Return to Video

Revoir le concert : En Grèce, la revanche des rêves, avec Angélique Ionatos

  • 0:00 - 0:02
    ("Un jour, les rêves prendront leur revanche" - Angélique Ionatos)
  • 0:02 - 0:03
    (Angélique Ionatos: Guitare & voix - Katerina Fotinaki: Guitare & voix - Gaspar Claus: violoncelle)
  • 0:03 - 0:05
    (Théâtre de la Ville / 13 juin 2012)
  • 0:10 - 0:14
    [Katerina Fotinaki (?) off] Κατοίκησα μια χώρα που ‘βγαινε από την άλλη, την πραγματική
  • 0:14 - 0:17
    όπως τ’ όνειρο από τα γεγονότα της ζωής μου.
  • 0:18 - 0:20
    Την είπα κι αυτήν Ελλάδα
  • 0:20 - 0:23
    και τη χάραξα πάνω στο χαρτί να τηνε βλέπω.
  • 0:25 - 0:29
    [Angélique Ionatos, off] J'ai habité un pays surgissant de l'autre, le vrai,
  • 0:31 - 0:35
    tout comme le rêve surgit des événements de ma vie.
  • 0:38 - 0:40
    Je l'ai aussi appelé Grèce
  • 0:40 - 0:43
    et l'ai tracé sur le papier pour le regarder.
  • 0:44 - 0:48
    Il semblait tellement petit, tellement insaisissable.
  • 0:51 - 0:56
    Le temps passant, je le mettais sans cesse à l'épreuve,
  • 0:57 - 1:02
    tantôt avec de brusques séismes, tantôt avec de vielles et nobles tempêtes.
  • 1:04 - 1:08
    Je changeais les choses de place pour les débarrasser de toute valeur.
  • 1:08 - 1:11
    [Fotinaki - off] Μελετούσα τ’Ακοίμιστα και την Ερημική
  • 1:12 - 1:18
    ν’αξιωθώ να φκιάνω λόφους καστανούς, μοναστηράκια,κρήνες.
  • 1:18 - 1:21
    [Ionatos] J'étudiais les insomnies et le désert
  • 1:21 - 1:28
    pour pouvoir construire de brunes collines, petits monastères, fontaines.
  • 1:30 - 1:34
    J'ai même réussi à faire un potager plein d'agrumes
  • 1:34 - 1:39
    qui sentait Héraclite et Archiloque.
  • 1:39 - 1:42
    [Fotinaki] Μα ‘ταν η ευωδία τόση που φοβήθηκα.
  • 1:42 - 1:46
    [Ionatos] Mais il embaumait tant que j'ai pris peur
  • 1:48 - 1:55
    Alors, je me suis mis petit à petit à broder des mots comme des pierres précieuses,
  • 1:55 - 1:58
    pour couvrir le pays que j'aimais,
  • 1:59 - 2:01
    de peur que quelqu'un ne voie sa beauté
  • 2:02 - 2:09
    ou qu'il ne soupçonne que peut-être, il n'existe pas.
  • 2:12 - 2:26
    Courage, mes colombes, mes anémones, mes belles compagnes esseulées, mes Antigones
  • 2:28 - 2:33
    Là où la noirceur couve et se tapisse,
  • 2:33 - 2:37
    vous devenez des soleils qui se hissent.
  • 2:37 - 2:43
    Parfois, la ruelle sombre mène à une place fleurie.
  • 2:44 - 2:48
    Parfois, même le malheur s'ouvre sur l'embellie
  • 2:48 - 2:51
    et c'est dans la désolation et dans le noir
  • 2:51 - 2:55
    qu'embaume et s'enracine la mémoire.
  • 3:00 - 3:06
    ♪ Κουράγιο περιστέρες και ανεμώνες μου ♪
  • 3:08 - 3:14
    ♪ Οι ωραίες κι οι συντροφιαστές κι οι μόνες μου ♪
  • 3:15 - 3:20
    ♪ Όπου μαυρίλα κλώθεται και γνέθεται ♪
  • 3:21 - 3:30
    ♪ Ήλιοι μικροί γενείτε κι όλο αλέθετε. ααα ♪
  • 3:30 - 3:36
    ♪ Σ’ ευλογημένη μέρα βγάλει το κακό ♪
  • 3:37 - 3:41
    ♪ σε δημοσιά πλατιά το στενοσόκακο ♪
  • 3:42 - 3:46
    ♪ Κι είναι στη ερημιά και στην ερήμωση ♪
  • 3:46 - 3:51
    ♪ όπου ριζώνει κι ευωδιάζει η θύμηση ♪
  • 3:53 - 3:58
    ♪ Πάρτε μεράκι φλόγα λόγο μάλαμα ♪
  • 4:00 - 4:04
    ♪ πάρτε μικρό λαγούτο πάρτε μπαγλαμά ♪
  • 4:05 - 4:10
    ♪ Ν'αρχίσει (να δύσει?) το τραγούδι ν'ανεβεί ο καημός ♪
  • 4:12 - 4:17
    ♪ να πάρει και να δώσει ο νους κι ο λογισμός ♪
  • 4:18 - 4:23
    ♪ Ρίζα πικρή μου ρίζα και χρυσή πηγή ♪
  • 4:24 - 4:29
    ♪ δώσε την περηφάνεια πάρε την οργή ♪
  • 4:29 - 4:33
    ♪ Και με το «χα» και με το «νο» και με το «νται» ♪
  • 4:33 - 4:38
    ♪ όλα του κόσμου τ'άδικα ξε-χά-νο-νται ♪
  • 4:38 - 4:42
    ♪ Και με το «χα» και με το «νο» και με το «νται» ♪
  • 4:42 - 4:46
    ♪ όλα του κόσμου τ'άδικα ξε-χά-νο-νται ♪
  • 4:46 - 4:52
    ♪ Και με το «χα» και με το «νο» και με το «νται» ♪
  • 4:52 - 4:59
    ♪ όλα του κόσμου τ'άδικα ξε-χά-νο-νται ♪
  • 5:01 - 5:02
    Courage
  • 5:03 - 5:19
    [Du public] Bravo! [applaudissements]
  • 5:19 - 5:31
    [Ionatos accorde sa guitare]
  • 5:31 - 5:35
    [Ionatos joue quelques notes, ponctue à la guitare le texte qui suit]
  • 5:35 - 5:39
    [Ionatos] Je sais que cette langue n'a pas d'alphabet
  • 5:41 - 5:46
    puisque aussi bien le soleil que les vagues ne sont qu'une écriture syllabique
  • 5:47 - 5:51
    qu'on ne déchiffre qu'au temps de la tristesse et de l'éxil.
  • 5:52 - 5:58
    Et la patrie, une fresque aux couches successives.
  • 5:59 - 6:02
    Francs ou Slaves.
  • 6:04 - 6:09
    [guitare]
  • 7:03 - 7:06
    ♪ Έχω σηκώσει χέρι καταπάνου στα ♪
  • 7:06 - 7:10
    ♪ δαιμονικά του κόσμου τ'ανεξόρκιστα ♪
  • 7:10 - 7:14
    ♪ κι από το μέρος το άρρωστο γυρίστηκα ♪
  • 7:14 - 7:20
    ♪ στον ήλιο και στο φως αυτοεξορίστηκα! ♪
  • 7:21 - 7:24
    [guitare]
  • 7:43 - 7:47
    ♪ Έχω σηκώσει χέρι καταπάνου στα ♪
  • 7:47 - 7:51
    ♪ δαιμονικά του κόσμου τ'ανεξόρκιστα ♪
  • 7:51 - 7:55
    ♪ κι από το μέρος το άρρωστο γυρίστηκα ♪
  • 7:55 - 8:02
    ♪ στον ήλιο και στο φως αυτοεξορίστηκα! ♪
  • 8:02 - 8:04
    [guitare]
  • 8:16 - 8:20
    ♪ Έχω σηκώσει χέρι καταπάνου στα ♪
  • 8:20 - 8:24
    ♪ δαιμονικά του κόσμου τ'ανεξόρκιστα ♪
  • 8:24 - 8:28
    ♪ κι από το μέρος το άρρωστο γυρίστηκα ♪
  • 8:28 - 8:35
    ♪ στον ήλιο και στο φως αυτοεξορίστηκα! ♪
  • 8:37 - 8:39
    ♪ α ♪
  • 8:40 - 9:08
    [guitare]
  • 9:08 - 9:24
    [Ionatos] ♪ αστέρων πάντων ο κάλλιστος / Εσπερε ♪
  • 9:24 - 9:37
    ♪ πάντα φέρων όσα φαίνολις έσκεδασ' αύως ♪
  • 9:37 - 9:44
    ♪ φέρεις όλους φέρεις αίγα ♪
  • 9:47 - 9:58
    ♪ φέρεις απυ μάτερι παίδα ♪
  • 9:59 - 10:12
    ♪ αστέρων πάντων ο κάλλιστος / Εσπερε ♪
  • 10:12 - 10:25
    ♪ πάντα φέρων όσα φαίνολις έσκεδασ' αύως ♪
  • 10:25 - 10:31
    ♪ φέρεις οιν, φέρεις αίγα ♪
  • 10:33 - 10:42
    ♪ φέρεις απυ μάτερι παίδα ♪
  • 10:43 - 10:53
    ♪ αστέρων πάντων ο κάλλιστος / Εσπερε ♪
  • 10:53 - 10:59
    ♪ πάντα φέρων όσα φαίνολις έσκεδασ' αύως ♪
  • 10:59 - 11:04
    ♪ φέρεις οιν, φέρεις αίγα ♪
  • 11:04 - 11:12
    ♪ φέρεις απυ μάτερι παίδα ♪
  • 11:12 - 11:14
    ♪ Ο κάλλιστος ♪
  • 11:14 - 11:17
    [guitare]
  • 11:21 - 11:33
    ♪ αστέρων πάντων ο κάλλιστος ♪
  • 11:34 - 11:48
    ♪ φέρεις απυ μάτερι παίδα ♪
  • 11:50 - 11:53
    [applaudissements + Ionatos accorde sa guitare]
  • 12:28 - 12:31
    Bonsoir, καλησπέρα.
  • 12:32 - 12:42
    Je voudrais commencer - enfin, c'est déjà commencé - continuer avec un très beau texte du poète Odysseas Elytis,
  • 12:42 - 12:46
    qui parle de la Grèce et qui dit:
  • 12:48 - 12:53
    "Un paysage n'est pas comme on le croit communément
  • 12:54 - 12:59
    un simple assemblage de terre, de bois, de rivières.
  • 13:01 - 13:06
    Un paysage, c'est la projection de l'âme d'un peuple
  • 13:06 - 13:08
    sur le terroir qu'il occupe.
  • 13:09 - 13:12
    Je crois profondément," dit-il,
  • 13:12 - 13:19
    "et cette croyance est bien plus profonde en moi que toute certitude fondée sur la raison,
  • 13:19 - 13:27
    que de quelque manière qu'on l'examine, la présence de l'hellénisme au cours des siècles sur les terres
  • 13:27 - 13:33
    de l'Egée, y a imprimé une véritable orthographe
  • 13:33 - 13:47
    où chaque omega, chaque epsilon, chaque iota ne sont que la transcription d'un petit golphe,
  • 13:47 - 13:50
    d'une légère pente vers la mer,
  • 13:51 - 13:56
    d'un à pic de rocher au-dessus de la courbe arrondie d'une poupe de bateau
  • 13:57 - 14:05
    ou bien encore, ne sont que vignes ondoyantes, linteaux aux portes des chapelles,
  • 14:05 - 14:12
    taches blanches ou rouges ici et là qui signalent un pigeonnier ou un pot de géraniums.
  • 14:15 - 14:26
    Cette langue que j'évoque ici, possède une grammaire rigoureuse que le peuple a fabriqué tout seul,
  • 14:26 - 14:29
    avant même qu'on ne l'envoie à l'école
  • 14:29 - 14:37
    et qu'il a su préserver avec un soin presque religieux et une résistance admirable à l'usure du temps
  • 14:37 - 14:47
    jusqu'à ce que nous arrivions nous, les hommes d'aujourd'hui avec nos lois, nos certitudes,
  • 14:47 - 14:52
    nos diplômes, et la prétention de vouloir lui venir en aide,
  • 14:54 - 15:03
    alors que nous ne sommes pas loin de l'avoir anéantie, cette belle et étange patrie qui m'a été donnée,
  • 15:06 - 15:11
    qui jette les filets pour prendre des poissons, et c'est des oiseaux qu'elle attrape.
  • 15:14 - 15:19
    Elle contruit des bateaux sur terre, des jardins sur l'eau:
  • 15:22 - 15:26
    belle, mais étrange patrie que celle qui m'a été donnée.
  • 15:27 - 15:31
    Menace de prendre une pierre - elle renonce.
  • 15:31 - 15:34
    Fait mine de la tailler et des miracles naissent.
  • 15:34 - 15:40
    Belle mais étrange patrie que celle qui m'a été donnée.
  • 15:41 - 15:44
    [guitare]
  • 15:55 - 16:00
    ♪ Όμορφη και παράξενη πατρίδα ♪
  • 16:01 - 16:06
    ♪ Ώσαν αυτή που μου 'λαχε δεν είδα ♪
  • 16:06 - 16:12
    ♪ Ρίχνει να πιάσει ψάρια πιάνει φτερωτά ♪
  • 16:12 - 16:23
    ♪ στήνει στην γη καράβι κήπο στα νερά, κήπο στα νερά, κήπο στα νερά. ♪
  • 16:23 - 16:34
    [guitare]
  • 16:34 - 16:39
    ♪ κλαίει φιλεί το χώμα ξενιτεύεται ♪
  • 16:40 - 16:45
    ♪ μένει στους πέντε δρόμους αντρειεύεται ♪
  • 16:45 - 16:51
    ♪ Κάνει να πάρει πέτρα την επαρατά ♪
  • 16:51 - 17:02
    ♪ κάνει να τη σκαλίσει βγάνει θάματα, βγάνει θάματα, βγάνει θάματα. ♪
  • 17:02 - 17:05
    [guitare]
  • 17:23 - 17:29
    ♪ μπαίνει σ' ένα βαρκάκι πιάνει ωκεανούς ♪
  • 17:29 - 17:34
    ♪ ξεσηκωμούς γυρεύει θέλει τύρρανους ♪
  • 17:34 - 17:37
    ♪ Πέντε μεγάλους βγάνει.♪
  • 17:37 - 17:40
    ♪ πάνω τους βαρεί ♪
  • 17:40 - 17:42
    ♪ Να λείψουν απ' τη μέση ) ♪
  • 17:42 - 17:51
    ♪ τους δοξολόγει, τους δοξολόγει, τους δοξολόγει. ... ♪
  • 17:51 - 18:00
    [guitare] α α α [guitare]
  • 18:10 - 18:16
    ♪ Όμορφη και παράξενη πατρίδα ♪
  • 18:17 - 18:22
    ♪ Ώσαν αυτή που μου 'λαχε δεν είδα ♪
  • 18:24 - 18:25
    ♪ Ό ♪
  • 18:25 - 18:31
    ♪ Ρίχνει να πιάσει ψάρια πιάνει φτερωτά ♪
  • 18:31 - 18:39
    ♪στήνει στην γη καράβι κήπο στα νερά ♪
  • 18:39 - 18:42
    ♪ πιάνει φτερωτά ♪
  • 18:42 - 18:48
    ♪ κήπο στα νερά ♪
  • 18:48 - 18:51
    [guitare]
  • 19:02 - 19:06
    [applaudissements]
  • 19:15 - 19:17
    [Ionatos] Καλώς τηνε
  • 19:20 - 19:22
    Katerina Fotinaki
  • 19:24 - 19:26
    ma petite Antigone à moi.
  • 19:27 - 19:30
    [Ionatos accorde sa guitare]
  • 19:51 - 19:59
    [Guitare: Fotinaki et Ionatos]
  • 20:50 - 20:51
    [Ionatos] ♪ Αρχή του κόσμου πράσινη ♪
  • 20:51 - 20:54
    ♪ κι αγάπη μου μελαχροινή ♪
  • 20:58 - 21:00
    ♪ Αρχή του κόσμου πράσινη ♪
  • 21:00 - 21:02
    ♪ κι αγάπη μου μελαχροινή ♪
  • 21:06 - 21:08
    ♪ Την κλωστή σου λίγο λίγο ♪
  • 21:08 - 21:10
    ♪ τραγουδώ και ξετυλίγω ♪
  • 21:10 - 21:13
    [Fotinaki] ♪ Την κλωστή σου λίγο λίγο ♪
  • 21:13 - 21:14
    ♪ τραγουδώ και ξετυλίγω ♪
  • 21:22 - 21:24
    [Ionatos] ♪ Διαβάζω μέσα στο νερό ♪
  • 21:24 - 21:26
    ♪ το άλφα, βήτα και το ρω ω! ♪
  • 21:29 - 21:31
    ♪ Τα δυο γυμνά σου πόδια ♪
  • 21:31 - 21:34
    ♪ τους κήπους με τα ρόδια ♪
  • 21:34 - 21:35
    [Fotinaki] ♪ Τα δυο γυμνά σου πόδια ♪
  • 21:35 - 21:37
    ♪ τους κήπους με τα ρόδια ♪
  • 21:45 - 21:47
    ♪ Άκουσα μες στον ύπνο σου ♪
  • 21:47 - 21:49
    ♪ που τραγουδούσε ο κύκνος σου ♪
  • 21:52 - 21:55
    [Fotinaki] ♪ Τα δυο μας τα ονόματα ♪
  • 21:55 - 21:57
    ♪ ν' αλλάζουν χίλια χρώματα ♪
  • 21:57 - 21:59
    [Ionatos] ♪ Τα δυο μας τα ονόματα ♪
  • 21:59 - 22:01
    ♪ ν' αλλάζουν χίλια χρώματα ♪
  • 22:08 - 22:10
    [Ionatos et Fotinaki] ♪ Θα ανοίξω μια ανοίξω δυό ♪
  • 22:10 - 22:14
    ♪ την απάλαμη των χαδιώ, των χαδιώ, των χαδιώ ♪
  • 22:16 - 22:18
    ♪ Θα κλείσω δυο θα κλείσω τρεις ♪
  • 22:18 - 22:20
    ♪ την Τύχη κι άμε να τη βρεις ♪
  • 22:20 - 22:22
    ♪ Θα κλείσω δυο θα κλείσω τρεις ♪
  • 22:22 - 22:24
    ♪ την Τύχη κι άμε να τη βρεις ♪
  • 22:24 - 22:28
    [guitare]
  • 22:51 - 22:53
    [Ionatos] ♪Την κλωστή σου λίγο λίγο ♪
  • 22:53 - 22:56
    ♪ τραγουδώ και ξετυλίγω ♪
  • 22:56 - 22:59
    ♪ Την κλωστή... ♪
  • 23:01 - 23:03
    ♪ Την κλωστή σου λίγο λίγο ♪
  • 23:03 - 23:05
    ♪ τραγουδώ ♪
  • 23:05 - 23:06
    [guitare]
  • 23:31 - 23:33
    [Ionatos] ♪ Ένα κύμα μέσα σ' όλα ♪
  • 23:33 - 23:34
    ♪ έγια λέσα έγια μόλα ♪
  • 23:34 - 23:37
    ♪ Πήρε τα κρυφά μας λόγια ♪
  • 23:37 - 23:40
    ♪ να τα κάνει κομπολόγια ♪
  • 23:40 - 23:42
    ♪ Ένα κύμα μέσα σ' όλα ♪
  • 23:42 - 23:44
    ♪ έγια λέσα έγια μόλα ♪
  • 23:44 - 23:46
    ♪ Πήρε τα κρυφά μας λόγια ♪
  • 23:46 - 23:48
    ♪ να τα κάνει κομπολόγια ♪
  • 23:50 - 23:52
    [Fotinaki et Ionatos] ♪ Ένα κύμα μέσα σ' όλα ♪
  • 23:52 - 23:53
    ♪ έγια λέσα έγια μόλα ♪
  • 23:53 - 23:56
    ♪ Πήρε τα κρυφά μας λόγια ♪
  • 23:56 - 23:59
    ♪ να τα κάνει κομπολόγια ♪
  • 24:00 - 24:01
    ♪ Ένα κύμα μέσα σ' όλα ♪
  • 24:01 - 24:03
    έγια λέσα έγια μόλα
  • 24:03 - 24:05
    Πήρε τα κρυφά μας λόγια
  • 24:05 - 24:08
    να τα κάνει κομπολόγια
  • 24:09 - 24:12
    να τα κάνει κομπολόγια
  • 24:13 - 24:16
    να τα κάνει κομπολόγια
  • 24:16 - 24:19
    [guitare]
  • 24:26 - 24:33
    [applaudissements]
  • 24:33 - 24:36
    [accordement de guitares et applaudissements]
  • 24:54 - 25:02
    [Ionatos] Extrait de Μαρία Νεφέλη, Marie la Nuée, poème scénique de Odysseas Elytis,
  • 25:03 - 25:13
    que j'ai eu la joie de créer ici au Théâtre de la Ville il y a tellement longtemps, en 1984,
  • 25:13 - 25:19
    avec Spyros Akas dans le rôle de l'Antiphoniste.
  • 25:19 - 25:31
    C'est un poème magnifique, et c'est un dialogue entre le poète et une jeune femme résolument irrévérencieuse.
  • 25:31 - 25:41
    Et ils parlent ensemble. Voici un chant extrait de Μαρία Νεφέλη qui dit -
  • 25:42 - 25:47
    on pourrait le dire, nous, les Grecs, pour le moment, "Je vis au jour le jour.
  • 25:48 - 25:52
    Qui sait ce que le lendemain nous réserve?
  • 25:53 - 25:58
    Ma main droite froisse les billets, mon autre les lisse et les restaure.
  • 25:59 - 26:06
    Tu vois? Pour parler en nos temps chaotiques, il nous faut des munitions.
  • 26:07 - 26:09
    [applaudissements]
  • 26:09 - 26:15
    [Ionatos] Et parfois joindre aussi sa voix à l'idéal de la nation, mais sans conviction.
  • 26:16 - 26:25
    Les autre, ceux qui font de l'argent, l'art de faire de l'argent, est aussi un art de guerre.
  • 26:25 - 26:33
    Et si les autres te voient comme un intellectuel, moi, je te vois dans mes rêves comme un prisonnier.
  • 26:34 - 26:36
    Η Νεφέλη
  • 26:38 - 26:48
    ♪ Μέρα τη μέρα ζω - που ξέρεις αύριο τι ξημερώνει. ♪
  • 26:49 - 27:03
    ♪ Το 'να μου χέρι τσαλακώνει τα λεφτά και τ' άλλο μου τα ισιώνει. ♪
  • 27:04 - 27:13
    ♪ Μέρα τη μέρα ζω - που ξέρεις αύριο τι ξημερώνει. ♪
  • 27:15 - 27:28
    ♪ Το 'να μου χέρι τσαλακώνει τα λεφτά και τ' άλλο μου τα ισιώνει. ♪
  • 27:28 - 27:31
    [guitare]
  • 27:41 - 27:45
    ♪ Βλέπεις χρειάζονται όπλα να μιλάν στα χρόνια μας τα χαώδη ♪
  • 27:45 - 27:50
    ♪ και να 'μαστε και σύμφωνοι με τα λεγόμενα «εθνικά ιδεώδη». ♪
  • 27:50 - 27:55
    ♪ ι ι ι ινα ♪
  • 27:55 - 27:59
    ♪ Βλέπεις χρειάζονται όπλα να μιλάν στα χρόνια μας τα χαώδη ♪
  • 27:59 - 28:04
    ♪ και να 'μαστε και σύμφωνοι με τα λεγόμενα «εθνικά ιδεώδη» ♪.
  • 28:04 - 28:13
    ♪ ι ι ι ι πα.. ♪
  • 28:14 - 28:27
    ♪Τι με κοιτάς εσύ γραφιά που δεν εντύθηκες ποτέ στρατιώτης ♪
  • 28:28 - 28:43
    ♪ η τέχνη του να βγάζεις χρήματα είναι κι αυτό μία πολεμική ιδιότης ♪
  • 28:43 - 28:45
    [guitares]
  • 28:54 - 28:59
    ♪ Δεν πα' να ξενυχτάς- να γράφεις χιλιάδες πικρούς στίχους ♪
  • 28:59 - 29:03
    ♪ ή να γεμίζεις με συνθήματα επαναστατικά τους τοίχους ♪
  • 29:03 - 29:08
    ♪ α α α α ♪
  • 29:08 - 29:13
    ♪ Δεν πα' να ξενυχτάς- να γράφεις χιλιάδες πικρούς στίχους ♪
  • 29:13 - 29:18
    ♪ ή να γεμίζεις με συνθήματα επαναστατικά α α τους τοίχους ♪
  • 29:18 - 29:27
    ♪ α α α α α α α α ♪
  • 29:27 - 29:29
    [guitares]
  • 29:37 - 29:41
    ♪ Οι άλλοι πάντα θα σε βλέπουν σαν έναν διανοούμενο ♪
  • 29:41 - 29:47
    ♪ και μόνο εγώ που σ' αγαπώ: στα όνειρά μου μέσα έναν κρατούμενο. ♪
  • 29:47 - 29:52
    ♪ Οι άλλοι πάντα θα σε βλέπουν σαν έναν διανοούμενο ♪
  • 29:52 - 30:10
    ♪ και μόνο εγώ που σ' αγαπώ: στα όνειρά μου μέσα έναν κρατού-ούμενο ο ο ο ο ο ο ο ♪
  • 30:11 - 30:24
    ♪ Έτσι που αν στ' αλήθεια ο έρωτας είναι καταπώς λεν «κοινός διαιρέτης» ♪
  • 30:26 - 30:41
    ♪ εγώ θα πρέπει να 'μαι η Νεφέλη κι εσύ φευ ο Νεφεληγερέτης ♪
  • 30:41 - 30:44
    [guitares]
  • 30:57 - 31:00
    [applaudissements]
  • 31:14 - 31:18
    [Ionatos]: Gaspar Claus [applaudissements]
  • 31:22 - 31:26
    [les instruments s'accordent]
  • 32:04 - 32:15
    [Ionatos] De toi, j'ai parlé en des temps anciens, à des sages nourrices et d'anciens maquisards,
  • 32:18 - 32:25
    D'où tiens-tu cette mélancolie de fauve, cette lueur d'eau sur ton visage?
  • 32:27 - 32:32
    Et pourquoi me faut-il toujours revenir auprès de toi, moi qui ne veux pas d'amour,
  • 32:33 - 32:36
    qui ne veux que le galop de la haute mer?
  • 32:37 - 32:46
    Mais voilà, de toi, personne n'a entendu parler: ni le dictame ni le champignon,
  • 32:47 - 32:54
    ni l'aïeul enterré aux confins de la cour, ni la vieille aux mille plantes médicinales.
  • 32:54 - 32:58
    [instruments]
  • 33:02 - 33:09
    De toi seulement, ou alors la musique
  • 33:10 - 33:14
    que je chasse au dedans et qui revient toujours plus forte
  • 33:14 - 33:17
    [instruments]
  • 33:23 - 33:34
    ♪ Για σένα έχω μιλήσει σε καιρούς παλιούς ♪
  • 33:35 - 33:47
    ♪ με σοφές παραμάνες και μ’ αντάρτες απόμαχους ♪
  • 33:51 - 34:01
    ♪ Από τι να ‘ναι που έχεις τη θλίψη του αγριμιού ♪
  • 34:04 - 34:16
    ♪ την ανταύγεια στο πρόσωπο του νερού του τρεμάμενου. ♪
  • 34:19 - 34:30
    ♪ Και γιατί, λέει, να μέλλει κοντά σου να ‘ρθω ♪
  • 34:32 - 34:42
    ♪ που δε θέλω αγάπη αλλά θέλω τον άνεμο, ♪
  • 34:43 - 34:54
    ♪ αλλά θέλω της ξέσκεπης όρθιας θάλασσας τον καλπασμό ♪
  • 35:03 - 35:08
    ♪ Και για σένα κανείς δεν είχε ακούσει ♪
  • 35:08 - 35:15
    ♪ Για σένα ούτε το δίκταμο ούτε το μανιτάρι ♪
  • 35:19 - 35:29
    ♪ Στα μέρη τ’ αψηλά της Κρήτης τίποτα ♪
  • 35:42 - 36:00
    ♪ Για σένα μόνο δέχτηκε ο Θεός να μου οδηγεί το χέρι ♪
  • 36:04 - 36:20
    ♪ Πιο δω, πιο κει, προσεχτικά σ’ όλο το ήχος
    του γιαλού του προσώπου, ♪
  • 36:21 - 36:23
    ♪ στους ώμους, στα μαλλιά ♪
  • 36:23 - 36:30
    ♪ Στο λόφο κυματίζοντας αριστερά. ♪
  • 36:30 - 36:33
    [instruments]
  • 36:41 - 36:46
    ♪ το σώμα σου στη στάση του πεύκου του μοναχικού. ♪
  • 36:46 - 36:53
    ♪ Μάτια της περηφάνιας και του διάφανου βυθού, ♪
  • 36:53 - 36:56
    [instruments]
  • 37:03 - 37:07
    ♪ μέσα στο σπίτι με το σκρίνιο το παλιό ♪
  • 37:08 - 37:15
    ♪ τις κίτρινες νταντέλες και το κυπαρισσόξυλο, ♪
  • 37:19 - 37:25
    ♪ μόνος να περιμένω που θα πρωτοφανείς ♪
  • 37:25 - 37:31
    ♪ ψηλά στο δώμα ή πίσω στις πλάκες της αυλής ♪
  • 37:31 - 37:39
    ♪ με τ’ άλογο του Αγίου και με το αυγό της Ανάστασης. ♪
  • 37:40 - 37:42
    Tais-toi à présent
  • 37:45 - 37:52
    Tais-toi: la poitrine à peine naît de la fillette de douze ans tournée vers l'avenir,
  • 37:52 - 38:00
    avec son cratère rouge de toi, cette odeur amère comme l'aiguille qui trouve le corps et troue la mémoire
  • 38:00 - 38:04
    et fait surgir la terre et mon antique pays.
  • 38:05 - 38:11
    ♪ Που κανείς να μην έχει δει και ακούσει, ♪
  • 38:12 - 38:17
    ♪ τίποτα μες στις ερημιές τα ερειπωμένα σπίτια ♪
  • 38:17 - 38:25
    ♪ ούτε ο θαμμένος πρόγονος πλάι στον αυλόγυρο, ♪
  • 38:27 - 38:32
    ♪ Γιά σένα,ούτε η γερόντισσα μ’όλα της τά βοτάνια ♪
  • 38:33 - 38:37
    ♪ Για σένα μόνο εγώ, μπορεί και η μουσική ♪
  • 38:37 - 38:47
    ♪ που διώχνω μέσα μου αλλ’ αυτή γυρίζει δυνατότερη. ♪
  • 38:47 - 38:49
    [instruments]
  • 39:29 - 39:38
    και να το χώμα, να τα περιστέρια, να η αρχαία μας γη.
  • 39:38 - 39:47
    [instruments]
  • 39:50 - 39:58
    [applaudissements]
  • 40:02 - 40:05
    [les instruments s'accordent]
  • 40:27 - 40:32
    [Ionatos] Le poème est - celui qui va venir - de Yannis Ritsos.
  • 40:34 - 40:37
    Ça s'appelle Habitudes, Συνηθειές.
  • 40:39 - 40:44
    Il dit: "Habituons-nous, alors, depuis le début.
  • 40:44 - 40:48
    Habituons notre pas à marcher sur l'asphalte.
  • 40:49 - 40:52
    Allez, habituons-nous encore depuis le début
  • 40:53 - 40:57
    habituons notre regard à s'arrêter à la hauteur des dos voûtés
  • 40:58 - 41:02
    et disons-nous bien que ce qui est en train de tinter dans nos poches,
  • 41:02 - 41:07
    ce ne sont pas des étoiles, mais une poignée de pois chiches.
  • 41:07 - 41:11
    [instruments]
  • 42:41 - 42:56
    ♪ Ας συνηθίσουμε λοιπόν απ' την αρχή το περπάτημα στην άσφαλτο, ♪
  • 42:58 - 43:08
    ♪ το περπάτημα στην άσφαλτο, ας συνηθίσουμε λοιπόν ♪
  • 43:08 - 43:10
    [Instruments]
  • 43:26 - 43:38
    ♪ ας συνηθίσουμε το βλέμμα μας ως το ύψος των σκυμμένων ώμων,♪
  • 43:38 - 43:39
    ♪ των σκυμμένων ώμων ♪
  • 43:39 - 43:50
    ♪ κι ας πούμε πως αυτά πού κουδουνίζουνε στη μέσα τσέπη του σακκακιού μας ♪
  • 43:51 - 43:57
    ♪ δεν είναι τ' άστρα μα μια χούφτα στραγάλια.♪
  • 43:57 - 44:01
    [instruments]
  • 44:19 - 44:26
    ♪ Ας συνηθίσουμε λοιπόν απ' την αρχή ♪
  • 44:32 - 44:37
    ♪ Ας συνηθίσουμε λοιπόν ♪
  • 44:37 - 44:39
    [instruments]
  • 44:48 - 45:04
    συνηθίσουμε απ' την αρχή το περπάτημα στην άσφαλτο.
  • 45:04 - 45:09
    [instruments]
  • 45:31 - 45:33
    Le temps est altéré
  • 45:34 - 45:39
    Les années à venir sont altérées, tu sais où me trouver,
  • 45:39 - 45:44
    moi la peur, moi la mort, moi la mémoire inapprivoisée,
  • 45:44 - 45:52
    moi, le souvenir de la tendresse de ta main, moi, le chagrin de notre vie gâchée.
  • 45:54 - 45:59
    J'assiégerai l'heure: ça ne me regarde pas, moi, avec mon angoisse.
  • 46:00 - 46:06
    Je briserai leur sommeil avec des feux de Bengale, indécents et terrifiants,
  • 46:06 - 46:09
    des rafales innombrables tomberont sur des passants,
  • 46:09 - 46:16
    indifférents jusqu'à ce qu'ils commencent à gémir, à se poser des questions.
  • 46:18 - 46:22
    Moi, on ne pourra pas me tuer.
  • 46:24 - 46:27
    Moi, on ne pourra pas me tuer.
  • 46:29 - 46:32
    Moi, on ne pourra pas me tuer.
  • 46:33 - 46:37
    [Ionatos et Fotinaki] ♪ Ο χρόνος παραμορφώθηκε, ♪
  • 46:41 - 46:45
    ♪ Τα χρόνια που έρχονται παραμορφώθηκαν. ♪
  • 46:48 - 46:50
    ♪ Ξέρεις πού θα με βρεις, ♪
  • 46:50 - 46:51
    Εγώ ο Φόβος.
  • 46:51 - 46:53
    Εγώ ο θάνατος.
  • 46:53 - 46:56
    Εγώ η μνήμη, ανήμερη.
  • 46:56 - 46:59
    Εγώ η θύμηση της τρυφεράδας του χεριού σου,
  • 47:02 - 47:08
    εγώ ο καημός της χαλασμένης μας ζωής.
  • 47:08 - 47:15
    [instruments]
  • 47:15 - 47:18
    ♪ Ο χρόνος παραμορφώθηκε, ♪
  • 47:20 - 47:24
    ♪ Τα χρόνια που έρχονται παραμορφώθηκαν. ♪
  • 47:26 - 47:28
    ♪ Ξέρεις πού θα με βρεις, ♪
  • 47:28 - 47:30
    ♪ Εγώ ο Φόβος. ♪
  • 47:30 - 47:32
    ♪ Εγώ ο θάνατος. ♪
  • 47:32 - 47:35
    ♪ Εγώ η μνήμη η ανήμερη. ♪
  • 47:35 - 47:39
    ♪ Εγώ η θύμηση της τρυφεράδας του χεριού σου, ♪
  • 47:41 - 47:47
    ♪ εγώ ο καημός της χαλασμένης μας ζωής. ♪
  • 47:52 - 47:58
    ♪ Θα πολιορκώ το «κοίταζε τη δουλειά σου» με τη αγωνία μου. ♪
  • 48:02 - 48:08
    ♪ Θα θρυμματίζω τον ύπνο τους μ' άσεμνα, φρικιαστικά βεγγαλικά. ♪
  • 48:09 - 48:14
    ♪ Σφαίρες αμέτρητες θα πέφτουν στους αδιάφορους διαβάτες, ♪
  • 48:15 - 48:18
    ♪ ώσπου ν' αρχίσουν να σφαδάζουν ♪
  • 48:19 - 48:22
    ♪ ώσπου ν' αρχίσουν ν' αναρωτιούνται. ♪
  • 48:25 - 48:30
    ♪ Εμένα δε θα μπορούν να με σκοτώσουν. ♪
  • 48:32 - 48:36
    ♪ Εμένα δε θα μπορούν να με σκοτώσουν. ♪
  • 48:38 - 48:43
    ♪ Εμένα δε θα μπορούν να με σκοτώσουν. ♪
  • 48:48 - 48:52
    [applaudissements]
  • 49:04 - 49:08
    [les instruments s'accordent]
  • 49:21 - 49:30
    [Ionatos] Quand c'est un poète qui dit du mal des poètes, il est pardonné.
  • 49:30 - 49:39
    Voici encore un extrait de Maria Nefeli où c'est encore elle qui parle toujours et qui dit:
  • 49:39 - 49:45
    "Que faire de vous, les poètes qui, depuis des siècles, vous simulez les âmes invincibles,
  • 49:45 - 49:51
    depuis des siècles, vous attendez debout, comme des objets perdus qu'on n'est jamais venu rechercher.
  • 49:51 - 49:55
    Le monde s'écroule, l'univers chavire et vous, comme si de rien n'était,
  • 49:55 - 50:01
    vous réclamez vos droits sur le vide et dans l'haleine fétide de l'humanité,
  • 50:01 - 50:06
    vous devenez les cobayes volontaires du divin.
  • 50:06 - 50:11
    [Ionatos accorde sa guitare]
  • 50:19 - 50:23
    [Instruments]
  • 50:43 - 50:48
    [Ionatos et Fotinaki]♪ Τι να σας κάνω μάτια μου κι εσάς τους Ποιητές ♪
  • 50:49 - 50:55
    ♪ Τι να σας κάνω μάτια μου κι εσάς τους Ποιητές ♪
  • 50:56 - 51:01
    ♪ που χρόνια μου καμώνεστε τις ψυχές τις αήττητες ♪
  • 51:01 - 51:16
    ♪ που χρόνια μου καμώνεστε τις ψυχές τις αήττητες ♪
  • 51:19 - 51:25
    ♪ Και χρόνια περιμένετε κείνο που δεν περίμενα ♪
  • 51:26 - 51:32
    ♪ Και χρόνια περιμένετε κείνο που δεν περίμενα ♪
  • 51:33 - 51:50
    ♪ όρθιοι στη σειρά σαν αζήτητα αντικείμενα. ♪
  • 51:56 - 52:01
    ♪ Δεν πα' να σας φωνάζουν - ούτ' ένας σας δεν απαντά ♪
  • 52:03 - 52:08
    ♪ Δεν πα' να σας φωνάζουν - ούτ' ένας σας δεν απαντά ♪
  • 52:09 - 52:15
    ♪ έξω χαλάει ο κόσμος καίγονται τα σύμπαντα ♪
  • 52:15 - 52:33
    ♪ έξω χαλάει ο κόσμος καίγονται τα σύμπαντα ♪
  • 52:40 - 52:46
    ♪ Τίποτα· σεις διεκδικείτε -να 'ξερα με τι νου ♪
  • 52:46 - 52:52
    ♪ Τίποτα· σεις διεκδικείτε -να 'ξερα με τι νου ♪
  • 52:52 - 52:57
    ♪ τα δικαιώματά σας επί του κενού! ♪
  • 52:57 - 53:09
    ♪ τα δικαιώματά σας επί του κενού! ♪
  • 53:21 - 53:26
    ♪ Και μες στην μπόχα γίνεστε του ανθρώπινου υδροθείου ♪
  • 53:28 - 53:35
    ♪ Και μες στην μπόχα γίνεστε του ανθρώπινου υδροθείου ♪
  • 53:35 - 53:40
    ♪ τα εθελοντικά πειραματόζωα ♪
  • 53:40 - 53:45
    ♪ τα εθελοντικά πειραματόζωα ♪
  • 53:45 - 53:55
    τα εθελοντικά πειραματόζωα του Θείου.
  • 53:55 - 53:58
    [Instruments]
  • 54:21 - 54:25
    [applaudissements]
  • 54:34 - 54:40
    [les instruments s'accordent]
  • 55:16 - 55:19
    [Ionatos] Allez! On va parier sur l'avenir.
  • 55:20 - 55:33
    On va parier que... Odysseas Elytis dit qu'un jour, tu vas mordre dans les citrons nouveaux
  • 55:33 - 55:41
    et tu vas dégager des quantités énormes de soleil à l'intérieur de lui.
  • 55:43 - 55:50
    C'est tout comme tout à l'heure, quand on disait "Courage, mes colombes, mes anémones".
  • 55:51 - 55:53
    Ces femmes et ces hommes.
  • 55:56 - 55:59
    On va parier sur l'humanité,
  • 55:59 - 56:10
    on va parier - vous savez, en général, souvent, quand il y a la fin des concerts,
  • 56:10 - 56:17
    nous rencontrons toujours beaucoup d'amour et beaucoup d'amour pour la Grèce.
  • 56:17 - 56:24
    Mais ces derniers temps, Katerina et moi, on a eu affaire aussi à des gens
  • 56:25 - 56:28
    qui nous ont dit que tout était de notre faute.
  • 56:28 - 56:32
    Si l'Europe était dans un tel état, c'était à cause de la Grèce,
  • 56:32 - 56:34
    parce qu'on ne payait pas nos impôts.
  • 56:34 - 56:35
    [rires dans le public)
  • 56:35 - 56:43
    [Ionatos] Alors, voilà - donc il est temps de parier
  • 56:43 - 56:49
    et le pari éternel, millénaire [applaudissements], pas le Paris, la ville, la si belle ville de Paris,
  • 56:49 - 56:55
    mais un pari sur cette humanité qui nous manque parfois tant.
  • 56:56 - 57:00
    Το αιώνιο στοίχημα. Οδυσσέας Ελύτης.
  • 57:02 - 57:06
    [Instruments]
  • 57:56 - 58:03
    ♪ Ότι μια μέρα θα δαγκάσεις μες στο νέο λεμόνι ♪
  • 58:03 - 58:15
    ♪ και θ' αποδεσμεύσεις τεράστιες ποσότητες ήλιου από μέσα του. ♪
  • 58:16 - 58:28
    ♪ Ότι όλα τα ρεύματα των θάλασσων άξαφνα φωτισμένα θα σε δείξουν ♪
  • 58:29 - 58:36
    ♪ ν' ανεβάζεις τη θύελλα στο ηθικό επίπεδο. ♪
  • 58:36 - 58:43
    ♪ ν' ανεβάζεις τη θύελλα στο ηθικό επίπεδο. ♪
  • 58:47 - 58:54
    ♪ Ότι και μες στο θάνατό σου πάλι θα 'σαι σαν το νερό ♪
  • 58:54 - 59:07
    ♪ σαν το νερό στον ήλιο που γίνεται ψυχρό, που γίνεται ψυχρό από ένστικτο. ♪
  • 59:07 - 59:12
    ♪ Ότι θα κατηχηθείς απ' τα πουλιά ♪
  • 59:14 - 59:19
    ♪ κι ένα φύλλωμα απο λέξεις θα σε ντύσει ♪
  • 59:20 - 59:25
    [Ionatos et Fotinaki] ♪ ελληνικά να μοιάζεις αήττητη ♪
  • 59:25 - 59:29
    ♪ ελληνικά να μοιάζεις αήττητη. ♪
  • 59:33 - 59:40
    ♪ Ότι μια σταλαγματιά θ' αποκορυφωθεί, θ' αποκορυφωθεί ♪
  • 59:40 - 59:44
    ♪ ανεπαίσθητα στα τσίνορα σου ♪
  • 59:46 - 59:51
    ♪ πέρ' απ' τον πόνο και μετά πολύ το δάκρυ ♪
  • 59:52 - 59:58
    ♪ πέρ' απ' τον πόνο και μετά πολύ το δάκρυ. ♪
  • 59:58 - 60:05
    ♪ Ότι όλη του κόσμου η απονιά, η απονιά ♪
  • 60:05 - 60:11
    ♪ θα γίνει πέτρα ηγεμονικά για να καθίσεις ♪
  • 60:11 - 60:17
    ♪ μ' ένα πουλί πειθήνιο στην παλάμη σου ♪
  • 60:18 - 60:25
    ♪ μ' ένα πουλί πειθήνιο στην παλάμη σου. ♪
  • 60:25 - 60:31
    ♪ Ότι μόνη σου τέλος θ' αρμοστείς ♪
  • 60:32 - 60:45
    ♪ αργά στο μεγαλείο της ανατολής και του ηλιοβασιλέματος ♪
  • 60:45 - 60:58
    ♪ της ανατολής, της ανατολής, της ανατολής και του ηλιοβασιλέματος. ♪
  • 60:58 - 61:05
    ♪ της ανατολής και του ηλιοβασιλέματος. ♪
  • 61:05 - 61:13
    ♪ της ανατολής. ♪
  • 61:16 - 61:19
    [Applaudissements]
  • 61:22 - 61:25
    [les instruments s'accordent]
  • 61:56 - 62:10
    [Ionatos] Le 25 août 1914, Kostis Palamas, poète majeur, hélas pas traduit en français,
  • 62:10 - 62:17
    a écrit un très beau poème qui s'appelle "Europe".
  • 62:18 - 62:28
    Parce que l'Europe était en guerre et lui, tout en s'étonnant de l'horreur
  • 62:28 - 62:34
    que l'homme peut toujours semer, l'homme sans mémoire,
  • 62:34 - 62:39
    celui qui commence et qui recommence, comme il dit,
  • 62:39 - 62:48
    lorsque les haines s'aiguisent et qu'on commence à se manger entre frères.
  • 62:50 - 62:54
    Alors, ce poème en trois parties, il parle de la guerre,
  • 62:55 - 63:00
    il parle du sage qui regarde et qui espère,
  • 63:00 - 63:09
    et pour finir, il parle du poète, du poète qui lui, toujours, espère
  • 63:09 - 63:14
    que cette graine qu'on peut semer dans le coeur de l'être humain,
  • 63:14 - 63:19
    elle peut un jour pousser comme une promesse de paix.
  • 63:19 - 63:23
    C'est un magnifique poème sur la paix.
  • 63:24 - 63:26
    Et voilà les trois parties.
  • 63:26 - 63:34
    La musique, elle est de Katerina et ils l'ont travaillée longtemps avec Gaspar.
  • 63:34 - 63:38
    Je les remercie. Je les remercie.
  • 63:39 - 63:45
    Ο πόλεμος, ο στοχαστής, ο ποιητής. Κώστης Παλαμάς.
  • 63:47 - 63:52
    [instruments]
  • 63:54 - 63:57
    [1:03:54 - 1:07:38: à revoir attentivement: transcrit d'oreille] ? Η ανατολή αλαφιάζεται και η δύση
  • 63:57 - 63:59
    ? Μιά φλογα, και τραβάει στα μεσουράνια
  • 63:59 - 64:04
    ? Ηλίκιοι οι λαοί, τροχίζονται τα μισητά ταγάνια.
  • 64:05 - 64:07
    [instruments]
  • 64:12 - 64:18
    ? Του βάρβαρου το ξέσπασμα, οι αιώονες .........
  • 64:18 - 64:24
    ? Ότι κι αν είναι, καστροκάραβα, γοργόνες, και κατα....
  • 64:24 - 64:27
    [instruments]
  • 64:35 - 64:43
    ? Για ποιούς δυνάστες και για ποιές κορόνες στη γής ...... τα έγκαταν ποιοί μάγοι
  • 64:43 - 64:48
    ? Τρέμουν τα πυργοκάραβα, οι λιμόνες και τα πελάργη.
  • 64:48 - 64:50
    [instruments]
  • 64:50 - 64:54
    ? Στέλνει του ονείρου το όνειρον και πάει
  • 64:54 - 65:00
    ? Για τους αετούς αερόπλανους μα ο μικρός άνθρωπος, κύριος του γλαυκού,
  • 65:00 - 65:03
    ? σκορπάει κι εκεί τη φρίκη
  • 65:03 - 65:14
    [instruments]
  • 65:14 - 65:15
    ? Στοχαστής
  • 65:15 - 65:21
    ? Ο στοχαστής ο πιό ψυχ..... θέλει που δίνει το αίμα του
  • 65:21 - 65:27
    ? ....... απο τα ........
  • 65:27 - 65:31
    [instruments]
  • 65:34 - 65:40
    ? Μα ο στοχαστής, όποια η φωνή του κι 'οποια θελει να δίνει το αίμα του αχναδεύει
  • 65:40 - 65:44
    ? απο τα γαληνιά του τα κατατόπια, και δε ...εύει
  • 65:44 - 65:46
    [instruments]
  • 65:47 - 65:51
    ? Ο πόλεμος των πάντων ο πατέρας
  • 65:51 - 65:55
    ? Μη... πλούσιας βλάστεισεις συλλάβα.
  • 65:55 - 65:58
    ? Πως θα πιαστεί το πλάσμα απο το τέρας;
  • 65:58 - 65:59
    Ποιος ξέρει;
  • 66:01 - 66:05
    Κι αν κάποιο ενσαρκωθεί όνειρο μεγάλο
  • 66:05 - 66:09
    ? Και κόσμο νέο τήν άξ.... .... και ....θεί,,
  • 66:09 - 66:15
    ? Κι απάνω απο το σάλλο, η Ευρώπη, μία, η Ευρώπη, μία.
  • 66:15 - 66:18
    [instruments]
  • 66:44 - 66:46
    Ο ποιητής
  • 66:46 - 66:51
    ? Μες στα σπλάχνα του παρμένος θα ....................
  • 66:52 - 66:56
    ? Και μέσα νούς εκστατικός παρμένος φτερουγοφόρους
  • 66:56 - 67:02
    ? Κατω απ τα φτερούγια του πλασμα τον οραίον για το στίχο του
  • 67:02 - 67:08
    ? όλα ικόνες, ................... Του απριλιού και των αρμάτων οι λεγιόνες.
  • 67:08 - 67:13
    ? και μισεί του πολέμου το κανόνι, και μισεί .... πόταμος τού αιμάτου
  • 67:13 - 67:18
    ? ..... ταγχος που μυρόνει στα σωθικά
  • 67:18 - 67:23
    ? δεν είναι για του τάφου το σκουλίκι
  • 67:23 - 67:27
    ? οι θεοί σου ζούν, μα αυτούς και.....
  • 67:27 - 67:30
    ? θα τη δόξαμε ... και η νίκη
  • 67:30 - 67:33
    ? .... δημοκρατία, δημοκρατία.
  • 67:33 - 67:38
    [instruments]
  • 67:38 - 67:41
    [applaudissements]
  • 68:03 - 68:06
    [les instruments s'accordent + appaludissements]
  • 68:18 - 68:23
    Et on va continuer avec encore une chanson de Katerina.
  • 68:24 - 68:30
    et ça s'appelle Τα τζιτζίκια. Τα τζιτζίκια, c'est les cigales.
  • 68:30 - 68:33
    Et vous savez que les Grecs, c'est les cigales de l'Europe.
  • 68:33 - 68:43
    Alors [rires] il y en a qui travaillent et les Grecs [applaudissements], rien, forcément.
  • 68:43 - 68:46
    Et donc, comme nous sommes les cigales de l'Europe, ça tombe très bien.
  • 68:46 - 68:54
    τζιτζίκια en grec, Elytis dit, "Et les cigales seront si nombreuses dans ce pays
  • 68:54 - 68:56
    que tu ne les entendras même pas,
  • 68:56 - 68:58
    comme tu n'entends pas le pouls qui bat dans ton poignet.
  • 68:58 - 69:03
    Et voilà: Τα τζιτζίκια, onomatopéique, voilà,
  • 69:03 - 69:10
    et avec Katerina, on doit vous dire que ce très beau texte d'Elytis est -
  • 69:12 - 69:21
    il parle aussi des sirènes, il parle - Παναγιά, Παναγιά, ça, c'est difficile à traduire, hein
  • 69:21 - 69:22
    [Fotinaki] Παναγιά...
  • 69:22 - 69:25
    [Ionatos] C'est la Vierge, mais pour les Grecs, c'est autre chose.
  • 69:25 - 69:32
    Et il dit qu'elle tenait dans ses bras la Mer Egée, avec tous ses enfants.
  • 69:32 - 69:36
    Et vous savez combien d'îles il y a en Grèce, et de mots aussi.
  • 69:36 - 69:39
    Alors on s'est dit, avec Katerina finalement,
  • 69:39 - 69:42
    que si chaque fois que vous utilisez un mot d'origine grecque,
  • 69:42 - 69:45
    vous mettiez un centime dans une tirelire, le problème de la Grèce [rires et applaudissements]
  • 69:45 - 69:48
    serait résolu depuis très, très longtemps.
  • 69:48 - 69:51
    [applaudissements]
  • 70:00 - 70:09
    [instruments]
  • 70:21 - 70:27
    [Ionatos] ♪ Η Παναγιά το πέλαγο / κρατούσε στην ποδιά της ♪
  • 70:31 - 70:39
    ♪ τη Σίκινο, την Αμοργό / και τ’ άλλα τα παιδιά της. ♪
  • 70:41 - 70:49
    [Ionatos et Fotinaki] ♪ Από την άκρη του καιρού και πίσω απ’ τους χειμώνες ♪
  • 70:52 - 70:56
    ♪ άκουγα σφύριζε η μπουρού , άκουγα σφύριζε η μπουρού ♪
  • 70:57 - 71:00
    ♪ κι έβγαιναν οι γοργόνες ♪
  • 71:02 - 71:05
    ♪ κι έβγαιναν οι γοργόνες. ♪
  • 71:06 - 71:25
    [Fotinaki] ♪ ααα...♪
  • 71:25 - 71:32
    [Ionatos et Fotinaki] ♪Κι εγώ μέσα στους αχινούς / στις γούβες τ’ αρμυρίκια ♪
  • 71:35 - 71:43
    ♪ σαν τους παλιούς θαλασσινούς / ρωτούσα τα τζιτζίκια: ♪
  • 71:48 - 72:03
    ♪ Ε! σεις τζιτζίκια μου άγγελοι, / γειά σας κι η ώρα η καλή. ♪
  • 72:03 - 72:09
    ♪ Ο βασιλιάς, ο βασιλιάς ο ήλιος ζεί; ♪
  • 72:09 - 72:15
    ♪ Ο βασιλιάς, ο βασιλιάς ο ήλιος ζεί; ♪
  • 72:15 - 72:18
    ♪ Κι όλα αποκρίνονται μαζί: ♪
  • 72:18 - 72:20
    ♪ Κι όλοα αποκρίνονται μαζί: ♪
  • 72:21 - 72:46
    ♪ Ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ζεί ...ι ι ι ι ι ι ι ι ι ♪
  • 72:46 - 72:51
    ♪ ο βασιλιάς ο ήλιος ζει
  • 72:55 - 73:02
    ♪ ο βασιλιάς, ο βασιλιάς ο ήλιος ζει ♪
  • 73:02 - 73:06
    ♪ Η Ελλάδα ζεί. ♪
  • 73:06 - 73:15
    [Instruments et mélisme]
  • 73:15 - 73:18
    [Applaudissements + instruments qui s'accordent]
  • 73:40 - 73:44
    [Ionatos] Merci. Ευχαριστούμε. Να είστε καλά.
  • 73:44 - 73:56
    [les instruments s'accordent]
  • 73:57 - 74:03
    La Grèce est un bateau fou qui sort des montagnes
  • 74:03 - 74:06
    et qui jette son ancre sur les Cocagnes
  • 74:06 - 74:09
    et charge l'air frais des deux côtés.
  • 74:10 - 74:14
    Ce bateau est fait de rêve et de pierre noire,
  • 74:14 - 74:18
    Son mousse est innocent, rusé son matelot.
  • 74:18 - 74:21
    Il voyage depuis la nuit des temps,
  • 74:21 - 74:26
    il charge des soupirs et décharge des tourments.
  • 74:26 - 74:30
    Et nous, à bord depuis tellement d'années, mon Dieu,
  • 74:30 - 74:34
    comment avons-nous fait pour ne pas sombrer?
  • 74:34 - 74:39
    Mille capitaines avons changés et mille tempêtes traversées.
  • 74:40 - 74:42
    Peut-être devons-nous notre survie
  • 74:42 - 74:46
    au soleil, cette éternelle vigie.
  • 74:46 - 74:48
    Το τρελοβάπορο
  • 74:48 - 74:53
    [Instruments]
  • 75:40 - 75:46
    [Ionatos Fotinaki] ♪ Βαπόρι στολισμένο βγαίνει στα βουνά ♪
  • 75:51 - 75:53
    ♪ κι αρχίζει τις μανούβρες "βίρα μάινα" ♪
  • 75:53 - 76:02
    ♪ Την άγκυρα φουντάρει στις κουκουναριές ♪
  • 76:04 - 76:09
    ♪ φορτώνει φρέσκο αέρα κι απ τις δυό μεριές ♪
  • 76:09 - 76:19
    [Instruments]
  • 76:19 - 76:23
    ♪ Είναι από μαύρη πέτρα κι είναι απ' όνειρο ♪
  • 76:26 - 76:30
    ♪ Έχει λόστρομο αθώο, ναύτη πονειρό.
  • 76:32 - 76:41
    ♪ Απο τα βάθη φτάνει τους παλιούς καιρούς, ♪
  • 76:43 - 76:49
    ♪ βάσανα ξεφορτώνει κι αναστεναγμούς. ♪
  • 76:49 - 76:52
    [Instruments]
  • 76:57 - 77:01
    I: ♪ Ελα Χριστέ και Κύριε, λέω κι απορώ, ♪ F: Δύο συ και τρία γω / πράσινο πεντόβολο
  • 77:01 - 77:09
    I: ♪ τέτοιο τρελό βαπόρι τρελοβάπορο, ♪ F: μπαίνω μέσα στον μπαξέ / γεια σου κύριε μενεξέ.
  • 77:09 - 77:17
    ♪ Χρόνους μας ταξιδεύει δε βουλιάξαμε ♪
  • 77:19 - 77:24
    ♪ χίλιους καπετάνους τους αλλάξαμε. ♪
  • 77:28 - 77:32
    I: ♪ Κατακλεισμούς ποτέ δε λογαριάσαμε, ♪ F: Χοπ αν κάνω δεξιά / πέφτω πάνω στη ροδιά.
  • 77:32 - 77:37
    I: ♪ μπήκαμε μες στα όλα και περάσαμε, ♪ F: Χοπ αν κάνω αριστερά πάνω στη βατομουριά.
  • 77:37 - 77:48
    ♪ Κι έχουμε στο κατάρτι μας βιγλάτορα ♪
  • 77:48 - 77:55
    ♪ παντότινο τον Ήλιο τον Ηλιάτορα! ♪
  • 77:55 - 77:59
    [Instruments]
  • 77:59 - 78:01
    [Ionatos] Δύο συ και τρία γω / πράσινο πεντόβολο
  • 78:06 - 78:09
    [Fotinaki Ionatos] μπαίνω μέσα στον μπαξέ / γεια σου κύριε μενεξέ.
  • 78:13 - 78:17
    [Ionatos] Δύο συ και τρία γω / πράσινο πεντόβολο
  • 78:20 - 78:23
    [Fotinaki Ionatos] μπαίνω μέσα στον μπαξέ / γεια σου κύριε μενεξέ.
  • 78:23 - 78:36
    ♪ γεια σου κύριε μενεξέ, γεια σου κύριε μενεξέ ♪
  • 78:39 - 78:42
    μπαίνω μέσα στον μπαξέ / γεια σου κύριε μενεξέ, γεια σου κύριε μενεξέ.
  • 78:42 - 78:45
    μπαίνω μέσα στον μπαξέ / γεια σου κύριε μενεξέ, γεια σου κύριε μενεξέ.
  • 78:48 - 78:54
    [Applaudissements et instruments qui s'accordent]
  • 79:19 - 79:20
    [Ionatos] Αγαπημένοι μου
  • 79:32 - 79:44
    On arrive tout doucement vers la fin de ce récital et je voudrais remercier du fond du coeur,
  • 79:44 - 80:22
    d'abord, mes compagnons de scène, la merveilleuse Katerina Fotinaki [applaudissements]
  • 80:22 - 80:48
    et Gaspar Claus ["Bravo", applaudissements]
  • 80:48 - 80:55
    Et je voudrais remercier les deux musiciens qui sont cachés,
  • 80:55 - 81:03
    notre ami qui est là depuis longtemps, longtemps avec nous: au son: Thierry Leger (?)
  • 81:03 - 81:13
    [Applaudissements]
  • 81:13 - 81:16
    Aux lumières, Alexis Sévenière (?)
  • 81:16 - 81:26
    [Applaudissements]
  • 81:26 - 81:33
    et remercier ce théâtre - ce théâtre et toute l'équipe.
  • 81:33 - 81:38
    Quand je reviens ici, c'est comme si je revenais un peu chez moi,
  • 81:38 - 81:44
    et il y a toujours autant de gentillesse et autant de chaleur:
  • 81:44 - 81:45
    le Théâtre de la Ville, déjà si longtemps,
  • 81:45 - 81:51
    et Mediapart, de nous avoir fait ce magnifique cadeau:
  • 81:51 - 81:55
    toute l'èquipe de Mediapart d'avoir enregistré.
  • 81:55 - 81:58
    Et peut-être qu'en Grèce, on peut encore nous voir.
  • 81:58 - 82:05
    Et voilà. Merci à vous tous et pardon à ceux que j'oublie.
  • 82:05 - 82:11
    Et à tous mes amis, surtout, à tous mes amis et tous nos amis.
  • 82:11 - 82:13
    Voilà. Courage.
  • 82:13 - 82:28
    [Applaudissements]
  • 82:28 - 82:35
    Άμα θελετε, και άμα εστενόσαστε. Αλλά το ξέρω ότι θέλετε.
  • 82:35 - 82:41
    Θα τραγουδήσουμε μαζί ένα τραγούδι που ίσως να το ξέρετε. Μάλιστα σίγουρα το ξέρετε.
  • 82:41 - 82:44
    [Instruments qui s'accordent]
  • 82:44 - 82:49
    Περίμενε, Κατερίνα, έχω ένα αργαλίο να βάλω. - accordage
  • 82:54 - 83:01
    [Instruments]
  • 83:12 - 83:21
    [Fotinaki] ♪ Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ ♪ [Ionatos] Le soleil de la justice et du sang
  • 83:21 - 83:35
    ♪ και μυρσίνη συ δοξαστική ♪ Et toi, myrthe, emblème de gloire,
  • 83:35 - 83:52
    ♪ μη παρακαλώ σας μη, μη παρακαλώ σας μη ♪ Je vous en supplie, n'oubliez pas mon pays.
  • 83:52 - 84:08
    ♪ μη παρακαλώ σας μη - λησμονάτε τη χώρα μου! ♪
  • 84:10 - 84:12
    [Ionatos] Voyez ces montagnes en forme d'aigle
  • 84:12 - 84:14
    Et ces vignes adossées aux volcans
  • 84:14 - 84:20
    Et ces maisons qui paraissent plus blanches encore, face à tant de bleu.
  • 84:27 - 84:36
    [Fotinaki] ♪ Αετόμορφα έχει τα ψηλά βουνά
  • 84:39 - 84:46
    ♪ στα ηφαίστεια κλήματα σειρά ♪
  • 84:48 - 85:03
    [Fotaki et Ionatos] ♪ και τα σπίτια πιο λευκά, και τα σπίτια πιο λευκά ♪
  • 85:07 - 85:17
    ♪ και τα σπίτια πιο λευκά / στου γλαυκού το γειτόνεμα! ♪
  • 85:17 - 85:25
    [Instruments]
  • 85:25 - 85:31
    [Ionatos] Et si d'un côté, elle touche à l'Asie et de l'autre à l'Europe,
  • 85:31 - 85:36
    Elle s'appuie aérienne et seule, elle se tient dans la mer.
  • 85:36 - 85:40
    [Instruments]
  • 85:56 - 86:03
    [Ionatos] ♪ Τα πικρά μου χέρια με τον κεραυνό ♪
  • 86:07 - 86:15
    ♪ Στα ηφαίστεια πίσω απ' τον καιρό ♪
  • 86:18 - 86:23
    ♪ τους παλιούς μου φίλους καλώ ♪
  • 86:27 - 86:32
    ♪ τους παλιούς μου φίλους καλώ ♪
  • 86:34 - 86:39
    ♪ τους παλιούς μου φίλους καλώ ♪
  • 86:39 - 86:47
    ♪ με φοβέρες και μ' αίματα! ♪
  • 86:50 - 86:59
    ♪ τους παλιούς μου φίλους καλώ / με φοβέρες ♪
  • 87:09 - 87:14
    Et partout le deuil de cette lumière impitoyable
  • 87:14 - 87:18
    [Instruments]
  • 87:35 - 87:40
    [Fotinaki] ♪ Της δικαιοσύνης ήλιε ♪
  • 87:43 - 87:48
    [Ionatos] ♪ μη παρακαλώ σας μη ♪
  • 87:52 - 88:00
    [Fotinaki] ♪ μη παρακαλώ σας μη ♪
  • 88:00 - 88:12
    [Fotinaki et Ionatos] ♪ μη παρακαλώ σας μη - λησμονάτε τη χώρα μου! ♪
  • 88:15 - 88:33
    ♪ μη παρακαλώ σας μη - λησμονάτε τη χώρα μου! ♪
  • 88:33 - 88:43
    [Instruments]
  • 88:44 - 88:46
    [Femme, du public] Nous n'oublierons pas!
  • 88:46 - 88:49
    [Applaudissements]
  • 89:57 - 90:05
    [Applaudissements rythmés]
  • 91:19 - 91:24
    [Instruments qui s'accordent]
  • 91:27 - 91:30
    [guitares]
  • 92:44 - 92:47
    [Ionatos] ♪ Ο Ήλιος ο Ηλιάτορας ♪
  • 92:49 - 92:53
    ♪ ο πετροπαιχνιδιάτορας ♪
  • 92:55 - 93:01
    ♪ Ο Ήλιος ο Ηλιάτορας ♪ [Fotinaki] ♪ ε ε ε ♪
  • 93:01 - 93:05
    [Ionatos] ♪ ο πετροπαιχνιδιάτορας ♪
  • 93:05 - 93:11
    ♪ ντιλιμ ντινταμ ντιλιμ... ♪
  • 93:16 - 93:19
    ♪ από την άκρη των ακρώ ♪
  • 93:22 - 93:25
    ♪ κατηφοράει στο Ταίναρο ♪
  • 93:28 - 93:31
    ♪ από την άκρη των ακρώ ♪
  • 93:34 - 93:38
    ♪ κατηφοράει στο Ταίναρο εεε♪
  • 93:38 - 93:43
    ♪ ντιλιμ ντινταμ ντιλιμ ♪
  • 93:49 - 93:51
    ♪ Φωτιά 'ναι το πηγούνι του ♪
  • 93:54 - 93:57
    ♪ χρυσάφι το πιρούνι του. ♪
  • 94:00 - 94:04
    ♪ Φωτιά 'ναι το πηγούνι του ♪
  • 94:06 - 94:09
    ♪ χρυσάφι το πιρούνι του. ε ε ♪
  • 94:09 - 94:14
    ♪ ντιλιμ ντινταμ ντιλιμ ♪
  • 94:21 - 94:23
    ♪ Ο Ήλιος ο Ηλιάτορας ♪
  • 94:23 - 94:25
    ♪ ο πετροπαιχνιδιάτορας ♪
  • 94:25 - 94:27
    ♪ Ο Ήλιος ο Ηλιάτορας ♪
  • 94:27 - 94:28
    ♪ ο πετροπαιχνιδιάτορας ♪
  • 94:28 - 94:37
    ♪ Ο Ήλιος ο Ή Ήλιος ο Ήλιος ο Η ο Η ο Ήλιος ♪
  • 94:37 - 95:11
    [guitares]
  • 95:11 - 95:13
    [Ionatos] Eh!
  • 95:13 - 95:19
    [Applaudissements]
  • 96:12 - 96:21
    [Ionatos] ♪ Τη ρωμιοσύνη μην την κλαίς ♪
  • 96:24 - 96:30
    ♪ εκεί που πάει να σκύψει ♪
  • 96:31 - 96:39
    ♪Τη ρωμιοσύνη μην την κλαίς ♪
  • 96:40 - 96:43
    ♪εκεί που πάει να σκύψει ♪
  • 96:43 - 96:49
    ♪ με το σουγιά στο κόκκαλο ♪
  • 96:49 - 96:55
    ♪ με το λουρί στο σβέρκο ♪
  • 96:57 - 97:07
    ♪ Τη ρωμιοσύνη μην την κλαις ♪
  • 97:08 - 97:16
    ♪ Νάτη πετιέται νάτη πετιέται νάτη νάτη πετιέται ♪
  • 97:18 - 97:22
    ♪ Νάτη πετιέται απο ξαρχής ♪
  • 97:22 - 97:27
    ♪ κι αντριεύει και θεριεύει ♪
  • 97:27 - 97:31
    ♪ και καμακώνει το θεριό ♪
  • 97:31 - 97:36
    ♪ με το καμάκι του ήλιου ♪
  • 97:36 - 97:41
    ♪ Νάτη πετιέται απο ξαρχής ♪
  • 97:41 - 97:46
    ♪ κι αντριεύει και θεριεύει ♪
  • 97:46 - 97:50
    ♪ και καμακώνει το θεριό ♪
  • 97:50 - 97:55
    ♪ με το καμάκι του ήλιου ♪
  • 97:55 - 98:05
    ♪ με το καμάκι, με το καμάκι, με το καμάκι του ήλιου ♪
  • 98:05 - 98:08
    [Ionatos: mots pas compris]
  • 98:08 - 98:13
    [Applaudissements]
  • 98:43 - 98:53
    ("Un jour les rêves prendront leur revanche" - Angélique Ionatos: guitare & voix - Katerina Fotinaki: Guitare & voix - Gaspar Claus: violoncelle)
  • 98:53 - 98:59
    (Musique: Angélique Ionatos & Mikis Theodorakis - Captation et réalisation: Small Bang - Mediapart - Théâtre de la Ville)
Title:
Revoir le concert : En Grèce, la revanche des rêves, avec Angélique Ionatos
Description:

Mediapart a diffusé mercredi soir "Et les rêves prendront leur revanche", un hommage musical et poétique à la Grèce, avec Angélique Ionatos. Le spectacle est à retrouver en intégralité ici.

more » « less
Video Language:
French

French subtitles

Revisions