošenjem svog potpunog prisustva
na drugu stranu. -
7:33 - 7:36Kako ćemo da to uradimo?
-
7:36 - 7:40Prvo, sedite.
-
7:40 - 7:43Udahnite duboko.
-
7:43 - 7:47Stavite stopala na zemlju.
-
7:47 - 7:51Dopustite sebi
da uhvatite sadašnji trenutak. -
7:51 - 7:56Budite ovde i sada.
-
7:56 - 8:01Saznajte da ste živi!
Budite zahvalni -
8:01 - 8:07za ovaj trenutak svoga života.
Upravo sada! -
8:07 - 8:12To je već vrlo važan početak
-
8:12 - 8:14za vaše putovanje preko mosta.
-
8:14 - 8:20I zatim, svesno i namerno počnite
-
8:20 - 8:25da prelazite most – popuštajući konopac
-
8:25 - 8:30koji vas vuče nazad prema predrasudama,
vašoj priči, identitetu, -
8:30 - 8:37onome što mislite da ste, vašim osećanjima,
emocijama, bilo čemu u vašoj sadašnjosti. -
8:37 - 8:40Sve što nosite sa sobom
preko tog mosta -
8:40 - 8:43je mala plastična providna kesa
-
8:43 - 8:47sa pasošem i vizom.
-
8:47 - 8:48Razlog zašto treba da bude providna:
-
8:48 - 8:55ne možete poneti ništa svoje
na drugu stranu mosta. -
8:55 - 8:57A kada stignete
-
8:57 - 9:01na drugu stranu, šta da radite?
-
9:01 - 9:03Slušajte.
-
9:03 - 9:08Slušajte otvorenog srca.
-
9:08 - 9:12Sa novim očima.
-
9:12 - 9:15Marsel Prust, francuski pisac je rekao:
-
9:15 - 9:22"Životna avantura
nije otkrivanje novih predela. -
9:22 - 9:27Životna avantura je gledanje starih
novim očima." -
9:27 - 9:30I dođite sa novim očima
i otvorenim srcem -
9:30 - 9:32i sa svojom duhovnom velikodušnošću
-
9:32 - 9:37i slušajte kao da učite novi jezik,
-
9:37 - 9:41novu muziku, novi ritam.
-
9:41 - 9:45Slušajte ponavljajući reči.
-
9:45 - 9:49Čujem da kažete.
-
9:49 - 9:51"Da li sam te shvatila?"
-
9:51 - 9:58I učite.
Učite o predelima ovog drugog sveta. -
10:01 - 10:05I šta može da se dogodi
na drugoj strani? -
10:05 - 10:07Ono šta može
da se desi na drugoj strani -
10:07 - 10:10je susret.
-
10:10 - 10:13Šta je susret?
-
10:13 - 10:17Na biološkom nivou, susret
-
10:17 - 10:20je rezonanca između dva mozga.
-
10:20 - 10:26Relacioni neurobiolozi nazivaju
ovu rezonancu moždani most. -
10:26 - 10:31Dva limbička sistema
koja su u rezonanci. -
10:31 - 10:37Začetak naših emocija počinje
da zajedno rezonuje. -
10:37 - 10:40Relacioni neurobiolozi su otkrili
-
10:40 - 10:44da kada postoji rezonanca
između dva mozga, -
10:44 - 10:49naš centralni nervni sistem
počinje da se smiruje. -
10:49 - 10:52Zato što je, a to su takođe otkrili,
-
10:52 - 10:58mozak naš jedini organ
-
10:58 - 11:00koji se ne reguliše iznutra.
-
11:00 - 11:08On se reguliše spolja
kroz drugi mozak. -
11:08 - 11:12Potrebni smo jedni drugima
radi samoregulacije. -
11:12 - 11:15Možemo da se regulišemo
samo kroz onog drugog. -
11:15 - 11:20Kroz oči onog drugog.
Kroz tu rezonancu. -
11:20 - 11:23I ono što se dešava
je veoma interesantno, -
11:23 - 11:27jer su pre približno 10 godina,
relacioni neurobiolozi -
11:27 - 11:30pronašli te neurone "ogledala"
-
11:30 - 11:32koje imamo u svom mozgu.
-
11:32 - 11:36Našu sposobnost za saosećanjem,
-
11:36 - 11:38empatijom
-
11:38 - 11:42za dubokim razumevanjem onog drugog.
-
11:42 - 11:48I za vreme susreta, ti neuroni "ogledala"
postaju veoma živi. -
11:48 - 11:50A šta se onda dešava?
-
11:50 - 11:55Nove neuronske staze počinju
da se formiraju u mozgu. -
11:55 - 11:58Nove neuronske staze
koje nam daju -
11:58 - 12:02kapacitet da budemo u vezi.
-
12:02 - 12:07Otkrili su da mozak ima
ogromnu plastičnost. -
12:07 - 12:12Može da se promeni bilo kada
za vreme našeg života. -
12:12 - 12:16Tako da nam ove nove neuro staze
koje se formiraju u mozgu -
12:16 - 12:18daju šansu da postanemo
-
12:18 - 12:21više relaciono inteligentni
-
12:21 - 12:26i relaciono zreliji.
-
12:26 - 12:34Dakle, to je susret u biološkom smislu.
-
12:34 - 12:39Ali u drugom domenu je teže definisati
-
12:39 - 12:42šta je susret.
-
12:42 - 12:48A to je susret dva kompletna
ljudska prisustva: -
12:48 - 12:55ili dve ljudske suštine
ili životne snage u svakom ponaosob. -
12:55 - 12:59Ili susret dve duše.
-
12:59 - 13:01Šta je ta životna snaga?
-
13:01 - 13:05Šta je ljudska suština?
-
13:05 - 13:07Moj otac ima priču o tome.
-
13:07 - 13:14On ima najveću kolekciju
jevrejskih priča na svetu. -
13:14 - 13:16I voleo je da ih priča.
-
13:16 - 13:19I smejao se jače nego iko drugi
-
13:19 - 13:22dok ih je pričao.
-
13:22 - 13:28Ovo je priča o g. Goldbergu, krojaču.
-
13:28 - 13:33Neki čovek je došao kod g. Goldberga,
krojača, da mu sašije odelo. -
13:33 - 13:35I čovek proba odelo i kaže:
-
13:35 - 13:37"G. Goldberg, ovo odelo deluje vrlo čudno.
-
13:37 - 13:39Ovaj rukav uopšte ne odgovara."
-
13:39 - 13:42A g. Goldberg ga vrlo ozbiljno pogleda
i kaže: -
13:42 - 13:49"U pravu ste. Za taj rukav
potrebno je da držite ruku ovako. OK?" -
13:49 - 13:53Čovek kaže: "Znate,
drugi rukav uopšte ne paše." -
13:53 - 13:55"Pazite, pogledajte!" –
g. Goldberg reče: -
13:55 - 14:00"Sasvim ste u pravu.
U tom rukavu držite ruku ovako, -
14:00 - 14:04a rame ovako. OK?"
-
14:04 - 14:11"A šta je sa desnom nogavicom?
Ona deluje vrlo čudno. Šta sa njom?" -
14:11 - 14:14I g. Goldberg reče: "U pravu ste.
Samo treba da okrenete svoju nogu -
14:14 - 14:17malo unutra, ovako."
-
14:17 - 14:21"A ovu drugu?", zapita.
"Pa, tu stavite nogu ovako." -
14:21 - 14:26I na kraju odelo je bilo u redu
i čovek izađe iz krojačeve radnje -
14:26 - 14:30i kako je iskoračio na ulicu,
prolazeći pored jednog para, -
14:30 - 14:34žena reče svom mužu:
"Kakav neverovatan krojač! -
14:34 - 14:40Čovek sa tim problemom –
odelo mu savršeno pristaje!" -
14:40 - 14:42(Aplauz)
-
14:42 - 14:48Pa... To smo mi.
Mi smo u tom odelu. -
14:48 - 14:53Šetamo unaokolo u tom odelu
jer smo se prilagodili svom životu. -
14:53 - 14:58I ne znamo da je to to odelo –
odelo za preživljavanje. -
14:58 - 15:01Znamo da smo to mi.
-
15:01 - 15:08Na primer, ako sam se prilagodila i postala
povučena, hladna i zaista udaljena, -
15:08 - 15:10mislim da sam to ja.
-
15:10 - 15:16Unutar tog odela je naša ljudska suština
– nedirnuta! -
15:16 - 15:24Unutar naše adaptacije zbog opstanka
mi smo u svojoj suštini. -
15:24 - 15:31I prelazak preko mosta
daje hranu našem duhu. -
15:31 - 15:36Ova transformacija se dešava
iz ovog odela za opstanak -
15:36 - 15:40prema našoj istinskoj suštini.
-
15:40 - 15:46Biti sa onim drugim znači
otkrivanje naše suštine. -
15:46 - 15:50To me podseća
na ovu prekrasnu izreku: -
15:50 - 15:58"Bila sam druga.
A sada sam ista." -
15:58 - 16:01Počela sam sa pričom o mojoj majci.
-
16:01 - 16:06Sada bih želela da ispričam priču
o mom unuku, Leu. -
16:06 - 16:11Bila sam u Istanbulu sa Leom.
Bili smo ušuškani u krevetu -
16:11 - 16:16i gledali film.
-
16:16 - 16:18Na kraju filma Leo me je pogledao
-
16:18 - 16:20i rekao:
-
16:20 - 16:25"Bako, bako, ja te volim."
-
16:25 - 16:30A ja sam rekla:
"I ja volim tebe, Leo." -
16:30 - 16:35A on je rekao: "Ne. Ja volim tebe."
-
16:35 - 16:41I ja sam rekla: "Svakako srce,
ti voliš mene i ja volim tebe." -
16:41 - 16:47On reče: "Ne bako. Ja volim tebe."
-
16:47 - 16:49I onda sam shvatila.
-
16:49 - 16:52On nije želeo da skrenem
njegovu ljubav. -
16:52 - 16:56Želeo je da pređem most,
da dođem do njega -
16:56 - 17:04da uzmem čistu,
suštinsku ljubav koju mi je davao. -
17:04 - 17:09I to sam uradila. Pogledala sam ga.
Prihvatila sam ga. -
17:09 - 17:15U tom trenu, dopustila sam
da to što mi daje uđe u mene. -
17:15 - 17:20I rekla sam:
"Leo, čujem da kažeš da me voliš." -
17:20 - 17:24I njegovo lice se obasjalo.
-
17:24 - 17:32Učio me je da je potrebna hrabrost
za povezanost. -
17:32 - 17:36Želela bih da sa vama podelim
jednu, meni omiljenu, izreku -
17:36 - 17:41Sufi pesnika Rumija, iz 13. veka,
-
17:41 - 17:47koji je rekao: "Izvan ispravnog mišljenja
-
17:47 - 17:50i izvan pogrešnog mišljenja
-
17:50 - 17:53postoji polje.
-
17:53 - 17:56Tamo ćemo se sresti."
-
17:56 - 18:02Imam san.
Zamišljam da 90 miliona parova -
18:02 - 18:06slave tri nevidljive veze,
-
18:06 - 18:10slave prostor između,
prelaze most jedan prema drugom, -
18:10 - 18:14susreću se,
ljudske suštine sa ljudskim suštinama. -
18:14 - 18:19To je od ogromne važnosti za mene
jer naša deca rastu -
18:19 - 18:22u prostoru između nas.
-
18:22 - 18:25Prostor između para
-
18:25 - 18:28je igralište za dete.
-
18:28 - 18:31I kada naučimo
da cenimo taj prostor -
18:31 - 18:34i načinimo ga svetim,
naša deca će procvetati -
18:34 - 18:36u svetom prostoru.
-
18:36 - 18:44Imam datum na umu.
11. novembar 2012., -
18:44 - 18:48Međunarodni dan prelaska mosta.
-
18:49 - 18:53Nije samo za parove.
-
18:53 - 18:57To je za ljudska bića i za narode.
-
18:57 - 19:01Zamišljam vreme kada će narodi
-
19:01 - 19:05znati da je prostor između njih
sveti prostor. -
19:05 - 19:08Da postoji most
koji treba da se pređe -
19:08 - 19:12i upozna kultura onog drugog.
-
19:12 - 19:16I da možemo da se susretnemo.
-
19:16 - 19:21Ljudska suština sa ljudskom suštinom.
-
19:21 - 19:27Izvan ispravnog
i izvan pogrešnog mišljenja -
19:27 - 19:29postoji polje.
-
19:29 - 19:33Srešću te tamo.
-
19:33 - 19:35Hvala.
-
19:35 - 19:42(Aplauz)
- Title:
- Snaga povezanosti: Hedi Šlajfer (Hedy Schleifer) na TEDxTelAviv
- Description:
-
Klinički psiholog i terapeut za veze i odnose, Hedi Šlajfer "prelazi most" sa publikom TEDxTelAviv-a i donosi smeh i strast u avanturu učenja o umetnosti slušanja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 19:48
TED Translators admin edited Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Tatjana Jevdjic commented on Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for TEDxTelAviv - Hedy Schleifer - The Power of Connection |
Tatjana Jevdjic
Prezime je dobro – Šlajfer
http://www.youtube.com/watch?v=lUsjTtY6qHM
na 0:50