WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Het onderwerp 'moeilijke onderhandeling' 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 doet mij denken aan een van mijn favoriete verhalen 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 uit het Midden-Oosten, 00:00:07.000 --> 00:00:10.000 over een man die aan zijn drie zonen 17 kamelen naliet. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Aan de eerste zoon liet hij de helft van de kamelen na, 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 aan de tweede zoon liet hij een derde van de kamelen na, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 en aan de jongste zoon liet hij een negende van de kamelen na. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 De drie zonen begonnen te onderhandelen. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 17 is niet deelbaar door twee. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Het is niet deelbaar door drie. 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 Het is niet deelbaar door negen. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 De gemoederen van de broers raakten gespannen. 00:00:27.000 --> 00:00:29.000 Tenslotte gingen ze wanhopig 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 ten rade bij een oude wijze vrouw. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 De oude wijze vrouw dacht lange tijd na over hun probleem 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 en tenslotte kwam ze terug en zei: 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 "Wel, ik weet niet of ik jullie kan helpen, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 maar je kan als je dat wil tenminste mijn kameel krijgen." 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Toen hadden ze dus 18 kamelen. 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 De eerste zoon nam zijn helft, de helft van 18 is negen. 00:00:45.000 --> 00:00:48.000 De tweede zoon nam zijn derde, een derde van 18 is zes. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 De jongste zoon nam zijn negende, 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 een negende van 18 is twee. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 Dat maakt 17. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Ze hadden één kameel over. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Ze gaven die terug aan de oude wijze vrouw. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (Gelach) NOTE Paragraph 00:01:00.000 --> 00:01:02.000 Als je eventjes nadenkt over dat verhaal, 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 lijkt het, me dunkt, 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 op veel van de moeilijke onderhandelingen die we meemaken. 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 Ze vangen aan zoals de 17 kamelen, geen oplossing mogelijk. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Wat we, op een of andere manier, moeten doen 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 is afstand nemen van die problemen, zoals die oude wijze vrouw, 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 het probleem bekijken met nieuwe ogen 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 en een 18de kameel boven halen. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Die 18de kameel vinden voor wereldconflicten 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 is de passie van mijn leven. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 Eigenlijk bekijk ik de mensheid een beetje zoals die drie broers: 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 we zijn allemaal één familie. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Dat is wetenschappelijk bewezen, 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 dankzij de communicatierevolutie, 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 alle stammen van de planeet, alle 15.000, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 staan met elkaar in verbinding. 00:01:40.000 --> 00:01:42.000 Het is een grote familiebijeenkomst. 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 En toch is het, zoals bij vele familiebijeenkomsten, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 niet allemaal peis en vree. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Er zijn veel conflicten. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 En de vraag is 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 hoe we omgaan met onze verschillen. 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Hoe gaan we om met onze diepste verschillen, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 gezien de menselijke neiging naar conflict 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 en het menselijke vernuft 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 om wapens met een enorme vernielingskracht te bedenken? 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Dat is de vraag. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 Gedurende het grootste deel van de laatste 30 -- 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 haast 40 jaar -- 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 heb ik de wereld afgereisd, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 in een poging te werken, betrokken te raken in conflicten 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 gaande van Joegoslavië tot het Midden-Oosten, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 van Tsjetsjenië tot Venezuela, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 conflicten, die behoren tot de moeilijkste op de aardbol. 00:02:21.000 --> 00:02:23.000 Ik heb mezelf die vraag gesteld. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 En ik denk dat ik, op een zekere manier, 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 het geheim gevonden heb van vrede. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Het is eigenlijk verrassend eenvoudig. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Het is niet makkelijk, maar het is eenvoudig. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Het is zelfs niet nieuw. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Misschien is het wel een van de oudste menselijke overleveringen. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Het geheim van vrede zijn wij. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Wij zijn het, die handelen 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 als de omringende gemeenschap 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 rond een conflict; 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 wij kunnen een constructieve rol spelen. NOTE Paragraph 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Laat mij jou enkel een verhaal vertellen, een voorbeeld. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Ongeveer 20 jaar geleden was ik in Zuid-Afrika 00:02:54.000 --> 00:02:56.000 aan het werk met de partijen in dat conflict, 00:02:56.000 --> 00:02:58.000 en ik had een maand over, 00:02:58.000 --> 00:03:00.000 dus besteedde ik wat tijd om 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 met verschillende groepen San Bosjesmannen samen te leven. 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 Ik was nieuwsgierig naar hen en naar hun manier om conflicten op te lossen. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Want tenslotte waren ze, als een levende herinnering, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 jagers en verzamelaars, die een leven 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 leiden, dat heel erg lijkt op dat van onze voorouders, 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 gedurende wellicht 99 procent van de menselijke geschiedenis. 00:03:15.000 --> 00:03:18.000 En alle mannen bezitten van die gifpijlen, die ze gebruiken voor de jacht en 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 die absoluut dodelijk zijn. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 Hoe gaan zij om met hun geschillen? 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 Wat ik heb geleerd, is dat 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 telkens de gemoederen hoog oplopen in die gemeenschappen, 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 er iemand is die de gifpijlen gaat verbergen in het oerwoud 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 en dan gaat iedereen neerzitten in zo'n cirkel, 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 ze zitten neer en ze praten en ze praten. 00:03:37.000 --> 00:03:39.000 Het kan twee dagen duren, drie, vier, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 maar ze gaan niet rusten 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 tot ze een oplossing gevonden hebben, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 of nog beter, een verzoening. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 En als de gemoederen nog te gespannen zijn, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 dan sturen ze iemand weg om zijn familie te bezoeken, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 als een soort afkoelingsperiode. NOTE Paragraph 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 Dat systeem is, denk ik, 00:03:53.000 --> 00:03:56.000 wellicht wat ons in leven heeft gehouden tot nu toe, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 gezien onze menselijke neigingen. 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 Dat systeem noem ik de derde kant. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Want als je erover nadenkt, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 als we normaal denken aan een conflict, als we het beschrijven, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 dan zijn er altijd twee kanten. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Het gaat over de Arabieren versus de Israëli, werkman versus management, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 echtgenoot versus echtgenote, republikeinen versus democraten, 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 maar wat we vaak niet zien 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 is dat er altijd een derde kant is. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 En de derde kant van het conflict zijn wij, 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 het is de omringende gemeenschap, 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 het zijn de vrienden, de bondgenoten, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 de familie, de buren. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 Wij kunnen een ongelooflijk constructieve rol spelen. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 De meest fundamentele manier wellicht 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 waarop de derde kant kan helpen, 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 is de partijen te herinneren aan wat echt op het spel staat. 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 Ter wille van de kinderen, ter wille van de familie, 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 ter wille van de gemeenschap, ter wille van de toekomst, 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 laten we een ogenblik stoppen met vechten en beginnen te praten. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Want, het zit zo, 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 als we betrokken raken in een conflict, 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 is het heel makkelijk om het perspectief kwijt te raken. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 Het is heel makkelijk om te reageren. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Menselijke wezens: we zijn machines die reageren. 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 En, zoals het gezegde luidt, 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 als je boos bent, zal je de beste speech houden 00:04:59.000 --> 00:05:02.000 die je ooit zult betreuren. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 De derde kant herinnert ons hieraan. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 De derde kant helpt ons naar het balkon te gaan, 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 een metafoor voor een plaats met een perspectief, 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 waar we onze blik kunnen richten op wat telt. NOTE Paragraph 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 Laat mij jou een verhaaltje vertellen uit mijn eigen ervaring in het onderhandelen. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 Enkele jaren gelden was ik als bemiddelaar betrokken 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 in heel moeilijke gesprekken 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 tussen de leiders van Rusland 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 en die van Tsjetsjenië. 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 Er was een oorlog aan de gang, zoals je weet. 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 We hadden een ontmoeting in Den Haag, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 in het Vredespaleis, 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 in de zelfde ruimte waar het Joegoslavische oorlogstribunaal 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 plaats vindt. 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 De besprekingen kregen een eerder moeizame start 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 toen de vice-president van Tsjetsjenië 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 naar de Russen begon te wijzen en zei: 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 "Jullie horen precies in deze stoelen te zitten, 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 want jullie gaan terecht staan voor oorlogsmisdaden." 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 Dan ging hij verder, hij draaide zich naar mij en zei: 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 "Jij bent een Amerikaan. 00:05:51.000 --> 00:05:54.000 Kijk naar wat jullie, Amerikanen, doen in Puerto Rico." 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 Mijn geest begon te razen: "Puerto Rico? Wat weet ik over Puerto Rico?" 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Ik maakte aanstalten om te reageren 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 maar dan probeerde ik eraan te denken naar het balkon te gaan. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Toen hij pauzeerde 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 en iedereen naar mij keek voor een antwoord, 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 kon ik, vanuit een balkon-perspectief, hem bedanken voor zijn bemerkingen 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 en ik zei: "Ik apprecieer uw kritiek op mijn land 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 en ik beschouw het als een teken dat we onder vrienden zijn 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 en vrijuit met elkaar kunnen spreken. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 We zijn hier niet om over Puerto Rico of over het verleden te spreken. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 We zijn hier om te bekijken of we een manier kunnen bedenken 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 om het lijden en het bloedvergieten in Tsjetsjenië te stoppen." 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 De bespreking zat weer op de rails. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Dat is de rol van de derde kant: 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 de partijen helpen om naar het balkon te gaan. NOTE Paragraph 00:06:33.000 --> 00:06:36.000 Laten we het dan nu eens hebben over 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 wat overal beschouwd wordt als het moeilijkste conflict ter wereld, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 of het meest onmogelijke conflict: 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 het Midden-Oosten. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 De vraag is: waar is de derde kant hier? 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Hoe kunnen we in godsnaam naar het balkon gaan? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Ik beweer niet een antwoord te hebben 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 voor het conflict in het Midden-Oosten, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 maar ik denk dat ik een eerste stap heb, 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 letterlijk een eerste stap, 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 iets wat ieder van ons kan doen als derde-kanters. 00:06:58.000 --> 00:07:00.000 Laat me jullie eerst één vraag stellen. 00:07:00.000 --> 00:07:02.000 Hoevelen onder jullie 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 waren in de voorbije jaren 00:07:04.000 --> 00:07:07.000 bezorgd over het Midden-Oosten op een of ander moment 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 en hebben zich afgevraagd wat men kon doen? 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Enkel uit nieuwsgierigheid, hoevelen onder jullie? 00:07:11.000 --> 00:07:14.000 Oké, het overgrote deel van ons dus. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 En van hieruit is het zo ver weg. 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Waarom besteden we zo veel aandacht aan dit conflict? 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Door het aantal doden? 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 Er zijn honderd maal meer mensen die sterven 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 in een conflict in Afrika dan in het Midden-Oosten. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Nee, het is door het verhaal, 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 omdat we ons persoonlijk betrokken voelen 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 in dat verhaal. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Of we nu christen, moslim of jood zijn, 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 religieus of niet, 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 we voelen dat we er een persoonlijke inzet bij hebben. NOTE Paragraph 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Verhalen zijn belangrijk. Als antropoloog weet ik dat. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Verhalen zijn het vehikel om kennis over te brengen. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Ze geven betekenis aan ons leven. 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Dat vertellen we hier bij TED, we vertellen verhalen. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Verhalen zijn de sleutel. 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 En dus is mijn punt: 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 laten we proberen de politiek op te lossen 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 daar in het Midden-Oosten, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 maar laten we ook naar het verhaal kijken. 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 Laten we naar de basis proberen te gaan van dit alles. 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Laten we kijken of we de derde kant er op kunnen toepassen. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Wat zou dat betekenen? Wat is het verhaal hier? NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Wij, antropologen, weten 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 dat iedere cultuur zijn scheppingsverhaal heeft. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Wat is het scheppingsverhaal van het Midden-Oosten? 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Samengevat luidt het als volgt: 00:08:15.000 --> 00:08:18.000 4000 jaar geleden trok een man met zijn familie 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 doorheen het Midden-Oosten 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 en sindsdien is de wereld nooit meer eender geweest. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Die man was natuurlijk 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 Abraham. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 Hij stond voor eenheid, 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 de eenheid van zijn familie. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Hij is de vader van ons allemaal. 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 Maar het gaat niet alleen om waar hij voor stond, ook om zijn boodschap. 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 Zijn basisboodschap was ook eenheid, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 de onderlinge verbondenheid van alles en de eenheid van alles. 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 Zijn basiswaarde was respect, 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 vriendelijkheid tegenover vreemden. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Daar is hij voor gekend, voor zijn gastvrijheid. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 In die betekenis 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 is hij een symbolische derde kant 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 van het Midden-Oosten. 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 Hij doet er ons aan denken 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 dat we allen deel zijn van een groter geheel. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Hoe zou je nu - 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 bedenk dit een ogenblik. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 Vandaag hebben we te kampen met de plaag van het terrorisme. 00:09:07.000 --> 00:09:09.000 Wat is terrorisme? 00:09:09.000 --> 00:09:12.000 Terrorisme is in wezen een onschuldige buitenstaander nemen 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 en hem behandelen als een vijand die je wil doden 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 met de bedoeling angst te creëren. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Wat is het tegenovergestelde van terrorisme? 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Dat is een onschuldige buitenstaander nemen 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 en hem behandelen als een vriend 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 die welkom is bij je thuis 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 met de bedoeling begrip te zaaien en te doen groeien, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 of respect of liefde. NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 Dus wat als 00:09:33.000 --> 00:09:36.000 je het verhaal van Abraham neemt, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 wat het verhaal van een derde kant is, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 wat als dat zou kunnen -- 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 omdat Abraham voor gastvrijheid staat -- 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 wat als dat een tegengif voor terrorisme kon zijn? 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Wat als dat een vaccin zou kunnen zijn 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 tegen religieuze onverdraagzaamheid? 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Hoe zou je dat verhaal tot leven wekken? 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Het is namelijk niet genoeg alleen een verhaal te vertellen -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 dat is krachtig -- 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 maar men moet het verhaal meemaken. 00:09:59.000 --> 00:10:02.000 Ze moeten het verhaal kunnen beleven. Hoe zou je dat doen? 00:10:02.000 --> 00:10:05.000 Ik dacht erover dit als volgt te doen. 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 En dat brengt ons naar de eerste stap hier. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 Want de eenvoudigste manier om dat te doen, is: 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 je gaat stappen. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Je gaat stappen in de voetsporen van Abraham. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 Je stapt opnieuw de voetstappen van Abraham. 00:10:18.000 --> 00:10:21.000 Want stappen bezit een echte kracht. 00:10:21.000 --> 00:10:24.000 Als antropoloog weet je dat stappen datgene is wat ons tot mensen heeft gemaakt. 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 Het is grappig, als je stapt, 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 dan stap je zij aan zij 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 in dezelfde gemeenschappelijke richting. 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 Als ik nu tegenover jou zou komen, gezicht tegenover gezicht, 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 en zo dicht bij jou zou komen, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 dan zou jij je bedreigd voelen. 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 Maar als ik schouder aan schouder stap, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 zelfs als de schouders elkaar raken, 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 dan is het geen probleem. 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 Wie vecht terwijl hij stapt? 00:10:47.000 --> 00:10:50.000 Daarom gaat men tijdens onderhandelingen vaak, 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 als het moeilijk gaat, wandelen in de bossen. NOTE Paragraph 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Zo kreeg ik het idee 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 waarom niet een pad, een route 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 op hem te inspireren -- 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 zoals de zijderoute, zoals de Appalachian trail -- 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 een pad dat in de voetstappen zou treden 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 van Abraham. 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 Men zei: "Dat is waanzin, dat kan je niet doen. 00:11:07.000 --> 00:11:10.000 Je kan niet in het voetspoor van Abraham lopen. Het is te onveilig. 00:11:10.000 --> 00:11:12.000 Je moet al die grenzen over. 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 Het doorkruist 10 verschillende landen in het Midden-Oosten, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 want het verenigt ze allemaal." 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 Daarna bestudeerden we het idee op Harvard. 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 We deden ons boekenonderzoek. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 Enkele jaren geleden besloot een deel van ons, 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 ongeveer 25 van ons uit 10 verschillende landen, 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 te bekijken of we in het voetspoor van Abraham konden lopen, 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 vanaf zijn oorspronkelijke geboorteplek in de stad Urfa 00:11:29.000 --> 00:11:32.000 in Zuid-Turkije, Noord-Mesopotamië. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 We namen een bus, deden een paar wandelingen 00:11:35.000 --> 00:11:37.000 en gingen naar Harran, 00:11:37.000 --> 00:11:40.000 waar hij, volgens de Bijbel, zijn reis aanvatte. 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 Dan staken we de grens over naar Syrië, gingen naar Aleppo, 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 dat, zo bleek, genoemd werd naar Abraham. 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 We gingen naar Damascus, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 dat een lange geschiedenis heeft rond Abraham. 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 Dan gingen we naar Noord-Jordanië, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 naar Jeruzalem, 00:11:53.000 --> 00:11:56.000 dat geheel over Abraham gaat, naar Bethlehem, 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 en tenslotte naar de plaats waar hij begraven werd 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 in Hebron. 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 We gingen dus effectief van wieg tot graf. 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 We lieten zien dat het mogelijk was. Het was een wonderlijke reis. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 Mag ik eens iets vragen? 00:12:07.000 --> 00:12:09.000 Hoevelen van jullie hebben de ervaring gehad 00:12:09.000 --> 00:12:11.000 van in een vreemde buurt 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 of een vreemd land te zijn, 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 en een totale, volkomen vreemdeling 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 komt naar je toe en behandelt je vriendelijk, 00:12:19.000 --> 00:12:21.000 nodigt je misschien uit in zijn huis, geeft je iets te drinken, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 geeft je een koffie, geeft je een maaltijd? 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Hoevelen van jullie hebben ooit die ervaring gehad? 00:12:25.000 --> 00:12:27.000 Dat is de kern 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 van de Abraham-route. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Dat ontdek je, je gaat binnen in die dorpjes in het Midden-Oosten 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 waar je vijandigheid verwacht, 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 en je krijgt de meest verbazingwekkende gastvrijheid, 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 dat alles in het teken van Abraham. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 "In de naam van vader Abraham, 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 laat me je wat te eten aanbieden." 00:12:41.000 --> 00:12:43.000 Wat we ontdekten 00:12:43.000 --> 00:12:46.000 is dat Abraham niet een of andere figuur uit een boek is voor deze mensen, 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 hij leeft, hij is een levende aanwezigheid. NOTE Paragraph 00:12:49.000 --> 00:12:51.000 En om een lang verhaal kort te maken, 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 in de laatste paar jaren, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 begonnen duizenden mensen 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 stukken van de Abraham-route te stappen 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 in het Midden-Oosten, 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 en ze genoten van de gastvrijheid van de mensen daar. 00:13:02.000 --> 00:13:04.000 Ze begonnen te stappen 00:13:04.000 --> 00:13:06.000 in Israël en Palestina, 00:13:06.000 --> 00:13:08.000 in Jordanië, in Turkije, in Syrië. 00:13:08.000 --> 00:13:10.000 Het is een wonderlijke ervaring. 00:13:10.000 --> 00:13:12.000 Mannen, vrouwen, jong en oud -- 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 meer vrouwen dan mannen, in feite, interessant. 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 Voor hen die niet konden stappen, 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 die niet in staat zijn daar nu te geraken, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 begonnen mensen wandelingen te organiseren 00:13:21.000 --> 00:13:23.000 in steden, in hun eigen gemeenschappen. 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 In Cincinnati bijvoorbeeld, dat een wandeling organiseerde 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 van een kerk naar een moskee naar een synagoge 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 en iedereen had samen een Abrahammaal. 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 Het was de dag van de Abrahamroute. 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 In Sao Paulo, Brazilië, is het een jaarlijks gebeuren geworden 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 voor duizenden mensen om te lopen 00:13:35.000 --> 00:13:37.000 tijdens een virtuele Abrahamroute-loop, 00:13:37.000 --> 00:13:39.000 die de verschillende gemeenschappen samen brengt. 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 De media houdt ervan, ze zijn er echt gek van. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ze overladen het met aandacht 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 want het is visueel, 00:13:46.000 --> 00:13:48.000 en het verkondigt een idee, 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 die idee van de gastvrijheid van Abraham, 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 van vriendelijkheid tegenover vreemdelingen. 00:13:52.000 --> 00:13:54.000 En nog maar een paar weken geleden 00:13:54.000 --> 00:13:56.000 was er een verhaal over op de nationale radiozender. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Verleden maand 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 stond er een stuk over in de Guardian, 00:14:00.000 --> 00:14:03.000 in de Manchester Guardian, 00:14:03.000 --> 00:14:06.000 twee volledige bladzijden. 00:14:06.000 --> 00:14:09.000 En ze lieten een inwoner aan het woord 00:14:09.000 --> 00:14:12.000 die zei: "Deze loop verbindt ons met de wereld." 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 Hij zei dat het als een licht was dat in ons leven kwam. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Het bracht ons hoop. 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 En daar gaat het net over. NOTE Paragraph 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 Maar het heeft niet alleen met psychologie te maken, 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 het gaat om economie, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 want als mensen wandelen, geven ze geld uit. 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 Die vrouw daar, Um Ahmad, 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 is een vrouw die leeft op een route in Noord-Jordanië. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Ze is hopeloos arm. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Ze is deels blind, haar man kan niet werken, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 ze heeft zeven kinderen. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Maar wat ze wel kan, is koken. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Zo begon ze te koken voor groepjes wandelaars 00:14:45.000 --> 00:14:48.000 die doorheen het dorp trokken en een maaltijd hadden bij haar thuis. 00:14:48.000 --> 00:14:50.000 Ze zaten op de grond. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Ze heeft zelfs geen tafelkleed. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Ze maakt het heerlijkste eten, 00:14:54.000 --> 00:14:57.000 vers van de groenten in het omliggende land. 00:14:57.000 --> 00:14:59.000 Zo kwamen er meer en meer wandelaars. 00:14:59.000 --> 00:15:01.000 Sinds kort begon ze een inkomen te verdienen 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 om voor haar gezin te zorgen. 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 Ze vertelde aan ons team daar: 00:15:06.000 --> 00:15:09.000 "Jullie hebben mij een gezicht gegeven 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 in een dorp waar de mensen ooit beschaamd waren 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 om mij aan te kijken." 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 Dat is wat de Abrahamroute vermag. 00:15:16.000 --> 00:15:18.000 Er zijn letterlijk honderden zulke gemeenschappen 00:15:18.000 --> 00:15:21.000 door het Midden-Oosten, langs de route. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Het potentieel is in wezen het spel te veranderen. 00:15:25.000 --> 00:15:27.000 En om het spel te veranderen, moet je het kader veranderen, 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 de manier waarop we de dingen zien -- 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 het kader veranderen 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 van vijandigheid naar gastvrijheid, 00:15:34.000 --> 00:15:37.000 van terrorisme naar toerisme. 00:15:37.000 --> 00:15:39.000 En in die betekenis is de Abrahamroute 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 een spelwisselaar. NOTE Paragraph 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Mag ik je iets laten zien? 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Ik heb hier een kleine eikel 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 die ik opgeraapt heb terwijl ik wandelde op de route 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 eerder dit jaar. 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 De eikel heeft een verband met de eik, natuurlijk -- 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 groeit aan een eikenboom, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 die heeft een verband met Abraham. 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 Op dit moment is de route als een eikel: 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 ze bevindt zich nog in een vroege fase. 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Hoe zou de eikenboom er uitzien? 00:16:01.000 --> 00:16:03.000 Ik denk terug aan mijn kindertijd, 00:16:03.000 --> 00:16:05.000 nadat ik geboren was hier in Chicago, bracht ik een groot deel ervan 00:16:05.000 --> 00:16:07.000 door in Europa. 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 Als je op de puinhopen van 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 laten we zeggen Londen was geweest 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 in 1945, of in Berlijn 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 en je had gezegd: 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 "Binnen 60 jaar 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 zal dit het meest vredige, welvarende deel van de planeet zijn", 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 dan zou men gedacht hebben 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 dat je gegarandeerd gek was. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 Maar ze slaagden er in dankzij een gemeenschappelijke identiteit -- Europa -- 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 en een gemeenschappelijke economie. 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Dus is mijn vraag: als het kan in Europa 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 waarom dan niet in het Midden-Oosten? 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Waarom niet, dankzij een gemeenschappelijke identiteit -- 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 het verhaal van Abraham -- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 en dankzij een gemeenschappelijke economie 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 die grotendeels zou gebaseerd zijn op toerisme? NOTE Paragraph 00:16:45.000 --> 00:16:47.000 Laat me dan besluiten 00:16:47.000 --> 00:16:50.000 door te zeggen dat in de laatste 35 jaar, 00:16:50.000 --> 00:16:52.000 terwijl ik bezig was met 00:16:52.000 --> 00:16:54.000 de gevaarlijkste, moeilijkste en onhandelbaarste 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 conflicten op de planeet, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 ik nog het eerste conflict moet zien 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 waarvan ik het gevoel heb dat het niet kan worden veranderd. 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 Het is uiteraard niet gemakkelijk 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 maar het is mogelijk. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Het lukte in Zuid-Afrika. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Het lukte in Noord-Ierland. 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 Het zou overal kunnen lukken. 00:17:12.000 --> 00:17:14.000 Het hangt eenvoudig weg af van ons. 00:17:14.000 --> 00:17:17.000 Het hangt af van ons, die de derde kant opnemen. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Laat me je dus uitnodigen 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 te overwegen de derde kant op te nemen, 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 zelfs onder de vorm van een heel kleine stap. 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 Straks hebben we een pauze. 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 Ga gewoon naar iemand toe 00:17:27.000 --> 00:17:30.000 die van een andere cultuur, een ander land, 00:17:30.000 --> 00:17:32.000 een ander volk is, iets anders, 00:17:32.000 --> 00:17:35.000 en knoop een gesprek aan; luister naar hem. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Dat is een handeling van de derde kant. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Dat is de Abraham-route bewandelen. 00:17:39.000 --> 00:17:41.000 Na een TEDTalk, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 waarom geen TEDWalk? NOTE Paragraph 00:17:43.000 --> 00:17:45.000 Laat ik je achterlaten 00:17:45.000 --> 00:17:47.000 met drie dingen. 00:17:47.000 --> 00:17:50.000 Het eerste is: het geheim voor vrede 00:17:50.000 --> 00:17:53.000 is de derde kant. 00:17:53.000 --> 00:17:55.000 De derde kant zijn wij, 00:17:55.000 --> 00:17:57.000 ieder van ons, 00:17:57.000 --> 00:17:59.000 kan met een enkele stap, 00:17:59.000 --> 00:18:02.000 de wereld een stap 00:18:02.000 --> 00:18:05.000 dichter bij vrede brengen. 00:18:05.000 --> 00:18:07.000 Een oud Afrikaans spreekwoord zegt: 00:18:07.000 --> 00:18:09.000 "Als spinnenwebben samenspannen, 00:18:09.000 --> 00:18:12.000 kunnen ze zelfs de leeuw aan." 00:18:12.000 --> 00:18:14.000 Als we zouden kunnen 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 onze vredewebben van de derde kant samenspannen, 00:18:16.000 --> 00:18:19.000 kunnen we zelfs de leeuw van de oorlog aan. NOTE Paragraph 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 Heel erg bedankt. NOTE Paragraph 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 (Applaus)