چگونه اسرار متون باستانی را کشف می کنم
-
0:01 - 0:03در ۲۶ ژانویه ۲۰۱۳،
-
0:03 - 0:07گروهی از شبه نظامیان القاعده
وارد شهر تاریخی تیمبوکتو شدند -
0:07 - 0:09که در حاشیه جنوبی کویر صحرا
قرار گرفته است. -
0:10 - 0:14آنها کتابخانه قرون وسطایی آن را با
۳۰٬۰۰۰ نسخه خطی به آتش کشیدند -
0:14 - 0:17که به عربی و چند زبان آفریقایی بود
-
0:17 - 0:23و موضوعاتی از ستاره شناسی
تا جغرافی، تاریخ و پزشکی را شامل می شدند، -
0:23 - 0:25مانند کتابی که
-
0:25 - 0:28شاید اولین درمان مشکل نعوظ مردان بود.
-
0:30 - 0:31و برای دنیای غرب ناشناخته،
-
0:31 - 0:34این تجمیع دانش یک قاره بود،
-
0:35 - 0:39صدای آفریقا در زمانی که فکر می شد
هیچ صدایی ندارد. -
0:39 - 0:42شهردار باماکو،
که شاهد این اتفاق بود، -
0:42 - 0:44آتش زدن این نسخه های خطی را
-
0:44 - 0:46« جنایت علیه میراث فرهنگی جهان» نامید.
-
0:47 - 0:48و درست گفته بود --
-
0:48 - 0:52یا می توانست بگوید،
اگر حقیقت این نبود که دروغ هم می گفت. -
0:53 - 0:55در واقع، درست قبل از آنکه،
-
0:55 - 0:59محققین آفریقایی طبقه بندی تصادفی
از کتابهای قدیمی انجام دهند -
0:59 - 1:02و آنها را برای سوزاندن
تروریست ها باقی گذارند. -
1:02 - 1:05امروز، این مجموعه در باماکو مخفی است،
-
1:05 - 1:06پایتخت مالی،
-
1:06 - 1:08و در رطوبت زیاد کپک می زند.
-
1:08 - 1:10آنچه با زرنگی نجات داده شده
-
1:10 - 1:12دوباره در خطر است،
-
1:12 - 1:13این بار بخاطر آب و هوا.
-
1:14 - 1:17اما آفریقا، وگوشه های دور افتاده جهان،
-
1:17 - 1:19تنها جاهایی،
یا حتی محلهای اصلی نیست -
1:19 - 1:23که در آن نسخههای خطی که میتواند
تاریخ فرهنگی جهان را تغییر دهد -
1:23 - 1:25در خطر است.
-
1:26 - 1:31چند سال قبل، بررسی
از کتابخانه های تحقیقاتی اروپا انجام دادم -
1:31 - 1:33و فهمیدم که،
در کمترین برآورد حداقل، -
1:33 - 1:36۶۰،۰۰۰ نسخه خطی وجود دارد
-
1:36 - 1:38مربوط به قبل از ۱۵۰۰
-
1:38 - 1:41که بخاطر آسیب از آب، ناخوانا هستند،
-
1:41 - 1:45محو شدگی، کپک و آسیب های شیمیایی.
-
1:45 - 1:48عدد واقعی شاید دو برابر آن باشد،
-
1:48 - 1:50و حتی شامل
-
1:50 - 1:53نسخه های خطی رنسانس
و نسخه های خطی مدرن -
1:53 - 1:56و اشیاء میراث فرهنگی
مانند نقشه ها نمیشود. -
1:58 - 2:00چه می شد اگر یک فناوری وجود داشت
-
2:00 - 2:06که این کارهای گم
و ناشناخته را بازسازی میکرد؟ -
2:06 - 2:10در سراسر جهان گنجینه ای از صدها هزار
-
2:10 - 2:13متون ناشناخته را تصور کنید
-
2:13 - 2:16که می تواند دانش ما از گذشته را متحول کند.
-
2:18 - 2:22فکر کنید چه چیزهای کلاسیکی کشف خواهند شد
-
2:22 - 2:26که می توانند اصول ادبیات، تاریخ
-
2:26 - 2:28فلسفه، موسیقی را مجددا بازنویسی کنند --
-
2:28 - 2:31یا هیجان انگیز تر از آن، که بتواند
هویت فرهنگی ما را دوباره تعریف کند، -
2:31 - 2:35و پل های جدیدی میان مردم و
فرهنگشان بسازد. -
2:36 - 2:38اینها سوالاتی است که مرا متحول کرد
-
2:38 - 2:41از یک محقق قرون وسطایی،
یا بررسی کننده متون، -
2:41 - 2:43به محقق نوشتار.
-
2:44 - 2:46«خواننده» چه کلمه نامناسبی ایست .
-
2:46 - 2:49از نظر من، برانگیزنده
تصاویری از انفعال است، -
2:49 - 2:51کسی بی حرکت در یک مبل نشسته
-
2:51 - 2:54و منتظر است تا دانش
-
2:54 - 2:55برایش در بسته زیبایی بیاید،
-
2:56 - 2:59چقدر بهتر است تا در گذشته سهیم باشیم،
-
2:59 - 3:02ماجراجویی در کشوری ناشناخته،
-
3:02 - 3:04جستجوی متون مخفی.
-
3:05 - 3:08به عنوان یک دانشگاهی،
کارم فقط خواندن بود . -
3:09 - 3:11می خواندم و همان متون کلاسیک
را درس می دادم -
3:11 - 3:14که برای صدها سال خوانده و تدریس شده بود --
-
3:14 - 3:17ویرژیل، اووید، شاسر، پترارک --
-
3:17 - 3:20و با هر مقاله دانشگاهی که منتشر میکردم
-
3:20 - 3:23این خرده تفکر های در حال اضمحلال
را به دانش بشری میافزودم. -
3:25 - 3:26آنچه میخواستم باشم
-
3:26 - 3:28باستان شناسِ گذشتهها بود،
-
3:28 - 3:30کاشف ادبیات،
-
3:30 - 3:32یک ایندیانا جونز بدون شلاق --
-
3:32 - 3:33شاید هم، واقعا، با شلاق.
-
3:34 - 3:35( خنده حضار )
-
3:35 - 3:38و این را نه فقط برای خودم
بلکه آن را برای دانشجویانم هم خواستم. -
3:38 - 3:42و شش سال قبل،
مسیر شغلیام را عوض کردم. -
3:42 - 3:45آن زمان روی
«شطرنج عشق» کار می کردم، -
3:45 - 3:48آخرین شعر بلند و مهم
اروپای قرون وسطی -
3:48 - 3:50هیچگاه ویرایش نشده بود.
-
3:50 - 3:53و چون تنها در یک نسخه خطی موجود بود
ویرایش نشده بود -
3:53 - 3:56که در بمباران درسدن آسیب بدی دیده بود
-
3:56 - 3:57در جنگ جهانی دوم
-
3:58 - 4:00دانشگاهیان در دوران هایی
آن را گم شده اعلام کرده بودند. -
4:01 - 4:05برای پنج سال،
با یک لامپ فرابنفش کار می کردم -
4:05 - 4:07وتلاشم بازیابی نشانههایی از نوشته بود
-
4:07 - 4:09و تا اندازه ای که فناوری آن زمان
-
4:09 - 4:11اجازه می داد پیش رفتم.
-
4:11 - 4:13پس کاری کردم که
خیلی های دیگر انجام میدادند. -
4:13 - 4:15در اینترنت جستجو کردم،
-
4:15 - 4:17و فهمیدم که
-
4:17 - 4:21چگونه از تصویربرداری چند طیفی
برای بازیابی دو رساله گم شده -
4:21 - 4:24از ریاضی دان مشهور یونانی ارشمیدس
-
4:24 - 4:26از پالیمپسست قرن ۱۳
استفاده شده است. -
4:26 - 4:29پالیمپسست یک نسخه خطی است
که یکبار پاک و دوباره استفاده شده. -
4:30 - 4:31بنابر این، بدون هیچ آمادگی،
-
4:31 - 4:35تصمیم گرفتم به محقق ارشد
-
4:35 - 4:37پروژه پالیمپسست ارشمیدس نامه ای بنویسم،
-
4:37 - 4:38پروفسور راجر ایستون،
-
4:38 - 4:40و طرح و درخواستم را ارائه کنم.
-
4:40 - 4:42و با تعجب،
جوابم را داد. -
4:44 - 4:48با کمک او، توانستم
اجازه دولت آمریکا را -
4:48 - 4:52برای ساختن یک آزمایشگاه
قابل حمل تصویر برداری چند طیفی بگیرم، -
4:52 - 4:57و با این آزمایشگاه، توانستم
آن باقی مانده کثیف و سوخته را -
4:57 - 4:59به یک اثر کلاسیک قرون وسطایی تبدیل کنم.
-
4:59 - 5:02تصویر برداری چند طیفی واقعا
چطور کار می کند؟ -
5:02 - 5:05خوب، طرز
کار تصویر برداری چند طیفی -
5:05 - 5:09چیزی است که هرکس
که با عینک های دید در شب آشنا باشد -
5:09 - 5:10به سرعت متوجه می شود:
-
5:10 - 5:13ما میتوانیم بخش مرئی طیف نور را ببینیم
-
5:13 - 5:15که تنها قسمت کوچکی از کل نور است.
-
5:16 - 5:18همین موضوع برای نوشته
قابل مشاهده هم وجود دارد. -
5:19 - 5:23سیستم ما از ۱۲ طول موج نور استفاده می کند
-
5:23 - 5:26بین فرا بنفش و مادون قرمز،
-
5:26 - 5:29و اینها از بالا
به نسخه خطی تابیده می شوند -
5:29 - 5:31توسط مجموعه ای از LED ها،
-
5:31 - 5:33و یک منبع نور چند طیفی دیگر
-
5:33 - 5:36که از میان برگ های نسخه خطی می تابد.
-
5:36 - 5:40تا ۳۵ عکس برای هر مجموعه
در هر برگ به این صورت تصویر برداری می شود -
5:40 - 5:43توسط یک دوربین دیجیتال پر قدرت
که دارای لنزی است -
5:43 - 5:45که از کوارتز ساخته شده
گرفته شود. -
5:45 - 5:47در دنیا تنها پنج عدد
از این لنزها وجود دارد. -
5:47 - 5:49و وقتی این عکسها را گرفتیم،
-
5:49 - 5:51با کمک الگوریتمهای آماری
-
5:51 - 5:53وضوح آنها را بیشتر و شفافتر کردیم،
-
5:53 - 5:57با کمک نرم افزاری که در ابتدا
برای عکسهای ماهواره ای طراحی شده بود -
5:57 - 6:00و توسط محققین جغرافیا استفاده می شد
-
6:00 - 6:01و همینطور CIA.
-
6:02 - 6:04نتایج میتواند دیدنی باشد.
-
6:04 - 6:06ممکن است خودتان شنیده باشید
که چه کارهایی -
6:06 - 6:08برای طومارهای بحر المیت انجام شده،
-
6:08 - 6:10که به تدریج ژلاتینی می شوند.
-
6:10 - 6:14با کمک مادون قرمز، توانستیم
حتی تیره ترین گوشه ها را هم بخوانیم -
6:14 - 6:16از طومارهای بحر المیت.
-
6:17 - 6:18اگرچه، ممکن است،
-
6:18 - 6:21از متون انجیلی که در خطرند، نشنیده باشید.
-
6:21 - 6:25اینجا، برای مثال،
برگی از یک نسخه خطی است -
6:25 - 6:26که ما تصویر برداری کرده ایم،
-
6:26 - 6:30که شاید ارزشمند ترین
انجیل مسیحیت در جهان باشد. -
6:31 - 6:37Codex Vercellensis قدیمی ترین
ترجمه «بشارت» به لاتین است، -
6:37 - 6:39و قدمت آن نیمه اول قرن چهارم است.
-
6:41 - 6:43تا اینجا توانستهایم
-
6:43 - 6:47به انجیل درزمان
تاسیس مسیحیت نزدیک شویم -
6:47 - 6:48در زمان امپراطور کنستانتین،
-
6:48 - 6:51و همچنین زمان شورای نیقیه،
-
6:51 - 6:54هنگامی که باور عمومی
در باره مسیحیت ایجاد شده بود. -
6:55 - 6:58این نسخه خطی، متاسفانه،
به شکل بدی آسیب دیده، -
6:58 - 7:00و دلیل این آسیب، قرن ها
-
7:00 - 7:02استفاده آن در مراسم
-
7:03 - 7:05سوگند در کلیسا بوده است.
-
7:05 - 7:10در واقع، آن لکه بنفش
که در گوشه چپ بالا می بینید -
7:10 - 7:14« اسپرگیلوس» است، که نوعی قارچ است
-
7:14 - 7:18که در دستهای کثیف، انسانی که
-
7:18 - 7:20مبتلا به سل است پیدا می شود.
-
7:21 - 7:24تصویر برداری ما موجب شد
تا بتوانم اولین رونوشت -
7:24 - 7:26از این نسخه خطی را در ۲۵۰ سال تهیه کنیم.
-
7:28 - 7:31داشتن آزمایشگاهی قابل حمل
که می توان آن را به محل مورد نیاز برد -
7:31 - 7:33تنها بخشی از مشکل را حل می کند.
-
7:33 - 7:36این فناوری گران و نادر است،
-
7:36 - 7:40و مهارت های تصویر برداری
و پردازش تصویر بسیار محرمانه اند. -
7:40 - 7:41که به معنی آن است که بازیابی های مستمر
-
7:41 - 7:46خارج از دسترس بیشتر محققین و تنها برای
تعداد محدودی از موسسات ثروتمند است. -
7:46 - 7:49و به این دلیل پروژه لازاروس
را بنیان گذاشتم، -
7:49 - 7:51که یک برنامه بدون سود مالی است
-
7:51 - 7:55برای دسترسی سایر محققین
به تصویر برداری های چند طیفی -
7:55 - 7:59یا موسسات کوچکتر
با هزینه های بسیار کم یا کلا بدون هزینه. -
8:00 - 8:01در پنج سال گذشته،
-
8:01 - 8:05گروه محققین تصویر برداری ما،
دانشگاهیان و دانشجویان -
8:05 - 8:07به هفت کشور مختلف سفر کردند
-
8:07 - 8:11و بعضی از ارزشمند ترین
نسخه های خطی جهان را بازیابی کردند، -
8:11 - 8:14شامل بر کتاب ورسلی،
که قدیمی ترین کتاب انگلیسی است، -
8:14 - 8:17کتاب سیاه کارمارتن،
قدیمی ترین کتاب ولزی، -
8:17 - 8:20و بعضی از ارزشمند ترین انجیل های اولیه
-
8:20 - 8:23که در آنچه امروزه گرجستان
قبلی شوروی نامیده می شود واقع شده. -
8:25 - 8:28پس، تصویر برداری طیفی
می تواند متون از دست رفته را بازیابی کند. -
8:28 - 8:33بصورت دقیقتر، می تواند داستان دومی
را پشت هر شیئی بازیابی کند، -
8:33 - 8:38داستان اینکه چگونه،
و کی و توسط چه کسی متن بوجود آمده، -
8:38 - 8:42و، بعضی وقت ها، اینکه نویسنده
در زمان نوشتن به چه فکر می کرده. -
8:43 - 8:46برای مثال، نسخه ای
از اعلامیه استقلال را در نظر بگیرید -
8:46 - 8:48که به دست خود توماس جفرسون نوشته شده،
-
8:48 - 8:51که بعضی از همکارانم
چند سال قبل در کتابخانه کنگره -
8:51 - 8:52تصویر برداری کردند.
-
8:52 - 8:55مسئولین موزه متوجه شده بودند که یک کلمه
-
8:55 - 8:57تراشیده و مجددا نوشته شده است.
-
8:57 - 9:00کلمه ای که دوباره نوشته « شهروندان» بود.
-
9:00 - 9:03شاید حدس بزنید که
کلمه ای که زیرش نوشته شده بود -
9:04 - 9:05«اشخاص» بود.
-
9:05 - 9:08خانم ها و آقایان،
این دموکراسی آمریکاست -
9:08 - 9:10که در زیر دستان
توماس جفرسون متحول شده. -
9:11 - 9:15یا نقشه جهان مارتلوس
متعلق به ۱۴۹۱ را در نظر بگیرید، -
9:15 - 9:18که در کتابخانه ییل بینکی
تصویر برداری کرده ایم. -
9:18 - 9:20این نقشه ای است که
احتمالا با نظر کلومبوس کشیده شده -
9:20 - 9:22قبل از آنکه به دنیای جدید سفر کند
-
9:22 - 9:25و به او ایده داده
که احتمالا آسیا چه شکلی است -
9:25 - 9:26و ژاپن کجا قرار گرفته.
-
9:28 - 9:31مشکل این نقشه این است که
جوهر و رنگدانه هایش -
9:31 - 9:33در طول زمان به شدت محو شده
-
9:33 - 9:35که این نقشه بزرگ، نزدیک به دو متری،
-
9:35 - 9:37دنیا را مثل یک صحرای بزرگ نشان می دهد.
-
9:38 - 9:41تا حالا ما اطلاع بسیار کمی داشتیم که،
-
9:41 - 9:43کلومبوس از دنیا چه می دانسته
-
9:43 - 9:45و تمدن های جهانی چطور دیده می شده.
-
9:45 - 9:49علائم اصلی نقشه کاملا
در نور معمولی ناخواناست. -
9:49 - 9:52نور فرابنفش هم کار زیادی نمی کند.
-
9:52 - 9:54اما چند طیفی همه چیز را درست می کند.
-
9:55 - 9:58در آسیا، از هیولا هایی شنیده ایم
که گوشهایشان آنقدر بلند است -
9:58 - 10:01که می تواند تمامی بدنشان را بپوشاند.
-
10:01 - 10:05در افریقا، از ماری که
باعث می شود دود از زمین بلند شود. -
10:07 - 10:09مثل نور ستارگان که تصویری از
-
10:09 - 10:12جهان در گذشته های دور را می دهد،
-
10:12 - 10:15بنابر این تصویر برداری چند طیفی
ما را به اولین لحظات -
10:15 - 10:17خلق اشیاء می برد.
-
10:17 - 10:21از میان این عدسی، ما شاهد
اشتباهات، تغییر نظر ها، -
10:21 - 10:24سهل انگاری ها، تفکرهای بدون سانسور،
-
10:24 - 10:27عیوب تخیلات انسانی هستیم
-
10:27 - 10:29که موجب می شود
تا این اشیاء مقدس و خالقانشان -
10:29 - 10:31واقعی تر شوند،
-
10:31 - 10:34و اینکه تاریخ را به ما نزدیکتر کند.
-
10:35 - 10:36اما آینده چطور؟
-
10:36 - 10:39چیزهای بسیاری از گذشته باقی مانده،
-
10:39 - 10:42وافراد معدودی هنر بازیابیش را دارند
-
10:42 - 10:46قبل از آنکه آن چیز برای همیشه از بین برود.
-
10:46 - 10:50به این دلیل من آموزش
این شیوه جدید تلفیقی را -
10:50 - 10:52که « دانش متنی» نامیده ام
را شروع کرده ام. -
10:52 - 10:53دانش متنی، ترکیبی از
-
10:53 - 10:56مهارت های مرسوم ادبیات دانشگاهی --
-
10:56 - 10:58توانایی خواندن زبان های باستانی
و نسخه های خطی قدیمی، -
10:58 - 11:00دانش اینکه چگونه متن ها تهیه می شود
-
11:00 - 11:02تا بتوانیم محل و تاریخ آن را تعیین کنیم --
-
11:02 - 11:05همراه با فناوری های جدید
مانند علوم تصویر برداری، -
11:05 - 11:08شیمی جوهر و رنگ دانه ها،
-
11:08 - 11:10توانایی تشخیص تصویری حروف با رایانه است.
-
11:11 - 11:13سال گذشته، داشجویی در کلاس من،
-
11:13 - 11:15یک سال اولی،
-
11:15 - 11:16با سابقه ای در لاتین و یونانی،
-
11:16 - 11:19یک پالیمپسست را تحلیل تصویری می کرد
-
11:19 - 11:22که آن را در کتابخانه ای مشهور
در رم عکس برداری کرده بودیم. -
11:22 - 11:27همانطور که کار می کرد، نوشته های کوچکی
به یونانی در پشت متن پدیدار شد. -
11:28 - 11:30همه دورش جمع شدند،
-
11:30 - 11:32و او خطی از این کار گمشده را خواند
-
11:32 - 11:35کاری از نماش نامه نویس
کمدی یونانی «مناندر». -
11:36 - 11:38این اولین بار در
هزاران سال بود -
11:38 - 11:41که این کلمات مجددا
به صدای بلند خوانده می شد. -
11:42 - 11:44در آن لحظه، او یک محقق شد.
-
11:45 - 11:48خانم ها و آقایان،
این آیندهی گذشته است. -
11:49 - 11:50خیلی متشکرم.
-
11:50 - 11:53( تشویق حضار)
- Title:
- چگونه اسرار متون باستانی را کشف می کنم
- Speaker:
- گریگوری هی ورث
- Description:
-
گریگوری هی ورث یک محقق متن است؛ که او و کارهای آزمایشگاهیش در روشهای جدید خواندن دست نوشتهها و نقشهها با استفاده از فناوری تصویر برداری طیفی بوده. در این سخنرانی شگفت انگیز، ببینید که چگونه هی ورث از تارخ گمشده روشن گری نموده و از متونی که هزاران سال است که خوانده نشده رمز گشایی می کند. چگونه این متون کلاسیک گمشده آنچه از گذشته میدانیم را بازنویسی می کنند؟
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:07
soheila Jafari approved Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts |