Живот отвъд границите: Ейми Парди на TEDxOrangeCoast
-
0:05 - 0:07Ако животът ви бе книга,
-
0:07 - 0:11на която вие самите бяхте автор,
-
0:11 - 0:14как щяхте да разгънете сюжета й?
-
0:15 - 0:18Това бе въпросът,
който завинаги промени живота ми. -
0:19 - 0:22Отраствайки в горещата пустиня на Лас Вегас,
-
0:22 - 0:24всичко, което исках, беше свобода.
-
0:25 - 0:29Мечтаех да пътувам по света,
-
0:29 - 0:32да живея на място, където вали сняг,
-
0:32 - 0:35и си представях всички истории,
-
0:35 - 0:38които един ден щях да разкажа.
-
0:38 - 0:40Когато станах на деветнадесет,
-
0:40 - 0:43ден след като завърших гимназия,
-
0:43 - 0:46се преместих на място, където валеше сняг,
-
0:46 - 0:48и започнах работа като масажист.
-
0:48 - 0:51Единственото, с което си служех, бяха ръцете ми
-
0:51 - 0:54и масажната ми кушетка;
-
0:54 - 0:57а с тях можех да бъда навсякъде.
-
0:57 - 1:00За пръв път в живота си
-
1:00 - 1:03се чувствах свободна, независима
-
1:04 - 1:08и управляваща напълно своя живот.
-
1:09 - 1:12Докато не настъпи пълен обрат в него.
-
1:14 - 1:16Един ден се прибрах от работа по-рано,
-
1:16 - 1:18мислейки, че съм хванала грип.
-
1:19 - 1:21След по-малко от двадесет и четири часа
-
1:22 - 1:24бях в болницата
-
1:24 - 1:26на системи
-
1:26 - 1:28с по-малко от 2% шанс за оцеляване.
-
1:29 - 1:31Няколко дни по-късно,
-
1:31 - 1:34докато бях в кома,
-
1:34 - 1:36докторите ми поставиха диагноза:
-
1:36 - 1:39бактериален менингит –
-
1:39 - 1:42предотвратима чрез ваксинация кръвна инфекция.
-
1:44 - 1:46За два месеца и половина
-
1:46 - 1:49изгубих далака си, бъбреците си,
-
1:50 - 1:52слуха на лявото ухо
-
1:52 - 1:55и двата крака от коляното надолу.
-
1:57 - 2:00Когато родителите ми ме изведоха
от болницата в инвалидна количка, -
2:00 - 2:03се чувствах сякаш бях сглобена
от различни части – -
2:03 - 2:05като парцалена кукла.
-
2:06 - 2:08Мислех си, че най-лошото вече е минало,
-
2:09 - 2:11докато няколко седмици по-късно
не видях новите ми крака -
2:11 - 2:13за пръв път.
-
2:13 - 2:17Прасците ми бяха тромави късове метал,
-
2:18 - 2:21глезените ми – тръби, притегнати с болтове,
-
2:22 - 2:24а стъпалото ми –
направено от жълт гумен материал, -
2:24 - 2:27с изпъкнала гумена лента, приличаща на вена,
-
2:27 - 2:30която свързваше палеца с глезена.
-
2:30 - 2:33Не знаех какво да очаквам,
-
2:33 - 2:36но определено не беше това.
-
2:36 - 2:39С майка ми до мен
-
2:39 - 2:43и със сълзи, стичащи се по лицата и на двете ни,
-
2:45 - 2:48нахлузих тромавите крака
-
2:48 - 2:51и се изправих.
-
2:51 - 2:55Беше толкова болезнено и ограничаващо,
-
2:55 - 2:58че единственото, за което мислих бе:
-
2:58 - 3:00как бих могла да обикалям света
-
3:00 - 3:02с тези неща?
-
3:02 - 3:04Как щях да живея живота,
-
3:04 - 3:07изпълнен с приключения и истории,
-
3:07 - 3:09живота, който винаги съм искала?
-
3:09 - 3:13Как щях да карам сноуборд отново?
-
3:14 - 3:17Същият този ден се прибрах вкъщи и се домъкнах до леглото –
-
3:17 - 3:19и ето как изглеждаше животът ми
-
3:19 - 3:21през следващите няколко месеца.
-
3:21 - 3:25В сън, бягайки от реалността,
-
3:26 - 3:29с краката ми, подпрени до мен.
-
3:30 - 3:36Бях напълно съсипана физически и психически.
-
3:38 - 3:42Но знаех, че за да продължа напред,
-
3:42 - 3:46трябваше да се отърва от старата Ейми
-
3:47 - 3:51и да се науча да приемам новата Ейми.
-
3:53 - 3:56И тогава ме озари идеята,
-
3:56 - 3:59че вече не се налагаше да съм 165 см.
-
4:01 - 4:03Можех да бъда токова висока, колкото си исках!
-
4:03 - 4:07(Смях) (Аплодисменти)
-
4:09 - 4:12Или толкова ниска, в зависимост от човека,
с когото излизах на среща. -
4:12 - 4:14(Смях)
-
4:14 - 4:17И ако някога отново реша да карам сноуборд,
-
4:17 - 4:18краката ми няма да измръзнат.
-
4:18 - 4:20(Смях)
-
4:20 - 4:22И най-хубавото, помислих си тогава,
-
4:22 - 4:26можех да променям размера на ходилата си,
за да ми стават -
4:26 - 4:29всички обувки, които са на разпродажба.
(Смях) -
4:29 - 4:30Така и направих!
-
4:31 - 4:33Така че, имаше и ползи.
-
4:33 - 4:36В този момент си зададох
-
4:36 - 4:38този животоопределящ въпрос:
-
4:39 - 4:41ако животът ми бе книга,
-
4:41 - 4:44на която аз самата бях автор,
-
4:44 - 4:46как щях да разгъна сюжета й?
-
4:47 - 4:49И започнах да мечтая.
-
4:49 - 4:52Мечтаех така, както като бях малко момиченце
-
4:52 - 4:55и си се представях
-
4:55 - 4:58как ходя грациозно,
-
4:58 - 5:00как помагам на хората, които срещам по пътя,
-
5:00 - 5:03и как отново карам сноуборд.
-
5:03 - 5:05И не само се виждах,
-
5:05 - 5:07строейки кули от прах;
-
5:07 - 5:10усещах го с цялото си същество.
-
5:10 - 5:13Усещах вятъра в лицето си
-
5:13 - 5:16и ритъма на биещото ми сърце
-
5:16 - 5:20сякаш се случваше в този момент.
-
5:21 - 5:24Именно тогава започнах нова глава от живота си.
-
5:27 - 5:31Четири месеца по-късно се върнах към сноуборда,
-
5:31 - 5:33макар че нещата не се развиваха
както се очакваше: -
5:33 - 5:36коленете и глезените ми не се сгъваха
-
5:36 - 5:40и в един момент стресирах
всички скиори на лифта... -
5:41 - 5:45(Смях)
когато паднах, а краката ми, -
5:45 - 5:47които все още бяха закрепени за сноуборда –
-
5:47 - 5:51(Смях)
-
5:51 - 5:54изхвърчаха надолу по склона...
-
5:54 - 5:57докато аз все още бях на върха.
-
5:57 - 5:59(Смях)
Бях толкова потресена, -
5:59 - 6:03точно толкова колкото бяха и всички останали,
и бях толкова обезкуражена, -
6:03 - 6:07но знаех, че ако намеря подходящия чифт крака,
-
6:07 - 6:09ще мога пак да карам.
-
6:09 - 6:12В този момент научих,
че границите на възможностите ни -
6:12 - 6:15и препятствията пред нас могат да доведат
само до две неща: -
6:16 - 6:19първо, да ни възпрат изцяло
-
6:19 - 6:22или второ, да ни накарат да сме изобретателни.
-
6:23 - 6:26Проведох едногодишно проучване и въпреки това не успявах да открия
-
6:26 - 6:27какъв вид крака да използвам,
-
6:27 - 6:30не можех да намеря никакви източници,
които да ми помогнат. -
6:30 - 6:32Затова реших да си направя чифт сама.
-
6:33 - 6:36Заедно с човека, които направи краката, сглобихме произволни части
-
6:36 - 6:39и направихме чифт крака,
с които да мога да карам сноуборд. -
6:39 - 6:41Както виждате,
-
6:41 - 6:45ръждясали болтчета, гума, дърво и искрящо розово тиксо.
-
6:48 - 6:51И, да, мога да сменям цвета на педикюра си.
-
6:51 - 6:53Тези крака
-
6:53 - 6:57заедно с най-страхотния подарък, който можех да получа за 21-вия си рожден ден –
-
6:57 - 6:59нов бъбрек от баща ми –
-
6:59 - 7:02ми помогнаха отново да следвам мечтите си.
-
7:02 - 7:04Започнах да карам сноуборд,
-
7:04 - 7:06върнах се на работа, а след това и на училище.
-
7:06 - 7:10През 2005 г. станах съосновател
на организация с нестопанска цел, -
7:10 - 7:13предоставяща възможността на млади хора
с физически увреждания -
7:13 - 7:16да се занимават активно със спорт.
-
7:16 - 7:20Чрез нея имах възможност да замина
за Южна Африка, -
7:20 - 7:23където помогнах при снабдяването
на хиляди деца с обувки, -
7:23 - 7:25за да могат да ходят на училище.
-
7:25 - 7:28Миналия февруари
-
7:28 - 7:32спечелих последователно два златни медала
на Световната купа – -
7:32 - 7:37(Аплодисменти)
-
7:41 - 7:43което ми спечели титлата
-
7:43 - 7:46на най-високо класиралият се
пара-сноубордист при жените -
7:46 - 7:48в света.
-
7:48 - 7:51Преди 11 години загубих краката си
-
7:51 - 7:54и нямах идея какво да очаквам.
-
7:54 - 7:56Но, ако ме попитате днес
-
7:56 - 7:58дали бих искала да променя положението си,
-
7:58 - 8:01ще ви отвърна: "Не".
-
8:01 - 8:03Защото краката ми не ме направиха неспособна;
-
8:03 - 8:06напротив – направиха ме по-способна.
-
8:06 - 8:09Принудиха ме да разчитам на въображението си
-
8:09 - 8:12и да повярвам във възможностите.
-
8:12 - 8:14Затова вярвам,
-
8:14 - 8:16че въображението ни може да бъде използвано като инструмент,
-
8:16 - 8:18с който да превъзмогваме границите на възможностите си,
-
8:18 - 8:21защото в съзнанието ни
ние сме способни на всичко -
8:21 - 8:24и можем да бъдем каквито си поискаме.
-
8:24 - 8:26Вярата в тези мечти
-
8:26 - 8:29и изправянето лице в лице със страховете ни
-
8:29 - 8:31ни позволява да живеем живот
-
8:31 - 8:34отвъд нашите граници.
-
8:34 - 8:38И, въпреки че днешната тема
е иновации без граници, -
8:38 - 8:41трябва да ви кажа, че в живота ми
-
8:41 - 8:43иновациите станаха реалност
-
8:43 - 8:46именно в следствие на границите ми.
-
8:47 - 8:50Научих се, че границите са не само там,
където свършва реалността, -
8:51 - 8:54но и там, където започват
-
8:54 - 8:56въображението и приказното.
-
8:57 - 8:59Мисълта, с която бих искала
да ви предизвикам днес -
9:00 - 9:04е, че вместо да гледаме
на предизвикателствата и ограниченията ни -
9:04 - 9:07като на нещо отрицателно или лошо,
-
9:07 - 9:10можем да започнем на гледаме на тях
като на благословия, -
9:10 - 9:14великолепни дарове, които могат да бъдат използвани да разпалят въображението ни
-
9:16 - 9:19и да ни помогнат да достигнем висоти, които никога не сме и подозирали, че можем.
-
9:21 - 9:25Не става дума за разрушаване на границите,
-
9:25 - 9:28а за това да се оттласнем от тях
-
9:28 - 9:31и да осъзнаем до какви невероятни места
-
9:31 - 9:33могат да ни отведат.
-
9:33 - 9:34Благодаря ви.
(Аплодисменти)
- Title:
- Живот отвъд границите: Ейми Парди на TEDxOrangeCoast
- Description:
-
Ейми Парди говори за силата на въображението и обяснява как животът ни не е предначертан от това, което ни се случва, а се определя от изборите, които правим. Въображението ни позволява да разрушаваме границите, да преминаваме отвъд възможностите си, да създаваме и да вървим неизменно напред.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:37
TED Translators admin edited Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Antoni Peychev commented on Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Biliana Nikolova accepted Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast | ||
Biliana Nikolova edited Bulgarian subtitles for Living Beyond Limits: Amy Purdy at TEDxOrangeCoast |
Antoni Peychev
Subtitles by Antoni Peychev.