WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Ei bine, subiectul negocierilor dificile 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 îmi aminteşte de una dintre poveştile mele preferate 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 din Orientul Mijlociu, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 povestea unui bărbat care a lăsat moştenire celor trei fii ai lui 17 cămile. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Primului fiu i-a lăsat jumătate din cămile; 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 celui de al doilea fiu i-a lăsat o treime din cămile; 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 şi celui mai mic fiu i-a lăsat a 9-a parte din cămile. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Ei bine, cei trei fii au intrat într-o negociere. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 17 nu se împarte la 2. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Nu se împarte la 3. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 Nu se împarte la 9. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Spiritul frăţesc a început să se încordeze. 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 În cele din urmă, în disperare, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 au mers şi au consultat o bătrână înţeleaptă. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Bătrâna înţeleaptă s-a gândit la problema lor pentru mult timp, 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 şi în sfârşit a venit şi a spus: 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 "Ei bine, nu ştiu dacă vă pot ajuta 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 dar cel puţin, dacă vreţi, puteţi lua cămila mea." 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Deci, atunci aveau 18 cămile. 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 Primul fiu şi-a luat jumătatea -- jumătate din 18 este 9. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 Al doilea fiu şi-a luat a treia parte -- o treime din 18 este 6. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 Cel mai tânăr fiu şi-a luat a 9-a parte -- 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 a 9-a parte din 18 este 2. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 În total 17. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Aveau o cămilă în plus. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Au dat-o înapoi bătrânei înţelepte. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Acum dacă vă gândiţi pentru un moment la această poveste, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 cred că seamănă 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 cu o multime de negocieri dificile în care suntem implicaţi. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 Au început cu 17 cămile -- nicio cale de a rezolva asta. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Cumva, ce trebuie să facem este 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 să ne dăm un pas înapoi din acele situaţii, aşa cum a făcut bătrâna înţeleaptă, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 să privim situaţia cu ochi proaspeţi 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 şi să venim cu ideea celei de a 18-a cămile. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Acum, găsirea celei de-a 18-a cămile în conflictele lumii 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 a fost pasiunea vieţii mele. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Eu văd practic umanitatea un pic cam ca şi cei 3 fraţi; 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 suntem cu toţii o singură familie. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Ştim că din punct de vedere ştiinţific, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 datorită revoluţiei comunicării, 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 toate triburile de pe planetă, toate cele 15.000 de triburi, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 sunt în legătură unele cu altele. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 Şi este ca o mare reuniune de familie. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 Şi totuşi, ca în multe reuniuni de familie, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 nu e vorba doar de pace şi lumină. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Există şi multe conflicte. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Şi întrebarea este 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 cum ne împăcăm cu diferenţele noastre? 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Cum ne împăcăm cu cele mai profunde diferenţe, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 dată fiind tendinţa umană spre conflict 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 şi geniul uman 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 în elaborarea unor arme de distrugere enormă? 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Aceasta este întrebarea. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Dat fiind faptul că am petrecut mai bine de 3 decenii -- 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 aproape 4 -- 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 călătorind prin lume, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 în încercarea de a lucra, fiind implicat în conflicte 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 variind din Iugoslavia până în Orientul Mijlociu 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 din Cecenia în Venezuela, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 unele dintre cele mai dificile conflicte de pe planetă, 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 mi-am pus eu însumi această întrebare. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Şi cred că am găsit, într-un fel, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 secretul pentru pace. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Este de fapt surprinzător de simplu. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Nu este uşor, dar este simplu. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Nu este nici măcar nou. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Poate fi moştenirea noastră umană cea mai veche. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Secretul pentru pace suntem noi. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Suntem noi cei care acţionăm 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 ca şi comunitate înconjurătoare 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 în jurul oricărui conflict, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 ce putem juca un rol constructiv. NOTE Paragraph 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Să vă spun o poveste, ca exemplu. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Cu 20 de ani în urmă am fost în Africa de Sud 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 lucrând cu părţile implicate în acel conflict, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 şi am avut o lună în plus 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 aşa că am petrecut ceva timp locuind 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 cu câteva grupuri San Bushmen. (boşimani) 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Eram curios despre ei şi despre modul în care îşi rezolvă conflictele. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Pentru că, în cele din urmă, de când se ştiu, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 ei au fost vânători şi culegători, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 trăind destul de mult aşa cum au trăit şi strămoşii noştri 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 probabil pentru 99% din istoria umană. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 Şi toţi bărbaţii aveau aceste săgeţi otrăvite pe care le foloseau la vânătoare -- 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 absolut fatale. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Şi cum împăcau ei diferentele dintre ei? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Ei bine, ce am învăţat 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 este că oricând apar supărări în aceste comunităţi, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 cineva merge şi ascunde săgeţile otrăvite în tufişuri 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 şi apoi toată lumea se aşează într-un cerc ca acesta, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 şi stau, discută şi discută. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Poate să dureze şi 2 zile, 3 zile, 4 zile 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 dar nu se odihnesc 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 până când nu găsesc o rezoluţie, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 sau chiar şi mai bine, o reconciliere. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Şi dacă furia este încă prea ridicată 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 atunci trimit pe cineva în vizită la nişte rude 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 ca o perioadă de gândire. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Ei bine, sistemul acela 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 este, cred eu, probabil sistemul care ne ţine în viaţă în acest moment, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 date fiind tendinţele umane. 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Acest sistem eu îl numesc a treia parte. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Pentru că dacă vă gândiţi la el, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 în mod normal când ne gândim la conflict, când îl descriem, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 există întotdeauna două părţi. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Există arabi versus israelieni, muncitori versus management, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 soţ versus soţie, republicani versus democraţi, 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 dar ce nu vedem de cele mai multe ori 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 este că există întotdeauna o a 3-a parte. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Şi a 3-a parte a conflictului suntem noi, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 e comunitatea încojurătoare, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 sunt prietenii, aliaţii, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 membrii familiei, vecinii. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Şi putem juca un rol incredibil de constructiv. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 Probail cea mai importantă cale 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 în care a 3-a parte poate ajuta 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 este să reamintească părţilor implicate care este cu adevărat miza. 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 De dragul copiilor, de dragul familiei, 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 de dragul comunităţii, de dragul viitorului, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 haideţi să ne oprim pentru un moment şi să începem să vorbim. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Pentru că, problema este că, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 atunci când suntem implicaţi în conflict 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 este foarte uşor să pierdem perspectiva. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Este foarte uşor să reacţionăm. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Fiinţele umane: suntem maşini de reacţie. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 Şi aşa cum se spune, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 atunci când eşti supărat vei ţine cel mai bun discurs 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 pe care îl vei regreta vreodată. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Aşadar a 3-a parte ne aminteşte de asta. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 A 3-a parte ne ajută să mergem la balcon, 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 care este o metaforă pentru perspectivă, 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 de unde ne putem ţine ochii pe premiu. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Lăsaţi-mă să vă spun o mică poveste din propria mea experienţă în negocieri. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 În urma cu câţiva ani, am fost implicat ca facilitator 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 în nişte discuţii foarte dure 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 intre liderii Rusiei 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 şi liderii Ceceniei. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Se întâmpla un război după cum ştiţi. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 Şi ne-am întâlnit la Haga, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 la Palatul Păcii, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 în aceaşi cameră în care tribunalul iugoslav pentru crime de război 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 a avut loc. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Şi discuţiile au început destul de stâncos 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 când vicepreşedintele Ceceniei 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 a început prin a arăta către ruşi şi a spus: 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 "Ar trebui să staţi chiar aici în scaunele voastre, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 pentru că veţi fi judecaţi pentru crime de război." 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Şi apoi a continuat, apoi s-a întors către mine şi a spus: 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Tu eşti american. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Uitaţi-vă ce faceţi voi americanii în Puerto Rico." 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 Şi mintea mea a început să gonească: "Puerto Rico? Ce ştiu eu despre Puerto Rico?" 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Am început să reacţionez, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 dar apoi am încercat să-mi amintesc să merg la balcon. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Şi apoi când el a făcut o pauză, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 şi toată lumea se uita la mine pentru un răspuns 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 din perspectiva balconului, am fost capabil să-i mulţumesc pentru remarci 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 şi am spus: "Apreciez criticile dumneavoastră la adresa ţării mele 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 şi le consider ca un semn că suntem între prieteni 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 şi că putem vorbi sincer unul altuia. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Şi că suntem aici nu să vorbim despre Puerto Rico sau despre trecut. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 Suntem aici pentru a vedea dacă putem găsi o cale 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 pentru a opri suferinţa şi vărsarea de sânge din Cecenia." 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Conversaţia a revenit pe drumul cel bun. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Acesta este rolul celei de a 3-a părţi, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 de a ajuta părţile implicate să meargă la balcon. NOTE Paragraph 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Acum lăsaţi-mă să vă familiarizez pentru o clipă 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 cu ceea ce este în general considerat cel mai dificil conflict din lume, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 sau cel mai imposibil conflict, 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 este Orientul Mijlociu. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Întrebarea este: unde este a treia parte acolo? 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Cum putem merge, eventual, la balcon? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Acum nu pretind că am un răspuns 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 pentru conflictul din Orientul Mijlociu 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 dar cred că am un prim pas 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 literalmente un prim pas, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 ceva ce oricare dintre noi poate face ca a treia parte. 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Lăsaţi-mă să vă pun o întrebare înainte. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Câţi dintre voi 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 în ultimii ani 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 v-aţi îngrijorat despre Orientul Mijlociu 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 şi v-aţi întrebat ce poate face cineva? 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Doar din curiozitate, câţi dintre voi? 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 Ok, deci marea majoritate dintre noi. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Şi aici, e atât de departe. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 De ce dăm atât de multă atenţie acestui conflict? 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 E din cauza numărului de morţi? 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Sunt de sute de ori mai mulţi oameni care mor 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 într-un conflict în Africa decât mor în Orientul Mijlociu. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Nu, este din cauza poveştii 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 pentru că ne simţim personal implicaţi 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 în această poveste. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Fie că suntem creştini, musulmani, evrei 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 religioşi sau atei, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 simţim că avem o miză personală în aceasta. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Poveştile contează. Ca antropolog, ştiu asta. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Poveştile sunt ceea ce folosim pentru a transmite cunoştinţe. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Ele dau sens vieţilor noastre. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Asta spunem aici la TED, spunem poveşti. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Poveştile sunt cheia. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 Deci întrebarea mea este 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 da, haideţi să încercăm să rezolvăm politicile 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 acolo în Orientul Mijlociu, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 dar haideţi să privim şi povestea. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Să încercăm să ajungem la rădăcina a despre ce este vorba. 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Să vedem dacă putem aplica a treia parte acestei poveşti. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Ce ar însemna asta? Care este povestea acolo? NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Ca antropologi, ştim că 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 fiecare cultură are o poveste despre origine. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Care este poveste despre origine a Orientului Mijlociu? 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Într-o frază, este: 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 În urmă cu 4.000 de ani, un bărbat şi familia lui 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 au mers în Orientul Mijlociu 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 şi lumea n-a mai fost la fel de atunci. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Acel bărbat, desigur, 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 era Abraham. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 Şi ceea ce apăra el era unitatea, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 unitatea familiei. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 El este tatăl nostru al tuturor. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Dar nu este vorba doar despre ce apăra el, ci şi despre care era mesajul lui. 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 Mesajul de bază era unitatea de asemenea, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 interconexiunea tuturor şi unitatea tuturor. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Şi valoarea de bază era respectul, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 era bunătatea faţă de străini. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Pentru asta este el cunoscut, pentru ospitalitatea lui. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Deci în acest sens, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 el este o a treia parte simbolică 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 a Orientului Mijlociu. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 El este cel care ne reaminteşte nouă 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 că suntem cu toţii parte a unui întreg mai mare. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Acum cum aţi -- 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 acum gândiţi-vă pentru o clipă. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Astăzi ne confruntăm cu flagelul terorismului. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Ce este terorismul? 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Terorismul este în esenţă să iei un străin nevinovat 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 şi să-l tratezi ca pe un inamic pe care-l vei ucide 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 cu scopul de a crea teamă. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Care este opusul terorismului? 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Este să iei un străin nevinovat 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 şi să-l tratezi ca pe un prieten 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 căruia îi urezi bun venit în casa ta 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 cu scopul de a însămînţa şi crea înţelegere, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 sau respect sau iubire. NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Şi ce ar fi dacă 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 luăm povestea lui Abraham, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 care este o poveste a celei de a treia părţi, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 ce s-ar întâmpla dacă ar putea fi -- 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 fiindcă Abraham susţine ospitalitatea -- 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 ce s-ar întâmpla dacă aceasta ar fi antidotul terorismului? 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Ce s-ar întâmpla dacă ar fi un vaccin 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 împotriva intoleranţei religioase? 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Cum ai aduce această poveste în viaţă? 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Acum nu este suficient să spui o poveste -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 asta are impact -- 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 dar oamenii au nevoie să experimenteze povestea. 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 Au nevoie să fie capabili de a trăi povestea. Cum ai face asta? 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Şi asta a fost gândirea mea despre cum ai face asta. 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 Şi aceasta este ceea ce vine ca prim pas aici. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Deoarece calea simplă de a face asta 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 este de a merge la o plimbare. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Te duci la o plimbare pe urmele lui Abraham. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Refaci urmele paşilor lui Abraham. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Pentru mersul pe jos are o putere reală. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 Ştiţi, ca antropolog, mersul pe jos este ceea ce ne-a făcut umani. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Este amuzant, atunci când mergi 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 mergi unul lângă celălalt 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 în aceeaşi directie comună. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Dacă aş veni la tine faţă în faţă 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 şi aş veni foarte de aproape de tine, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 te-ai simţi ameninţat. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Dar dacă aş merge umăr la umăr, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 chiar şi atingându-ţi umerii, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 n-ar fi o problemă. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Cine se luptă în timp ce merge? 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 De aceea, de cele mai multe ori la negocieri, când lucrurile devin dure, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 oamenii se duc la o plimbare în pădure. NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Deci, ideea mi-a venit 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 despre ce anume ar inspira 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 o cale, un traseu -- 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 gândiţi-vă la drumul mătăsii, la drumul Appalachian -- 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 care să urmărească paşii 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 lui Abraham. 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Oamenii au spus: "Asta e o nebunie. Nu poţi. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Nu poţi reconstitui urmele paşilor lui Abraham. Este prea nesigur. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Ai de trecut toate acele frontiere. 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Sunt de trecut 10 ţări diferite din Orientul Mijlociu, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 pentru că le uneşte pe toate." 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Aşa că am studiat ideea la Harvard. 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Ne-am făcut propria noastră datorie. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 Şi apoi, în urmă cu câţiva ani, un grup de-al nostru, 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 cam 25 dintre noi din 10 ţări diferite, 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 am decis să vedem dacă putem reconstitui urmele paşilor lui Abraham, 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 mergând de la locul naşterii lui în oraşul Urfa 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 în sudul Turciei, nordul Mesopotamiei. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Şi apoi am luat un autobuz şi am făcut nişte plimbări 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 şi am mers la Harran, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 de unde, potrivit Bibliei, el a pornit în călătoria sa. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Apoi am trecut graniţa în Siria, am mers la Alep, 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 care s-a dovedit a fi numit după Abraham. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 Am mers la Damasc, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 care are o lungă istorie asociată cu Abraham. 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 Apoi am ajuns în nordul Iordaniei, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 la Ierusalim, 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 care este numai despre Abraham, la Betheleem, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 şi în final la locul unde este îngropat 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 în Hebron. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 Deci, efectiv, ne-am dus de la uter la mormânt. 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 Am arătat că poate fi făcut. A fost o călătorie uluitoare. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Permiteţi-mi să vă pun o întrebare. 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Câţi dintre voi aţi avut experienţa 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 de a fi într-un cartier ciudat, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 sau un pământ străin 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 şi o persoană complet necunoscută 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 vine la tine şi îţi arată bunătate, 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 poate te invită în casa lui, îţi oferă ceva de băut, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 îţi dă o cafea, ceva de mâncare? 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Câţi dintre voi au avut vreodată experienţa asta? 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 Aceasta este esenţa 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 căii lui Abraham. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Dar asta e ce descoperi, dacă mergi în aceste sate în Orientul Mijlociu 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 unde te aştepţi la ostilitate, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 şi primeşti cea mai uimitoare ospitalitate, 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 toată asociată cu Abraham. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 "În numele tatălui Abraham 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 îngăduie-mi să-ţi ofer ceva de mâncare." 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Deci ceea ce descoperim 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 este că Abraham nu e doar o figură scoasă din cărţi pentru acei oameni, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 el este în viaţă, este o prezenţă vie. NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 Şi ca să scurtez o poveste lungă, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 în ultimii ani, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 mii de oameni 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 au început să meargă porţiuni din calea lui Abraham 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 în Orientul Mijlociu, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 bucurându-se de ospitalitatea oamenilor de acolo. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Au început să meargă 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 în Israel şi Palestina, 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 în Iordania, în Turcia, în Siria. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Este o experienţă extraordinară. 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Bărbaţi, femei, tineri, bătrâni -- 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 mai multe femei decât bărbaţi, de fapt, interesant. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Pentru cei care nu pot merge, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 care nu pot ajunge chiar acum acolo, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 oamenii au început să organizeze plimbări 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 în oraşe, în propriile comunităţi. 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 În Cincinnati de exemplu, s-a organizat o plimbare 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 de la o biserică la o moschee la o sinagogă 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 şi toţi au luat o masă abrahamică împreună. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 A fost ziua Căii lui Abraham. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 În Sao Paolo, Brazilia, a devenit eveniment anual 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 pentru mii de oameni să alerge 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 într-un traseu virtual abrahamic, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 unind diferite comunităţi. 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Mass-media iubeşte asta, o adoră cu adevărat. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ei atrag atenţia spre ea 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 pentru că este vizuală 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 şi răspândeşte ideea, 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 această idee a ospitalităţii lui Abraham 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 a bunătăţii faţă de străini. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 Şi doar în urmă cu câteva săptămâni, 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 a fost o poveste NPR despre asta. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Luna trecută, 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 a fost o bucată în Guardian, 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 în Manchester Guradian, despre asta -- 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 două pagini întregi. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 Şi au citat un sătean 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 care a spus: "Această plimbare ne conectează la lume." 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 A spus că este ca o lumină care a venit în vieţile noastre. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Ne-a adus speranţă. 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 Deci despre asta este vorba. NOTE Paragraph 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Dar nu este vorba doar despre psihologie, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 este vorba despre economie, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 pentru că pe măsură ce merg, oamenii cheltuiesc bani. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 Şi femeia aceasta de aici, Um Ahmad, 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 este o femeie care trăieşte pe un drum din nordul Iordaniei. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Este foarte săracă. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Este parţial oarbă, soţul ei nu poate munci, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 are şapte copii. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Dar tot ce poate face este să gătească. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Aşa că a început să gătească pentru unele grupuri de călători 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 care trec prin sat şi iau o masă în casa ei. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Ei stau pe jos. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ea nici măcar nu are o faţă de masă. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Face cea mai delicioasă mâncare, 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 care este în stare proaspătă, din plantele din zona rurală înconjurătoare. 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 Aşa că din ce în ce mai mulţi călători au venit. 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 Şi în ultimul timp ea a început să câştige un venit 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 pentru a-şi întreţine familia. 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 Aşa că a spus echipei noastre de acolo, a spus: 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 "M-aţi făcut vizibilă 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 într-un sat în care oamenilor, odată, le era ruşine 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 să mă privească." 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Acesta este potenţialul Căii lui Abraham. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Există literalmente mii de astfel de tipuri de comunităţi 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 dincolo de Orientul Mijlociu, dincolo de cale. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Potenţialul este, în principiu, de a schimba jocul. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 Şi pentru a schimba jocul trebuie să schimbi cadrul, 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 modul de a vedea lucrurile -- 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 de a schimba cadrul 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 de la ostilitate la ospitalitate, 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 de la terorism la turism. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 Şi în acest sens, Calea lui Abraham 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 schimbă jocul. NOTE Paragraph 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Permiteţi-mi să vă arăt un lucru. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Am o mică ghindă aici 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 pe care am cules-o când mergeam pe drum 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 la începutul acestui an. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 Acum, ghinda este asociată cu stejarul, desigur -- 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 creşte într-un stejar, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 care este asociat cu Abraham. 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 Calea este ca o ghindă acum; 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 este încă în faza timpurie. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Cum ar arăta stejarul? 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Ei bine, mă gândesc înapoi în copilăria mea, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 pe care o bună parte am petrecut-o în Europa, 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 după ce m-am născut aici în Chicago. 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 Dacă ai fi fost 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 în ruinele de la Londra să zicem 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 în 1945, sau în Berlin 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 şi ai fi spus 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 "în 60 de ani de aici încolo 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 acest loc va fi cel mai liniştit, cel mai prosper de pe planetă", 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 oamenii ar fi gândit 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 că eşti nebun cu acte. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Dar ei au făcut-o datorită unei identităţi comune -- Europa -- 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 şi o economie comună. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Deci întrebarea mea este: dacă poate fi făcut în Europa 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 de ce nu şi în Orientul Mijlociu? 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 De ce nu, datorită unei identităţi comune -- 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 care este povestea lui Abraham -- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 şi datorită unei economii comune 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 care ar fi în bună parte bazată pe turism? NOTE Paragraph 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 Deci, permiteţi-mi să închei atunci 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 prin a spune că în ultimii 35 de ani 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 lucrând în 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 unele dintre cele mai periculoase, dificile şi refractare 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 conflicte de pe planetă, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 nu am văzut încă un conflict 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 despre care să cred că nu poate fi transformat. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 Nu este uşor desigur, 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 dar este posibil. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 A fost făcut în Africa de Sud. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 A fost făcut în Irlanda de Nord. 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Poate fi făcut oriunde. 00:17:12.000 --> 00:17:14.000 Pur şi simplu depinde de noi. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 Depinde de noi să ne asumăm a treia parte. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Permiteţi-mi să vă invit 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 să luaţi în considerare a treia parte, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 chiar şi ca pe un pas foarte mic. 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 Vom lua o pauză într-o clipă. 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 Doar mergeţi la cineva 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 care este dintr-o cultură diferită, dintr-o tară diferită, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 de o etnie diferită, unele diferenţe, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 şi angajaţi-i într-o conversaţie, ascultaţi-i. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Acesta este un act al celei de a treia părţi. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Acesta este mersul pe jos pe Calea lui Abraham. 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 După o conferiţă TED, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 de ce nu şi o plimbare TED? NOTE Paragraph 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 Aşa că permiteţi-mi să vă las 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 cu trei lucruri. 00:17:47.000 --> 00:17:50.000 Primul este: secretul păcii 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 este a treia parte. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 A treia parte suntem noi, 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 fiecare dintre noi, 00:17:57.000 --> 00:17:59.000 cu un singur pas 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 putem duce lumea, putem aduce lumea 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 un pas mai aproape spre pace. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Este un vechi proverb african care spune: 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 "Când pânzele de păianjen se unesc, 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 pot opri chiar şi un leu." 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 Dacă suntem capabili să unim 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 pânzele de pace a celei de a treia părţi 00:18:16.000 --> 00:18:19.000 putem opri chiar şi leul războiului. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Vă mulţumesc foarte mult. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 (Aplauze)