Vượt lên những giới hạn: Amy Purdy tại TEDxOrangeCoast
-
0:05 - 0:11Nếu cuộc sống là một cuốn sách
Và bạn là tác giả, -
0:11 - 0:15Bạn muốn câu chuyện của mình
sẽ như thế nào? -
0:15 - 0:19Đó là câu hỏi đã thay đổi
cuộc đời tôi mãi mãi. -
0:19 - 0:22Sinh ra và lớn lên ở
vùng sa mạc Las Vegas nóng nực, -
0:22 - 0:25tất cả những gì tôi muốn
là được tự do. -
0:25 - 0:29Tôi mơ mộng được
đi du lịch vòng quanh thế giới, -
0:29 - 0:32sống ở nơi có tuyết rơi
-
0:32 - 0:38và hình dung tất cả những câu chuyện
mà mình muốn kể. -
0:38 - 0:40Lúc tôi 19 tuổi,
-
0:40 - 0:43Một ngày sau khi tốt nghiệp cấp 3,
-
0:43 - 0:46tôi dọn đến sống ở nơi có tuyết rơi
-
0:46 - 0:49và trở thành một nhà trị liệu mát-xa.
-
0:49 - 0:51Tất cả những gì tôi cần
là đôi bàn tay -
0:51 - 0:54và chiếc bàn mát-xa bên cạnh
-
0:54 - 0:57và tôi có thể đi tới mọi nơi.
-
0:57 - 1:00Lần đầu tiên trong đời,
-
1:00 - 1:04tôi cảm thấy tự do,
không phụ thuộc -
1:04 - 1:09và hoàn toàn làm chủ được
cuộc sống. -
1:09 - 1:14Cho tới khi cuộc đời tôi đi tới ngã rẽ.
-
1:14 - 1:19Một ngày nọ, tôi đi làm về sớm
vì nghĩ rằng mình bị cảm -
1:19 - 1:22chưa tới 24 giờ sau đó
-
1:22 - 1:24tôi đã ở trong bệnh viện
được hỗ trợ -
1:24 - 1:26bởi thiết bị duy trì sự sống,
-
1:26 - 1:29với chưa tới 2% khả năng sống sót.
-
1:29 - 1:31Cho tới nhiều ngày sau đó,
-
1:31 - 1:34khi tôi đang hôn mê
-
1:34 - 1:39bác sỹ đã chẩn đoán
tôi bị viêm màng não do vi khuẩn, -
1:39 - 1:44Một căn bệnh lây nhiễm qua đường máu,
có thể ngăn chặn bằng vắc-xin -
1:44 - 1:462 tháng rưỡi sau đó
-
1:46 - 1:49Tôi mất đi lá lách và thận
-
1:49 - 1:52khả năng nghe bên tai trái
-
1:52 - 1:57và cả hai cẳng chân.
-
1:57 - 2:00Khi bố mẹ đẩy tôi bằng xe lăn
ra khỏi bệnh viện -
2:00 - 2:03Tôi cảm thấy mình như
vừa được lắp ráp lại, -
2:03 - 2:06như một con búp bê bị chắp vá.
-
2:06 - 2:09Tôi nghĩ điều tồi tệ nhất đã qua
cho đến khi -
2:09 - 2:13lần đầu tiên nhìn vào
đôi chân mới của mình vài tuần sau đó -
2:13 - 2:18Đôi cẳng chân được tạo bởi
một khối kim loại kềnh càng -
2:18 - 2:22với những cái ống được chốt lại
tạo nên mắt cá chân -
2:22 - 2:24và một bàn chân cao su màu vàng
-
2:24 - 2:27với dây cao su được đắp nổi
từ ngón chân tới mắt cá -
2:27 - 2:30mô phỏng mạch máu.
-
2:30 - 2:33Tôi không biết nên mong chờ cái gì
-
2:33 - 2:36nhưng đó cũng không phải
là điều tôi mong đợi. -
2:36 - 2:39Mẹ tôi đứng bên cạnh
-
2:39 - 2:45và những giọt nước mắt lăn dài
trên má hai mẹ con, -
2:45 - 2:51tôi đeo đôi chân giả to đùng
và đứng dậy. -
2:51 - 2:55Nó rất đau đớn
và hạn chế sự hoạt động -
2:55 - 2:58tất cả những gì tôi có thể nghĩ tới là
-
2:58 - 3:02làm thế nào để tiếp tục chu du thế giới
với thứ này? -
3:02 - 3:04để tiếp tục sống một cuộc sống
-
3:04 - 3:07đầy phiêu lưu và câu chuyện
-
3:07 - 3:09như tôi từng mong muốn?
-
3:09 - 3:14Và bằng cách nào có thể
tiếp tục trượt ván tuyết? -
3:14 - 3:17Ngày hôm đó, tôi về nhà,
lết lên giường -
3:17 - 3:21và cuộc sống của tôi trông như thế này
trong mấy tháng tiếp theo. -
3:21 - 3:26Tôi mất đi ý thức,
chạy trốn khỏi thực tại -
3:26 - 3:30với đôi chân giả đặt ngay bên cạnh.
-
3:30 - 3:38Tôi đã hoàn toàn tuyệt vọng,
cả về thể xác lẫn tinh thần. -
3:38 - 3:42Nhưng tôi biết rằng để có thể
tiếp tục bước về phía trước, -
3:42 - 3:47tôi phải từ bỏ Amy của ngày hôm qua
-
3:47 - 3:53và học trân trọng Amy mới.
-
3:53 - 3:56Đó là khi tôi nhận ra rằng
mình không nhất thiết -
3:56 - 4:00cứ phải cao 5.5 ft (1m68) nữa.
-
4:00 - 4:03Tôi có thể cao
như mình muốn! -
4:03 - 4:09(Cười) (Vỗ tay)
-
4:09 - 4:12Hay thấp chừng nào tôi thích
tùy vào việc tôi đang hẹn hò với ai. -
4:12 - 4:14(Cười)
-
4:14 - 4:18Và nếu tôi lại trượt ván trên tuyết,
bàn chân tôi sẽ không bị lạnh. -
4:18 - 4:20(Cười)
-
4:20 - 4:24Và hơn hết, tôi có thể điều chỉnh
-
4:24 - 4:27kích cỡ bàn chân để vừa với
mọi đôi giày đang được bày trên giá -
4:27 - 4:29(Cười)
-
4:29 - 4:31Và tôi đã làm điều đó!
-
4:31 - 4:33Có rất nhiều lợi ích.
-
4:33 - 4:36Cũng chính lúc này, tôi tự hỏi
-
4:36 - 4:39câu hỏi về định nghĩa cuộc sống:
-
4:39 - 4:41Nếu cuộc đời là một cuốn sách
-
4:41 - 4:44và tôi là tác giả,
-
4:44 - 4:47tôi sẽ viết nên
một câu chuyện như thế nào? -
4:47 - 4:49Và tôi bắt đầu tưởng tượng.
-
4:49 - 4:52Tôi mơ mộng như hồi còn bé
-
4:52 - 4:55tôi hình dung chính mình
-
4:55 - 4:58đang sải bước duyên dáng,
-
4:58 - 5:00giúp đỡ những người khác
trên chặng đường của mình -
5:00 - 5:03và lại trượt ván tuyết.
-
5:03 - 5:05Tôi không chỉ nhìn thấy mình
-
5:05 - 5:07đang lao xuống
một ngọn núi đầy tuyết -
5:07 - 5:10mà thực sự cảm thấy thế.
-
5:10 - 5:13Tôi có thể cảm nhận
gió ập vào mặt, -
5:13 - 5:16nhịp tim đập nhanh,
-
5:16 - 5:21như thể điều đó đang xảy ra
trong khoảnh khắc ấy. -
5:21 - 5:27Và đó là lúc mở ra một chương mới
của cuộc đời tôi -
5:27 - 5:31Bốn tháng sau,
tôi quay lại với chiếc ván trượt tuyết, -
5:31 - 5:33mặc dù mọi việc
không như tôi mong muốn: -
5:33 - 5:36Đầu gối và mắt cá chân của tôi
không gập lại được -
5:36 - 5:41tôi đã làm tất cả những người
trên cáp treo hoảng hồn -- -
5:41 - 5:45khi tôi ngã và chân tôi,
-
5:45 - 5:47vẫn còn dính vào
chiếc ván trượt tuyết -
5:47 - 5:51(Cười)
-
5:51 - 5:54rồi nó tiếp tục văng xuống núi --
-
5:54 - 5:57trong khi tôi thì vẫn
ở yên vị ở trên đỉnh núi. -
5:57 - 5:59Tôi đã rất sốc,
-
5:59 - 6:03như mọi người,
và tôi rất nản lòng, -
6:03 - 6:07nhưng tôi biết rằng nếu tôi có thể tìm được
một đôi bàn chân phù hợp -
6:07 - 6:09tôi có thể lại tiếp tục chơi.
-
6:09 - 6:12Đây là khi tôi nhận ra rằng giới hạn
-
6:12 - 6:16và chướng ngại
chỉ có thể tạo nên hai thứ: -
6:16 - 6:19một, ngăn chặn chúng ta
-
6:19 - 6:23hoặc hai, bắt buộc chúng ta phải sáng tạo.
-
6:23 - 6:26Tôi đã nghiên cứu cả năm trời,
mà vẫn không thể tìm ra được -
6:26 - 6:27loại chân giả nào phù hợp,
-
6:27 - 6:30Không thể tìm được nguồn nào
có thể giúp tôi. -
6:30 - 6:33Vì vậy, tôi quyết định
tự mình làm lấy một đôi. -
6:33 - 6:36Người làm chân giả và tôi
gắn các bộ phận một cách ngẫu nhiên -
6:36 - 6:39và tạo ra một đôi chân giả
có thể dùng để trượt ván tuyết. -
6:39 - 6:41Như mọi người thấy,
-
6:41 - 6:48những chiếc chốt gỉ,
cao su, gỗ và ruy-băng hồng. -
6:48 - 6:51Và vâng, tôi còn có thể
đổi màu móng chân nữa. -
6:51 - 6:53Đôi chân giả này
-
6:53 - 6:57và món quà sinh nhật 21 tuổi tuyệt vời nhất
mà tôi từng được nhận -
6:57 - 6:59một quả thận mới từ bố tôi
-
6:59 - 7:03đã cho phép tôi
theo đuổi lại giấc mơ của mình. -
7:03 - 7:04Tôi bắt đầu trượt ván tuyết.
-
7:04 - 7:06quay lại làm việc,
và tiếp tục đi học. -
7:06 - 7:10Đến năm 2005, tôi đồng sáng lập
một tổ chức phi lợi nhuận -
7:10 - 7:13cho thanh niên và
những người trẻ tuổi tàn tật -
7:13 - 7:16để họ có thể tham gia vào
những hoạt động thể thao. -
7:16 - 7:20Từ đó, tôi có cơ hội để tới Nam Phi
-
7:20 - 7:23nơi mà tôi đã giúp
hàng ngàn đứa trẻ đi giày -
7:23 - 7:25để chúng có thể tới trường.
-
7:25 - 7:28Và chỉ mới Tháng Hai vừa qua,
-
7:28 - 7:32tôi đã giành được
2 huy chương vàng Thế Giới liên tiếp -
7:32 - 7:37(Vỗ tay)
-
7:41 - 7:45điều đó giúp tôi giành được vị trí
vận động viên trượt ván nữ -
7:45 - 7:48có khả năng thích nghi
cao nhất trên thế giới. -
7:48 - 7:5111 năm trước, khi mất đi đôi chân,
-
7:51 - 7:54tôi hoàn toàn không biết
rồi điều gì sẽ tới. -
7:54 - 7:56Nhưng nếu bạn hỏi tôi hôm nay
-
7:56 - 7:58rằng tôi có muốn thay đổi
hoàn cảnh của mình hay không, -
7:58 - 8:01tôi sẽ nói không.
-
8:01 - 8:03Bởi vì đôi chân
không làm tôi què quặt, -
8:03 - 8:06nó đã mang đến cho tôi
có thêm nhiều khả năng. -
8:06 - 8:09bắt tôi phải dựa vào
trí tưởng tượng -
8:09 - 8:12và tin tưởng vào những điều khả dĩ
-
8:12 - 8:14và đó là lý do tôi tin rằng
-
8:14 - 8:16trí tưởng tượng
có thể là công cụ -
8:16 - 8:18để phá bỏ những rào cản
-
8:18 - 8:21bởi vì trong tâm trí,
chúng ta có thể làm được tất cả -
8:21 - 8:24chúng ta có thể
trở thành bất cứ thứ gì. -
8:24 - 8:26Chính khi tin tưởng vào ước mơ
-
8:26 - 8:29và đối mặt với sợ hãi
-
8:29 - 8:34chúng ta có thể sống cuộc sống
vượt qua mọi giới hạn. -
8:34 - 8:38Và tuy rằng chủ đề hôm nay là
sự đổi mới không biên giới, -
8:38 - 8:41Tôi phải nói rằng
trong cuộc đời mình, -
8:41 - 8:43sự đổi mới chỉ có thể xảy ra
-
8:43 - 8:47nhờ những biên giới của chính tôi.
-
8:47 - 8:51Tôi đã học được rằng
biên giới là nơi thực tế kết thúc -
8:51 - 8:54nhưng cũng là nơi sức sáng tạo
-
8:54 - 8:57và câu chuyện bắt đầu.
-
8:57 - 9:00Điều mà tôi muốn
thử thách các bạn ngày hôm nay -
9:00 - 9:04là thay vì chỉ nhìn vào
những chướng ngại và sự hạn chế -
9:04 - 9:07như thứ gì đó rất tiêu cực và tồi tệ,
-
9:07 - 9:10chúng ta có thể bắt đầu nghĩ đến nó
như những phúc lành, -
9:10 - 9:16những món quà tuyệt vời
thắp lên sự sáng tạo -
9:16 - 9:21và giúp ta tiến xa hơn
vượt ra khỏi những gì ta nghĩ mình có thể. -
9:21 - 9:25Đây không phải là
phá bỏ những biên giới -
9:25 - 9:28mà là ra khơi cùng với chúng
-
9:28 - 9:31và nhìn ngắm những miền đất kì diệu
-
9:31 - 9:33mà chúng có thể mang ta tới.
-
9:33 - 9:35Cảm ơn.
(Vỗ tay)
- Title:
- Vượt lên những giới hạn: Amy Purdy tại TEDxOrangeCoast
- Description:
-
Amy Purdy nói về sức mạnh của trí tưởng tượng. Cô giải thích rằng cuộc sống không được định đoạt bởi những gì đã xảy ra, mà bởi chính sự lựa chọn của chúng ta. Trí tưởng tượng cho phép xóa bỏ những rào cản, vượt lên những chướng ngại, từ đó sáng tạo và không ngừng phát triển.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:37
TED Translators admin edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Thanh Nguyen Cong accepted Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Thanh Nguyen Cong edited Vietnamese subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast |