Ми всі щось приховуємо. Давайте наберемося мужності і відкриємося.
-
0:01 - 0:02Сьогодні я хочу поговорити
-
0:02 - 0:04про камінг-аут, але не в звичному для нас сенсі,
-
0:04 - 0:05не обмежуючись лише визнанням
-
0:05 - 0:08своєї нетрадиційної сексуальної орієнтації.
-
0:08 - 0:10Гадаю, ми всі щось приховуємо.
-
0:10 - 0:12Хтось не може зважитися вперше
-
0:12 - 0:14зізнатися у коханні,
-
0:14 - 0:16або розповісти про свою вагітність,
-
0:16 - 0:18чи повідомити, що хворий на рак,
-
0:18 - 0:20або насмілитися на одну з тих складних розмов,
-
0:20 - 0:23яких нам не уникнути.
-
0:23 - 0:26Розкривати свою таємницю іншій людині - непросто,
-
0:26 - 0:29і хоча у всіх нас дуже різні секрети,
-
0:29 - 0:31ми всі переживаємо однакові відчуття,
-
0:31 - 0:34носячи маску і нарешті знімаючи її.
-
0:34 - 0:40Нам лячно, ми терпіти не можемо таких розмов, але від них не втечеш.
-
0:40 - 0:41Кілька років тому
-
0:41 - 0:45я працювала в кафе South Side Walnut,
-
0:45 - 0:47такій собі місцевій забігайлівці,
-
0:47 - 0:50і дуже часто мої лесбійські прояви
-
0:50 - 0:54носили досить радикальний характер:
-
0:54 - 0:55я розгулювала з неголеними пахвами,
-
0:55 - 0:59наспівуючи собі під ніс пісеньки Ані ДіФранко.
-
0:59 - 1:01Образ довершували мішкуваті шорти
-
1:01 - 1:04та поголена голова,
-
1:04 - 1:05тому нерідко мене діставали питанням
-
1:05 - 1:07переважно з вуст малечі:
-
1:07 - 1:13"Гм, а ти хлопчик чи дівчинка?"
-
1:13 - 1:15І відразу за столом западала незручна тиша.
-
1:15 - 1:18Стиснувши зуби і ще міцніше вхопившись за кавник,
-
1:18 - 1:21я наповнювалася відчуттям помсти.
-
1:21 - 1:24Татко незграбно смикав газету,
-
1:24 - 1:26а мама обдаровувала дитину поглядом, від якого холоне кров.
-
1:26 - 1:28Але я нічого не відповідала,
-
1:28 - 1:30хоча всередині — все клекотіло!
-
1:30 - 1:32Дійшло до того, що кожного разу,
-
1:32 - 1:36підходячи до столу, де сиділи дітлахи віком від 3 до 10 років,
я була готова до бійки. -
1:36 - 1:37(Сміх)
-
1:37 - 1:39Жахливе почуття.
-
1:39 - 1:43Отже я пообіцяла собі, що наступного разу я
обов'язково відповім. -
1:43 - 1:45Я не уникатиму цієї неприємної розмови.
-
1:45 - 1:48За кілька тижнів ситуація повторюється.
-
1:48 - 1:51"Ти хлопчик чи дівчинка?"
-
1:51 - 1:54Знайома тиша, але цього разу я готова,
-
1:54 - 1:58я ладна прочитати для цього столу
-
1:58 - 2:00лекцію з усього курсу фемінології. (Сміх)
-
2:00 - 2:03Я запаслася цитатами Бетті Фріден.
-
2:03 - 2:05Також в моєму арсеналі цитати Ґлорії Стайнем.
-
2:05 - 2:08Я навіть підготувала уривок з "Монологів Вагіни".
-
2:08 - 2:11Отже я збираюсь з духом і зустрічаюся поглядом
-
2:11 - 2:16з чотирьохрічною дівчинкою у рожевій сукні,
-
2:16 - 2:18вона не схожа на опонента у феміністичній дуелі,
-
2:18 - 2:20вона - просто дитина і хоче знати,
-
2:20 - 2:23хлопчик я чи дівчинка.
-
2:23 - 2:24Отож, я ще раз глибоко вдихаю,
-
2:24 - 2:26присідаю навпочіпки і кажу:
-
2:26 - 2:28"Слухай, розумію, що ти трохи заплуталася.
-
2:28 - 2:30У мене коротке волосся, як у хлопця,
-
2:30 - 2:32і я вдягнена, як хлопчик, але я дівчинка.
-
2:32 - 2:34Це як іноді хочеться вбратися у
рожеве платтячко, -
2:34 - 2:36а іноді просто хочеться начепити
свою улюблену затишну піжаму. -
2:36 - 2:40Знаєш, я - дівчинка, що більше полюбляє піжами".
-
2:40 - 2:42І це янголятко дивиться мені прямо в очі,
-
2:42 - 2:44не кліпнувши оком і промовляє:
-
2:44 - 2:46"Моя улюблена піжама - фіолетова з рибками.
-
2:46 - 2:48Дайте мені, будь ласка, один млинець".
-
2:48 - 2:50(Сміх)
-
2:50 - 2:54Ось і все. "А, зрозуміло, ти - дівчинка.
-
2:54 - 2:56Давай вже млинець".
-
2:56 - 2:58Це - найлегша неприємна розмова,
-
2:58 - 3:01яку мені доводилося мати.
-
3:01 - 3:04Чому? Бо ми з любителькою млинців
-
3:04 - 3:07поводилися природно.
-
3:07 - 3:09Як і більшість з вас,
-
3:09 - 3:11у своїй шафі я приховувала не один скелет.
-
3:11 - 3:14Зазвичай, мені було неважко відкритися.
-
3:14 - 3:16Але, перебуваючи у темряві,
-
3:16 - 3:18не знаєш, як реагуватимуть на твоє зізнання.
-
3:18 - 3:21Ви просто знаєте, що це таке - жити у своїй так званій "шафі".
-
3:21 - 3:25Отже, мій секрет нічим не відрізняється від вашого,
-
3:25 - 3:28або вашого, чи вашого.
-
3:28 - 3:30Авжеж, я можу навести сто підстав,
-
3:30 - 3:32що мені розкритися набагато складніше,
ніж вам. -
3:32 - 3:34Але ось в чому річ: складність не можна виміряти.
-
3:34 - 3:36Складно, це просто "складно".
-
3:36 - 3:40Хто стверджує, що повідомити про своє банкрутство
-
3:40 - 3:42складніше, ніж зізнатися людині у зраді?
-
3:42 - 3:45Хто переконає мене, що відкрити свою секретну історію
-
3:45 - 3:48неприємніше, ніж новина про розлучення батьків, яку треба сповістити п'ятирічній дитині.
-
3:48 - 3:51Не буває "складніше", є лише "складно".
-
3:51 - 3:55Слід припинити порівнювати свої труднощі
з проблемами інших людей, -
3:55 - 3:57щоб поліпшити або погіршити своє відношення до своїх таємниць
-
3:57 - 4:01і лишень прийняти той факт, що нам усім однаково складно.
-
4:01 - 4:05У певний період свого життя ми всі не хочемо залишати свої "комірки",
-
4:05 - 4:07ми можемо почуватися в них безпечно,
-
4:07 - 4:09або принаймні безпечніше, ніж вийшовши за двері.
-
4:09 - 4:11Сьогодні я тут, щоб сказати вам:
-
4:11 - 4:13неважливо, що заважає вам відкритися,
-
4:13 - 4:18але людина не може постійно жити у темряві.
-
4:18 - 4:20Дякую. (Оплески)
-
4:20 - 4:24Пригадайте себе 20 років тому.
-
4:24 - 4:29Я з хвостиком, у відкритій сукні без бретельок
-
4:29 - 4:31та на високих підборах.
-
4:31 - 4:33Я не була тією агресивною лесбіянкою,
-
4:33 - 4:37готовою відгавкуватися від малечі,
що заходили до кафе. -
4:37 - 4:41Скута страхом, зіщулена в кутку
-
4:41 - 4:43своєї чорної як смола комірки,
-
4:43 - 4:45я міцно тримала свою новину-вибухівку
-
4:45 - 4:49і мені було дуже боязко розімкнути
-
4:49 - 4:51хоча б один палець.
-
4:51 - 4:53Усе своє життя я намагалася
-
4:53 - 4:55не розчарувати своїх близьких,
-
4:55 - 4:56друзів, навіть зовсім незнайомих людей.
-
4:56 - 5:00А зараз я навмисно
-
5:00 - 5:02перевертала світ догори ногами.
-
5:02 - 5:04Я спалювала сторінки сценарію,
-
5:04 - 5:06за яким ми так довго жили,
-
5:06 - 5:10але якщо не кинути цю вибухівку, вона вб'є вас.
-
5:10 - 5:11Більш усього запам'яталося, як вибухнула ця граната
-
5:11 - 5:14у моєї сестри на весіллі.
-
5:14 - 5:16(Сміх)
-
5:16 - 5:18Вперше багато з присутніх знали,
-
5:18 - 5:21що я лесбіянка, отже виконуючи роль дружки,
-
5:21 - 5:24у вечірній сукні та на підборах,
-
5:24 - 5:25я віталася з гостями за столами
-
5:25 - 5:28і нарешті підійшла до столика,
де сиділи друзі моїх батьків, -
5:28 - 5:31які знали мене ще змалку.
-
5:31 - 5:34Після звичного базікання ні про що, одна жінка як викрикне:
-
5:34 - 5:36"Я обожнюю Натана Лейна!"
-
5:36 - 5:39Тут і почався словесний бій щодо ставлення до гомосексуалістів.
-
5:39 - 5:41" Еш, ти бувала у кварталі Кастро?"
-
5:41 - 5:44"Ну, так, у нас є друзі у Сан-Франциско".
-
5:44 - 5:46"А ми так і не потрапили, але чули, що там неймовірно".
-
5:46 - 5:48"Еш, ти знаєш мого перукаря Антоніо?
-
5:48 - 5:51Він класний, але щось я ніколи не чула, щоб він розповідав про свою дівчину".
-
5:51 - 5:53"Еш, який твій улюблений серіал?
-
5:53 - 5:55Наш улюблений? Вілл і Ґрейс".
-
5:55 - 5:57А знаєш, хто наш улюбленець?
Джек. -
5:57 - 5:59Джек - найкращий".
-
5:59 - 6:01Потім, одна жінка, трохи спантеличена,
-
6:01 - 6:04але вона так відчайдушно хотіла підтримати мене,
-
6:04 - 6:06показати, що вона на моєму боці,
-
6:06 - 6:08що під кінець вона бовкнула:
-
6:08 - 6:11"А мій чоловік іноді носить рожеві сорочки".
-
6:11 - 6:14(Сміх)
-
6:14 - 6:16У ту мить в мене був вибір, як і у всіх,
-
6:16 - 6:18хто збирається поділитися вибуховими новинами.
-
6:18 - 6:21Я могла б повернутися до своєї подруги за свій
стіл, де всі розуміють мене, -
6:21 - 6:23і глузувати над їхніми відповідями,
-
6:23 - 6:26суворо критикувати їхню відірваність від життя і нездатність
-
6:26 - 6:28вислухати усі мої політично коректні аргументи,
-
6:28 - 6:31або я могла співпереживати їм
-
6:31 - 6:35і зрозуміти, що, можливо, вони зробили
найскладніше, -
6:35 - 6:38почавши цю розмову,
-
6:38 - 6:41вони залишили свої "комірки".
-
6:41 - 6:44Авжеж, дуже просто вказати на те,
де вони помилялися. -
6:44 - 6:46Набагато важче зрозуміти їхню думку
-
6:46 - 6:49і бути вдячним за їхні спроби.
-
6:49 - 6:54А чого ще можна вимагати від інших, ніж просто спробувати?
-
6:54 - 6:56Коли ви справжні з іншою людиною,
-
6:56 - 6:59вона теж буде з вами сама собою.
-
6:59 - 7:03Я все ще не досить підкована для неприємних розмов.
-
7:03 - 7:05Запитайте у тих, з ким я зустрічалася.
-
7:05 - 7:08Але вже краще, я дотримуюся - як я їх обізвала -
-
7:08 - 7:09трьох принципів Любительки Млинців.
-
7:09 - 7:13Подивіться на це з точки зору секс-меншин,
-
7:13 - 7:16але пам'ятайте, що ці принципи працюють
-
7:16 - 7:18і для зняття будь-якої іншої маски.
-
7:18 - 7:21По-перше: Будьте щирими.
-
7:21 - 7:23Зніміть зброю. Будьте собою.
-
7:23 - 7:24Дівчинка у кафе не мала зброї,
-
7:24 - 7:27а я була готова битися.
-
7:27 - 7:29Якщо ви хочете відвертості від інших,
-
7:29 - 7:32вони мають знати, що ви теж вразливі.
-
7:32 - 7:35По-друге: Висловлюйтесь прямо. Просто скажіть це.
Не підсолоджуйте пілюлю. -
7:35 - 7:38Якщо ви - гей, так і скажіть.
-
7:38 - 7:40Якщо ви повідомите своїм батькам, що, ви, можливо, гей,
-
7:40 - 7:42вони матимуть надію, що це не назавжди.
-
7:42 - 7:45Не давайте їм хибної надії.
-
7:45 - 7:46(Сміх)
-
7:46 - 7:51І найважливіше - третій принцип.
-
7:51 - 7:53(Сміх)
-
7:53 - 7:57Не вибачайтеся.
-
7:57 - 7:59Ви відкриваєте правду про себе.
-
7:59 - 8:03Ніколи за це не вибачайтеся.
-
8:03 - 8:06Ваші новини можуть когось засмутити,
-
8:06 - 8:08безумовно, перепросіть за це,
-
8:08 - 8:12але ніколи не вибачайтеся за те, які ви є.
-
8:12 - 8:15Авжеж, люди можуть розчаруватися,
-
8:15 - 8:17але це вже їхній клопіт, не ваш.
-
8:17 - 8:20Це їхні очікування, якими ви маєте бути, не ваші.
-
8:20 - 8:24Їхня історія, а не ваша.
-
8:24 - 8:26Єдине, що має значення -
-
8:26 - 8:29це історія, яку ви хочете написати.
-
8:29 - 8:30Отже, наступного разу, коли ви опинитеся
-
8:30 - 8:33у безпросвітному тунелі, ухопившися за свою "вибухівку",
-
8:33 - 8:36знайте, ми усі пройшли через це.
-
8:36 - 8:39Ви можете почуватися дуже самотньо, але ви не самі.
-
8:39 - 8:43Ми знаємо, це - складно, але ви потрібні світу, саме такими, якими ви є,
-
8:43 - 8:46не важливо, що стримує вас розповісти свою правду.
-
8:46 - 8:48Гарантую вам, у цю саму мить багато хто
-
8:48 - 8:50вдивляється у замкову щілину своєї комірки,
-
8:50 - 8:54щоб побачити ще одного сміливця, який відкрив свою душу навстіж перед світом.
-
8:54 - 8:57Доведіть іншим, що ми сильніші за наші таємниці
-
8:57 - 9:00і життя з маскою -
-
9:00 - 9:02то не справжнє життя.
-
9:02 - 9:05Дякую славному місту Боулдер. Усім гарного вечора.
(Оплески)
- Title:
- Ми всі щось приховуємо. Давайте наберемося мужності і відкриємося.
- Speaker:
- Еш Бекгем
- Description:
-
У своєму зворушливому виступі Еш Бекгем пропонує по-новому поглянути на відкритість та співчуття. Перший крок це - зрозуміти, що усі ми протягом свого життя стикалися з труднощами. На думку Бекгем, єдиний вихід - відкрити двері своєї душі і вийти з темряви.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:22
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up | ||
Sveta Bon edited Ukrainian subtitles for We're all hiding something. Let's find the courage to open up |