Return to Video

Как я раскрываю тайны древних текстов

  • 0:01 - 0:03
    26 января 2013 года
  • 0:03 - 0:07
    боевики «Аль-Каиды»
    ворвались в древний город Тимбукту
  • 0:07 - 0:09
    на юге Сахары.
  • 0:10 - 0:14
    Они подожгли средневековую библиотеку
    и уничтожили 30 000 манускриптов
  • 0:14 - 0:17
    на арабском и нескольких
    африканских языках.
  • 0:17 - 0:23
    Это были манускрипты по астрономии,
    географии, истории, медицине,
  • 0:23 - 0:25
    а одна книга
  • 0:25 - 0:28
    возможно впервые описывала
    способы излечения эректильной дисфункции.
  • 0:30 - 0:31
    Это было сосредоточие
  • 0:31 - 0:34
    мудрости со всего континента,
    о котором не знали на Западе,
  • 0:35 - 0:39
    это был голос Африки во времена,
    когда у Африки вообще не было голоса.
  • 0:39 - 0:42
    Мэр Бамако, ставший свидетелем поджога,
  • 0:42 - 0:44
    назвал уничтожение манускриптов
  • 0:44 - 0:47
    «преступлением против
    мирового культурного наследия».
  • 0:47 - 0:48
    И он был прав —
  • 0:48 - 0:52
    или был бы прав,
    если бы он при этом не лгал.
  • 0:53 - 0:55
    На самом же деле перед этим событием
  • 0:55 - 0:59
    африканские учёные составили коллекцию
    из первых попавшихся старых книг
  • 0:59 - 1:02
    и оставили их в распоряжении террористов.
  • 1:02 - 1:05
    А сама коллекция спрятана в Бамако,
  • 1:05 - 1:06
    столице Мали,
  • 1:06 - 1:08
    где она истлевает под влиянием сырости.
  • 1:08 - 1:10
    То, что удалось спасти хитростью,
  • 1:10 - 1:12
    снова находится под угрозой —
  • 1:12 - 1:13
    теперь уже климатической.
  • 1:14 - 1:16
    Но не только в Африке
  • 1:16 - 1:19
    и других отдалённых уголках планеты
  • 1:19 - 1:23
    манускрипты, которые могут изменить
    ход истории мировой культуры,
  • 1:23 - 1:25
    находятся в опасности.
  • 1:26 - 1:31
    Несколько лет назад я исследовал
    европейские научные библиотеки
  • 1:31 - 1:33
    и обнаружил, что как минимум
  • 1:33 - 1:36
    60 000 манускриптов,
  • 1:36 - 1:38
    созданных до XVI века,
  • 1:38 - 1:41
    невозможно прочесть
    из-за повреждений, нанесённых водой,
  • 1:41 - 1:45
    химическими веществами,
    выцветанием и плесенью.
  • 1:45 - 1:48
    На самом деле число повреждённых
    манускриптов вдвое больше.
  • 1:48 - 1:50
    И это не считая
  • 1:50 - 1:53
    манускриптов периода Возрождения,
    современных манускриптов
  • 1:53 - 1:56
    и предметов культурного наследия,
    например карт.
  • 1:58 - 2:00
    А что, если бы существовала технология,
  • 2:00 - 2:06
    способная восстанавливать эти утраченные
    и неизвестные произведения?
  • 2:06 - 2:10
    Представьте, как огромная коллекция
    из сотен тысяч
  • 2:10 - 2:13
    ранее неизвестных текстов
  • 2:13 - 2:16
    могла бы преобразить
    наше видение прошлого.
  • 2:18 - 2:22
    Представьте, сколько бы мы обнаружили
    классических произведений,
  • 2:22 - 2:26
    которые бы буквально переписали каноны
    литературы, истории,
  • 2:26 - 2:27
    философии, музыки.
  • 2:28 - 2:31
    Или, более того, могли бы преобразить
    нашу культурную самобытность
  • 2:31 - 2:35
    и проложить новые мосты
    между людьми и культурой.
  • 2:36 - 2:38
    Эти вопросы превратили меня
  • 2:38 - 2:41
    из читателя средневековых текстов
  • 2:41 - 2:43
    в учёного-исследователя текстов.
  • 2:44 - 2:46
    Какое неполноценное это слово, «читатель».
  • 2:46 - 2:49
    Оно вызывает в моём воображении
    образы пассивности,
  • 2:49 - 2:51
    образ человека, лениво сидящего в кресле
  • 2:51 - 2:54
    и ожидающего, что знания придут сами,
  • 2:54 - 2:55
    как приходят бандерольки и письма.
  • 2:56 - 2:59
    Насколько интереснее воссоздавать
    прошлое, быть тем,
  • 2:59 - 3:02
    кто навстречу чудесным приключениям
    отправляется в неведомую страну
  • 3:02 - 3:04
    в поисках скрытых текстов.
  • 3:05 - 3:08
    Будучи научным работником,
    я в основном был читателем.
  • 3:09 - 3:11
    Мы изучали те же
    классические произведения,
  • 3:11 - 3:14
    которые люди изучали сотни лет, —
  • 3:14 - 3:17
    Вергилия, Овидия, Чосера, Петрарку, —
  • 3:17 - 3:20
    и каждая опубликованная
    мной научная работа
  • 3:20 - 3:23
    едва ли пополняла
    сокровищницу знаний человечества.
  • 3:25 - 3:26
    Я хотел быть
  • 3:26 - 3:28
    подобным археологу,
  • 3:28 - 3:30
    делать открытия в литературе,
  • 3:30 - 3:32
    хотел быть Индианой Джонсом без кнута —
  • 3:32 - 3:33
    нет, лучше с кнутом.
  • 3:34 - 3:35
    (Смех)
  • 3:35 - 3:38
    И я хотел этого и для своих студентов.
  • 3:38 - 3:42
    И вот, шесть лет назад
    я решил пойти по другому карьерному пути.
  • 3:42 - 3:45
    В то время я работал
    над «Шахматами любви»,
  • 3:45 - 3:48
    последней значимой поэмой
    европейского Средневековья,
  • 3:48 - 3:50
    до тех пор не редактированной.
  • 3:50 - 3:53
    А не редактировали её потому,
    что она существовала в одном экземпляре,
  • 3:53 - 3:56
    который был настолько повреждён в Дрездене
    во время бомбёжки
  • 3:56 - 3:57
    в годы Второй мировой,
  • 3:58 - 4:00
    что поколения учёных твердили,
    что манускрипт был утерян.
  • 4:01 - 4:05
    Пять лет я с помощью
    ультрафиолетовой лампы
  • 4:05 - 4:07
    пытался восстановить остатки надписей.
  • 4:07 - 4:09
    Я добился таких успехов,
    какие могли позволить
  • 4:09 - 4:11
    технологии того времени.
  • 4:11 - 4:13
    Поэтому я сделал то, что делают многие.
  • 4:13 - 4:15
    В интернете
  • 4:15 - 4:17
    я нашёл информацию о том,
  • 4:17 - 4:21
    как с помощью многоспектральной съёмки
    были восстановлены два утерянных трактата
  • 4:21 - 4:24
    выдающегося греческого
    математика Архимеда
  • 4:24 - 4:26
    из палимпсеста XIII века.
  • 4:26 - 4:29
    Палимпсест — это стёртый
    и написанный заново манускрипт.
  • 4:30 - 4:31
    И вдруг неожиданно
  • 4:31 - 4:35
    я решил написать ведущему учёному,
    который занимался
  • 4:35 - 4:37
    восстановлением палимпсеста Архимеда,
  • 4:37 - 4:38
    профессору Роджеру Истону —
  • 4:38 - 4:40
    я отправил ему свой крик души
    и свой план.
  • 4:40 - 4:42
    К моему удивлению, он мне ответил.
  • 4:44 - 4:48
    С его помощью я получил
    от правительства США грант,
  • 4:48 - 4:52
    построил мобильную лабораторию
    для восстановления изображений
  • 4:52 - 4:57
    и превратил обугленный
    и выцветший манускрипт
  • 4:57 - 4:59
    в новую классическую работу
    Средневековья.
  • 4:59 - 5:02
    Как же работает наша технология?
  • 5:02 - 5:05
    Принцип её работы определённо оценят те,
  • 5:05 - 5:09
    кто имеет представление
    об инфракрасных очках
  • 5:09 - 5:10
    ночного видения.
  • 5:10 - 5:13
    В видимом спектре света
  • 5:13 - 5:15
    мы видим лишь часть того, что там есть.
  • 5:16 - 5:18
    То же самое и с невидимыми надписями.
  • 5:19 - 5:23
    Наша система использует
    12 длин волн света —
  • 5:23 - 5:26
    от ультрафиолетовых до инфракрасных.
  • 5:26 - 5:29
    Манускрипт был подвержен воздействию
    световых волн
  • 5:29 - 5:31
    из светоизлучающих диодов
  • 5:31 - 5:33
    и другого источника света,
  • 5:33 - 5:36
    который проходит снизу
    сквозь листы манускрипта.
  • 5:36 - 5:40
    За один цикл получают
    до 35 изображений со страницы
  • 5:40 - 5:43
    с помощью мощной цифровой камеры
  • 5:43 - 5:45
    с кварцевыми линзами.
  • 5:45 - 5:47
    Таких в мире около пяти.
  • 5:47 - 5:49
    И как только мы получаем эти изображения,
  • 5:49 - 5:51
    мы обрабатываем их через алгоритмы.
  • 5:51 - 5:53
    Затем, чтобы повысить качество и чёткость,
  • 5:53 - 5:57
    мы используем компьютерные программы,
    созданные для спутниковых снимков,
  • 5:57 - 6:00
    с которыми работают геодезисты
  • 6:00 - 6:01
    и сотрудники ЦРУ.
  • 6:02 - 6:04
    Можно получить поразительные результаты.
  • 6:04 - 6:07
    Вы, наверное, слышали, что происходит
  • 6:07 - 6:08
    со свитками Мёртвого моря,
  • 6:08 - 6:10
    которые постепенно желатинизируются.
  • 6:10 - 6:14
    Под инфракрасным светом
    мы увидели самые тёмные участки
  • 6:14 - 6:16
    свитков Мёртвого моря.
  • 6:17 - 6:18
    Вы можете, однако, не знать,
  • 6:18 - 6:21
    что и другие библейские тексты
    находятся в опасности.
  • 6:21 - 6:25
    Вот, например, страница из манускрипта,
  • 6:25 - 6:26
    который мы восстановили.
  • 6:26 - 6:30
    Возможно, это самая ценная Библия в мире.
  • 6:31 - 6:37
    Верчелльский кодекс — самый старый
    перевод Евангелия на латынь,
  • 6:37 - 6:39
    датируемый первой половиной
    четвёртого столетия.
  • 6:41 - 6:43
    Этот манускрипт — самый близкий к Библии
  • 6:43 - 6:47
    времён основания христианства
  • 6:47 - 6:48
    императором Константином,
  • 6:48 - 6:51
    а также времён Первого Никейского собора,
  • 6:51 - 6:54
    на котором были приняты
    каноны христианства.
  • 6:55 - 6:58
    Этот манускрипт, к сожалению,
    был сильно повреждён
  • 6:58 - 7:00
    в результате того, что веками
  • 7:00 - 7:02
    его использовали в церкви
  • 7:03 - 7:05
    во время церемоний приведения к присяге.
  • 7:05 - 7:10
    И фиолетовое пятно в верхнем левом углу —
  • 7:10 - 7:14
    это грибок Aspergillus,
  • 7:14 - 7:18
    который появился там
    от прикосновения немытых рук человека,
  • 7:18 - 7:20
    больного туберкулёзом.
  • 7:21 - 7:24
    Наша технология впервые за 250 лет
  • 7:24 - 7:26
    позволила перевести этот манускрипт.
  • 7:28 - 7:31
    Лаборатория, которую можно перемещать
    в нужное место,
  • 7:31 - 7:33
    решает проблему только частично.
  • 7:33 - 7:36
    Технология дорогая и редкая,
  • 7:36 - 7:40
    кроме того, восстановление изображений —
    дело не из лёгких.
  • 7:40 - 7:42
    Поэтому позволить себе этим заниматься
  • 7:42 - 7:46
    могут лишь хорошо
    финансируемые организации.
  • 7:46 - 7:49
    Поэтому я основал проект Lazarus.
  • 7:49 - 7:51
    Это некоммерческий проект,
  • 7:51 - 7:55
    призванный сделать
    нашу технологию доступной
  • 7:55 - 7:59
    или бесплатной для исследователей
    и небольших организаций.
  • 8:00 - 8:01
    За последние пять лет
  • 8:01 - 8:05
    наша команда из специалистов,
    учёных и студентов
  • 8:05 - 8:07
    побывала в семи странах
  • 8:07 - 8:11
    и восстановила ценные манускрипты,
  • 8:11 - 8:14
    включая Книгу Верчелли,
    старейшую книгу на английском языке,
  • 8:14 - 8:17
    Чёрную Книгу из Кармартена,
    самую старую книгу на валлийском,
  • 8:17 - 8:20
    и некоторые из ценнейших
    ранних Евангелий,
  • 8:20 - 8:23
    которые находились в Грузии.
  • 8:25 - 8:28
    Наша технология
    может восстанавливать утерянные тексты.
  • 8:28 - 8:33
    Более того, она может узнать
    историю каждого изучаемого объекта,
  • 8:33 - 8:38
    историю о том, как,
    когда и кем текст был создан,
  • 8:38 - 8:42
    а иногда и о том, какие мысли занимали
    автора в момент созидания.
  • 8:43 - 8:46
    Взять, например, черновик
    Декларации независимости,
  • 8:46 - 8:48
    написанный рукой Томаса Джефферсона.
  • 8:48 - 8:51
    Мои коллеги восстановили его
    несколько лет назад
  • 8:51 - 8:52
    в Библиотеке Конгресса.
  • 8:52 - 8:55
    Библиотекари заметили, что одно слово
  • 8:55 - 8:57
    было везде зачёркнуто
    и исправлено на другое.
  • 8:57 - 9:00
    Новым словом было «граждане».
  • 9:00 - 9:03
    Догадываетесь, какое слово было под ним?
  • 9:04 - 9:05
    «Подданные».
  • 9:05 - 9:08
    Вот она, американская демократия,
  • 9:08 - 9:11
    вышедшая из-под руки Томаса Джефферсона.
  • 9:11 - 9:15
    Или возьмём карту Мартелла 1491 года,
  • 9:15 - 9:18
    которую мы восстановили
    в библиотеке Бейнеке в Йеле.
  • 9:18 - 9:20
    К этой карте обращался Христофор Колумб
  • 9:20 - 9:22
    перед путешествием в Новый Свет.
  • 9:22 - 9:25
    Именно эта карта
    позволила ему представить,
  • 9:25 - 9:28
    как выглядит Азия и где находится Япония.
  • 9:28 - 9:31
    Чернила и краски на карте
  • 9:31 - 9:33
    до такой степени утратили насыщенность,
  • 9:33 - 9:35
    что на этой огромной двухметровой карте
  • 9:35 - 9:37
    мир выглядит как гигантская пустыня.
  • 9:38 - 9:41
    До настоящего момента
    мы слабо представляли,
  • 9:41 - 9:43
    как Колумб видел мир
  • 9:43 - 9:45
    и каким было представление
    о мировых культурах.
  • 9:45 - 9:49
    Основную легенду карты
    при обычном свете было трудно рассмотреть.
  • 9:49 - 9:52
    Ультрафиолет не смог ничем нам помочь.
  • 9:52 - 9:54
    Нам помогло
    мультиспектральное восстановление.
  • 9:55 - 9:57
    Мы узнали о монстрах в Азии
  • 9:57 - 10:01
    с настолько длинными ушами,
    что создания могли полностью ими укрыться.
  • 10:01 - 10:05
    А в Африке — о змее,
    от которой дымилась земля.
  • 10:07 - 10:09
    Как свет звёзд способен показать,
  • 10:09 - 10:12
    как выглядела Вселенная в далёком прошлом,
  • 10:12 - 10:15
    так и мультиспектральный свет
    показывает нам
  • 10:15 - 10:17
    первые шаги создания предметов.
  • 10:17 - 10:21
    Сквозь такую призму мы видим
  • 10:21 - 10:24
    ошибки, простодушие,
    неподвергнутые цензуре мысли,
  • 10:24 - 10:27
    несовершенства человеческого
    воображения.
  • 10:27 - 10:29
    Всё это делает эти священные объекты
  • 10:29 - 10:31
    и их авторов более реалистичными,
  • 10:31 - 10:34
    приближает нас к истории.
  • 10:35 - 10:36
    А что же насчёт будущего?
  • 10:36 - 10:39
    Прошлое такое обширное,
  • 10:39 - 10:42
    а людей, способных сохранить это прошлое
  • 10:42 - 10:46
    до того, как эти объекты навсегда
    исчезнут, мало.
  • 10:46 - 10:50
    Поэтому я начал преподавать новую
    гибридную дисциплину,
  • 10:50 - 10:52
    которую я называю «текстовой наукой».
  • 10:52 - 10:53
    Текстовая наука — это комбинация
  • 10:53 - 10:56
    традиционных навыков литературоведа,
  • 10:56 - 10:58
    таких, как умение читать древние рукописи,
  • 10:58 - 11:00
    понимание того, как пишутся тексты,
  • 11:00 - 11:02
    чтобы узнать дату и место написания,
  • 11:02 - 11:05
    и современных технологий
    вроде восстановления изображений,
  • 11:05 - 11:08
    знания о химических свойствах
    пигментов и чернил,
  • 11:08 - 11:10
    использования
    оптического распознавания текста.
  • 11:11 - 11:13
    В прошлом году один из моих студентов,
  • 11:13 - 11:15
    первокурсник со знанием
  • 11:15 - 11:16
    латыни и греческого языка,
  • 11:16 - 11:19
    обрабатывал фотографии палимпсеста
  • 11:19 - 11:22
    из одной известной библиотеки в Риме.
  • 11:22 - 11:27
    Вдруг за текстом стали видны
    крошечные строки на греческом.
  • 11:28 - 11:30
    Все столпились вокруг него,
  • 11:30 - 11:32
    и он прочёл надпись из утерянной работы
  • 11:32 - 11:35
    греческого комедиографа Менандера.
  • 11:36 - 11:38
    Впервые за тысячу лет
  • 11:38 - 11:41
    эти слова были произнесены вслух.
  • 11:42 - 11:44
    Именно в этот момент
    тот студент стал учёным.
  • 11:45 - 11:48
    Дамы и господа, это — будущее прошлого.
  • 11:49 - 11:50
    Спасибо за внимание.
  • 11:50 - 11:53
    (Аплодисменты)
Title:
Как я раскрываю тайны древних текстов
Speaker:
Грегори Хейворт
Description:

Грегори Хейворт — специалист по изучению текстов. Он и его лаборатория работают над новыми способами чтения древних манускриптов и карт, используя технологию мультиспектральной визуализации. Из этого увлекательного выступления вы узнаете, как Хейворт освещает тёмные фрагменты истории, расшифровывая тексты, которые не могли быть прочитаны в течение тысяч лет. Как эти потерянные классические произведения могут переписать наше знание о прошлом?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:07

Russian subtitles

Revisions