Как разкривам тайните на древните текстове
-
0:01 - 0:03На 26 януари 2013 г.
-
0:03 - 0:07група бойци на Ал-Кайда
влязоха в древния град Тимбукту -
0:07 - 0:09в южния край на пустинята Сахара.
-
0:10 - 0:14Там те подпалиха средновековна библиотека
с 30,000 ръкописа, -
0:14 - 0:17написани на арабски и
на няколко африкански езика -
0:17 - 0:23на теми от астрономия до география,
от история до медицина, -
0:23 - 0:25включително една книга,която описва
-
0:25 - 0:28може би първото лечение на
мъжката импотентност. -
0:30 - 0:31Непозната на Запад,
-
0:31 - 0:34това бе събраната мъдрост
на цял един континент, -
0:35 - 0:39гласът на Африка във време, когато
Африка бе смятана за безгласна. -
0:39 - 0:42Кметът на Бамако, който
бил свидетел на станалото, -
0:42 - 0:44нарекъл изгарянето на ръкописите
-
0:44 - 0:46престъпление срещу световното
културно наследство. -
0:47 - 0:48И бил прав -
-
0:48 - 0:52или е щял да бъде, ако
в същото време не лъжеше. -
0:53 - 0:55Всъщност, малко преди това,
-
0:55 - 0:59африкански учени събрали
куп случайни стари книги -
0:59 - 1:02и ги оставили да бъдат
изгорени от терористите. -
1:02 - 1:05Днес колекцията от ръкописи
е скрита в Бамако, -
1:05 - 1:06столицата на Мали
-
1:06 - 1:08и се разкапва от високата влажност.
-
1:08 - 1:10Спасеното с хитрост
-
1:10 - 1:12сега отново е изложено на риск,
-
1:12 - 1:13този път заради климата.
-
1:14 - 1:17Но Африка и далечните краища на света
-
1:17 - 1:19не са единствените,
дори не са основните места, -
1:19 - 1:23където ръкописи, които биха могли да
променят историята на световната култура, -
1:23 - 1:25са изложени на риск.
-
1:26 - 1:31Преди няколко години ръководих изследване
на Европейските изследователски библиотеки -
1:31 - 1:33и открих, че като абсолютен минимум
-
1:33 - 1:36има поне 60,000 ръкописа
-
1:36 - 1:38отпреди 1500,
-
1:38 - 1:41които не могат да се разчетат
заради щети от вода, -
1:41 - 1:45избледняване, плесен и химически реактиви.
-
1:45 - 1:48Реалният брой вероятно е двойно повече
-
1:48 - 1:50и то дори без да се броят
-
1:50 - 1:53ръкописите от Ренесанса,
съвременните ръкописи -
1:53 - 1:56и предмети на културното наследство
като картите. -
1:58 - 2:00Ами ако имаше технология,
-
2:00 - 2:06която да може да възстанови
тези забравени и непознати творби? -
2:06 - 2:10Представете си как в световен мащаб
съкровище от стотици хиляди -
2:10 - 2:13непознати досега текстове
-
2:13 - 2:16би могло да промени коренно
представата ни за миналото. -
2:18 - 2:22Представете си какви неизвестни образци
бихме открили, -
2:22 - 2:26които да пренапишат каноните
на литературата, историята, -
2:26 - 2:27философията, музиката
-
2:28 - 2:31или по-смело - да пренапишат
културните ни идентичности, -
2:31 - 2:35издигайки нови мостове
между хора и култура. -
2:36 - 2:38Това са въпросите, които ме превърнаха
-
2:38 - 2:41от средновековен учен,
читател на текстове -
2:41 - 2:43в учен - специалист по текстовете.
-
2:44 - 2:46Колко незадоволителна е думата "читател"!
-
2:46 - 2:49У мен тя извиква пасивни образи -
-
2:49 - 2:51на човек седнал лениво в едно кресло
-
2:51 - 2:54в очакване знанието да стигне до него
-
2:54 - 2:55в спретнат малък пакет.
-
2:55 - 2:59Много по-добре е да
си участник в миналото, -
2:59 - 3:02авантюрист в неизвестна страна,
-
3:02 - 3:04който търси скрития текст.
-
3:05 - 3:08Като учен бях просто читател.
-
3:09 - 3:11Четях и преподавах същите
класически произведения, -
3:11 - 3:14които хората са чели и преподавали
стотици години - -
3:14 - 3:17Вергилий, Овидий, Чосър, Петрарка -
-
3:17 - 3:20и с всяка научна статия, която публикувах,
-
3:20 - 3:23добавях към човешкото познание
все по-малки късчета прозрение. -
3:25 - 3:26Това, което исках да бъда
-
3:26 - 3:28е археолог на миналото,
-
3:28 - 3:30откривател на литература,
-
3:30 - 3:32Индиана Джоунс без камшика
-
3:32 - 3:33или, всъщност, с камшика.
-
3:34 - 3:35(Смях)
-
3:35 - 3:38И исках това не само за себе си,
но и за студентите си. -
3:38 - 3:42И така, преди шест години,
смених посоката на кариерата си. -
3:42 - 3:45По онова време работех
върху "Шахматът на любовта", -
3:45 - 3:48последната важна дълга поема
на Европейското средновековие, -
3:48 - 3:50която така и не била редактирана.
-
3:50 - 3:53А не била редактирана, защото
съществувала само в един ръкопис, -
3:53 - 3:56повреден толкова лошо
по време на бомбардировките на Дрезден -
3:56 - 3:57през Втората световна война,
-
3:58 - 4:00че поколения учени го
обявили за изгубен. -
4:01 - 4:05От пет години работех
с ултравиолетова лампа, -
4:05 - 4:07опитвайки се да възстановя
следи от написаното -
4:07 - 4:09и бях стигнал дотам, докъдето
технологията тогава -
4:09 - 4:11можеше да ме отведе.
-
4:11 - 4:13И направих това, което много хора правят.
-
4:13 - 4:15Влязох онлайн
-
4:15 - 4:17и там научих за това как
-
4:17 - 4:21е използвано мултиспектърно изобразяване,
за да се възстановят два изгубени трактата -
4:21 - 4:24на прочутия гръцки математик Архимед
-
4:24 - 4:26от палимпсест от 13 век.
-
4:26 - 4:29Палимпсест е ръкопис, който
е бил изтрит и пренаписан. -
4:30 - 4:31И така, изведнъж реших
-
4:31 - 4:35да пиша на водещия учен
-
4:35 - 4:37по проекта с палимпсеста на Архимед,
-
4:37 - 4:38професор Роджър Ийстън,
-
4:38 - 4:40с план и молба.
-
4:40 - 4:42И за моя изненада той ми отговори.
-
4:44 - 4:48С негова помощ успях да получа
финансиране от правителството на САЩ -
4:48 - 4:52за създаването на мобилна лаборатория
за мултиспектърно изобразяване. -
4:52 - 4:57И с тази лаборатория превърнах
овъглената и избледняла бъркотия -
4:57 - 4:59в нова средновековна класика.
-
4:59 - 5:02Как на практика работи
мултиспектърното изобразяване? -
5:02 - 5:05Идеята, която стои зад него е
-
5:05 - 5:09нещо, което всеки, на когото са познати
инфрачервените очила за нощно виждане -
5:09 - 5:10веднага ще оцени -
-
5:10 - 5:13това което виждаме във
видимия спектър на светлината -
5:13 - 5:15е едва мъничка част от
всичко, което може да се види. -
5:16 - 5:18Същото важи и за невидим текст.
-
5:19 - 5:23Системата ни използва
12 дължини на вълната на светлината -
5:23 - 5:26между ултравиолетовата и инфрачервената,
-
5:26 - 5:29те са показани долу върху ръкописа
-
5:29 - 5:31от множество LED лампи отгоре и от
-
5:31 - 5:33друг мултиспектърен светлинен източник,
-
5:33 - 5:36който минава през отделните листа
на ръкописа. -
5:36 - 5:40До 35 символа наведнъж на лист
се изобразяват по този начин -
5:40 - 5:43чрез мощeн дигиталeн фотоапарат,
снабден с лещa, -
5:43 - 5:45направена от кварц.
-
5:45 - 5:47Има около пет такива в света.
-
5:47 - 5:49Щом веднъж запечатаме образите,
-
5:49 - 5:51прилагаме статистически алгоритми
върху тях, -
5:51 - 5:53за да ги увеличим и избистрим още,
-
5:53 - 5:57използвайки софтуеър, първоначално
създаден за сателитни образи -
5:57 - 6:00и използван от специалистите
по гео-пространства -
6:00 - 6:01и ЦРУ.
-
6:02 - 6:04Резултатите могат да бъдат поразителни.
-
6:04 - 6:07Може вече да сте чули
какво бе направено -
6:07 - 6:08за свитъците от Мъртво море,
-
6:08 - 6:10които бавно се превръщат в желе.
-
6:10 - 6:14Използвайки инфрачервена светлина,
успяхме да разчетем и най-тъмните кътчета -
6:14 - 6:16на свитъците от Мъртво море.
-
6:17 - 6:18Може и да не знаете, обаче,
-
6:18 - 6:21за други библейски текстове,
които са изложени на риск. -
6:21 - 6:25Това, например,
е лист от ръкопис, -
6:25 - 6:26който изобразихме мултиспектърно
-
6:26 - 6:30и който може би е най-ценната
Християнска Библия в света. -
6:31 - 6:37Верселенският кодекс е най-старият
превод на Евангелията на латински -
6:37 - 6:39и датира от първата половина
на четвърти век. -
6:41 - 6:43Той е най-голямото приближение
-
6:43 - 6:47до Библията от времето
на създаването на Християнството -
6:47 - 6:48при император Константин
-
6:48 - 6:51и времето на Първия Вселенски събор,
-
6:51 - 6:54когато се е постигало съгласие за
основните убеждения на Християнството. -
6:55 - 6:58За съжаление този ръкопис бил
много лошо повреден, -
6:58 - 7:00а бил повреден, защото от векове
-
7:00 - 7:02бил използван и пипан
-
7:03 - 7:05при клетвени церемонии в църквата.
-
7:05 - 7:10Пурпурното петно, което виждате
в горния ляв ъгъл, всъщност -
7:10 - 7:14е Aspergillus - гъбичка, която
-
7:14 - 7:18идва от неизмитите ръце
-
7:18 - 7:20на човек с туберкулоза.
-
7:21 - 7:24Нашето изобразяване ми позволи
да направя първия препис -
7:24 - 7:26на този ръкопис за 250 години.
-
7:28 - 7:31Лаборатория, която пътува до
колекции, където е нужна, обаче -
7:31 - 7:33е само част от решението.
-
7:33 - 7:36Технологията е скъпа и много рядка,
-
7:36 - 7:40изобразяването и уменията за
обработка на образите са езотерични. -
7:40 - 7:41Това означава, че възстановяванията
-
7:41 - 7:46са недостъпни за повечето изследователи и
за всички институции, освен най-богатите. -
7:46 - 7:49Ето защо създадох проекта Лазарус,
-
7:49 - 7:51инициатива с нестопанска цел,
-
7:51 - 7:55която да отведе мултиспектърното
изобразяване до всички изследователи -
7:55 - 7:59и по-малки институции на
ниска цена или безплатно. -
8:00 - 8:01През последните пет години
-
8:01 - 8:05нашият екип от учени и студенти,
вещи в изобразяването -
8:05 - 8:07е пътувал до седем различни държави
-
8:07 - 8:11и е възстановил някои от най-ценните
повредени ръкописи в света, -
8:11 - 8:14в това число Книгата от Верчели,
най-старата книга на английски, -
8:14 - 8:17Черната книга от Кармартен,
най-старата книга на уелски -
8:17 - 8:20и някои от най-ценните
най-ранни Евангелия, -
8:20 - 8:23намиращи се в бившата съветска
република Грузия. -
8:25 - 8:28Спектърното изобразяване може
да възстанови изгубени текстове. -
8:28 - 8:33На по-фино ниво,обаче, то може да разкаже
скритата история зад всеки обект - -
8:33 - 8:38как, кога и от кого е бил създаден
един текст и -
8:38 - 8:42понякога, за какво е мислел авторът,
докато е писал. -
8:43 - 8:46Да вземем, например, чернова
на Декларацията за независимост, -
8:46 - 8:48написана от ръката на Томас Джеферсън,
-
8:48 - 8:51която мои колеги изобразиха
преди няколко години -
8:51 - 8:52в Библиотеката на Конгреса.
-
8:52 - 8:55Уредниците бяха забелязали,
че една дума навсякъде -
8:55 - 8:57е била задраскана и заменена с друга.
. -
8:57 - 9:00Новата дума е "граждани".
-
9:00 - 9:03Вероятно можете да познаете
коя е задрасканата дума. -
9:04 - 9:05"Поданици".
-
9:05 - 9:08Ето я, дами и господа,
американската демокрация -
9:08 - 9:10в развитие изпод ръката
на Томас Джеферсън. -
9:11 - 9:15Или да вземем
Картата на Мартелус от 1491, -
9:15 - 9:18която изобразихме в
библиотеката Байники на Йейл. -
9:18 - 9:20Това е картата, която
Колумб вероятно е гледал -
9:20 - 9:22преди да отпътува за Новия свят
-
9:22 - 9:25и от която е получил представата
за това как изглежда Азия -
9:25 - 9:26и къде се намира Япония.
-
9:28 - 9:31Проблемът при тази карта е, че
мастилата и пигментите ѝ -
9:31 - 9:33толкова са се развалили с времето,
-
9:33 - 9:35че на голямата, почти 7-футова карта
-
9:35 - 9:37светът изглежда като огромна пустиня.
-
9:38 - 9:41Досега имахме много бегла представа,
без подробности, -
9:41 - 9:43за това какво е знаел Колумб за света
-
9:43 - 9:45и как са били представени световните култури.
-
9:45 - 9:49Главната легенда на картата беше
напълно неразличима на нормална светлина. -
9:49 - 9:52Ултравиолетовата помогна съвсем малко.
-
9:52 - 9:54Мултиспектърната ни даде всичко.
-
9:55 - 9:58Научихме за чудовища в Азия
с толкова дълги уши, -
9:58 - 10:01че могат да покрият цялото тяло
на съществото. -
10:01 - 10:05За змия в Африка, която
кара земята да пуши. -
10:07 - 10:09Както звездната светлина
предава образи -
10:09 - 10:12за начина, по който е изглеждала
Вселената в далечното минало, -
10:12 - 10:15мултиспектърната светлина ни връща
в първите колебливи моменти -
10:15 - 10:17на създаването на нещо.
-
10:17 - 10:21През тази леща ставаме свидетели
на грешките, промените в решенията, -
10:21 - 10:24наивността, неподправените мисли,
-
10:24 - 10:27несъвършенствата на човешкото въображение,
-
10:27 - 10:29които позволяват тези свещени обекти
и техните автори -
10:29 - 10:31да станат по-реални
-
10:31 - 10:34и доближават историята до нас.
-
10:35 - 10:36Какво ще стане в бъдеще?
-
10:36 - 10:39Има толкова много минало
-
10:39 - 10:42и толкова малко хора
с умения да го спасят -
10:42 - 10:46преди останките да изчезнат завинаги.
-
10:46 - 10:50Ето защо започнах да преподавам
една нова хибридна дисциплина, -
10:50 - 10:52която наричам "текстуална наука".
-
10:52 - 10:53Текстуалната наука е съчетание
-
10:53 - 10:56на традиционните умения на
един учен-литератор - -
10:56 - 10:58способността да разчита древни езици
и древни ръкописи, -
10:58 - 11:00знанията за това
как се създават текстовете, -
11:00 - 11:02за да може да определи мястото
и времето им - -
11:02 - 11:05с нови технологии като
науката за изобразяването, -
11:05 - 11:08химията на мастилата и пигментите,
-
11:08 - 11:10оптичното разпознаване на символи
чрез компютър. -
11:11 - 11:13Миналата година един студент
от моя клас, -
11:13 - 11:15първокурсник,
-
11:15 - 11:16със знания по латински и гръцки,
-
11:16 - 11:19обработваше един палимпсест,
-
11:19 - 11:22който бяхме заснели
в известна библиотека в Рим. -
11:22 - 11:27Докато работеше, иззад текста започна
да се появява дребен надпис на гръцки. -
11:28 - 11:30Всички се събраха около него
-
11:30 - 11:32и той прочете ред от изгубена творба
-
11:32 - 11:35на гръцкия комичен драматург Менандър.
-
11:36 - 11:38За първи път след
повече от хиляда години -
11:38 - 11:41тези думи се произнасяха на глас.
-
11:42 - 11:44В този момент той се превърна в учен.
-
11:45 - 11:48Дами и господа,
това е бъдещето на миналото. -
11:49 - 11:50Много ви благодаря.
-
11:50 - 11:53(Аплодисменти)
- Title:
- Как разкривам тайните на древните текстове
- Speaker:
- Грегъри Хейуърт
- Description:
-
Грегъри Хейуърт е учен-специалист по текстове, той и лабораторията му разработват нови начини за разчитане на древни ръкописи и карти чрез използването на технология за спектърно изобразяване. Вижте как в тази увлекателна беседа Хейуърт хвърля светлина върху изгубената история и разчитането на текстове, които не са били четени хиляди години. Как тези изгубени образци могат да променят представите ни за миналото?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:07
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for How I'm discovering the secrets of ancient texts |